Джим Гаррисон (Харрисон) – поэт, прозаик, эссеист, драматург – очень известен и любим не только в США: чуть ли не десяток его повестей и романов переведены в общей сложности на 22 языка. В XXI веке престижных литературных наград он еще не удостоился, однако две его повести из последнего сборника «Зверь, которого забыл придумать Бог» попали в «премиальный» номер журнала отнюдь не случайно: они публикуются в переводе лауреата прошлогодней американской премии «Либерти» за вклад в русско-американскую культуру - блестящего мастера Виктора Голышева.
Повести Гаррисона не схожи ни своими героями, ни манерой письма, да и настроением, по крайней мере на первый взгляд: одна – ироническая, забавная, даже гротескная, вторая ближе к жанру «психологической» прозы с непременными попытками героя наконец-то разобраться в себе. Однако на самом деле – сколь ни разнятся способы выстраивания сюжета, стилистика и достигаемые автором эффекты – они об одном и том же. О знакомом, вероятно, многим желании взрослого, сложившегося человека в какой-то момент «соскочить с поезда», свернуть с уже накатанного, привычного пути и сделать то, что нестерпимо хочется сделать, пускай даже финал грозит оказаться печальным.