Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Ширли Джексон

Кукла

Это был респектабельный ресторан с претензией на роскошь, хорошим шеф-поваром и развлекательной программой, именуемой «представлением между столиками». Посетители смеялись тихо, а ужинали плотно, мирясь с тем, что счет всегда немного больше того, что предлагал ресторан и его развлекательная программа. Да, респектабельный приятный ресторан, и двум женщинам вполне прилично пойти туда одним — поужинать и слегка развлечься. Когда миссис Уилкинс и миссис Стро неслышно спустились по ковровой лестнице, ни один из официантов не взглянул на них дважды, из посетителей тоже мало кто обернулся. К ним неторопливо подошел метрдотель, учтиво поклонился и направился в глубину зала, где еще имелись свободны столики.

— Ничего, что так далеко, Элис? — спросила миссис Уилкинс у миссис Стро, так как поужинать пригласила она. — Можно подождать другой столик. Или пойдем куда-нибудь еще?

— Да нет, останемся здесь.

Миссис Стро, довольно полная дама в тяжелой шляпе с цветами, нежно посмотрела на столики, уставленные обильными блюдами. Мне всё равно, где сидеть. Здесь очень мило.

— Любой столик, только не слишком далеко, по возможности, — сказала миссис Уилкинс, обращаясь к метрдотелю.

Метрдотель внимательно ее выслушал, кивнул и изящной походкой направился к самому дальнему столику, рядом с кухней, у двери, из которой выходили актеры развлекательной программы. За соседним столиком сидела, потягивая пиво, хозяйка ресторана.

— Что, ближе нельзя? — спросила, нахмурившись, миссис Уилкинс.

Метрдотель пожал плечами, указывая на другие свободные столики. Один стоял за колонной, другой уже накрыли на большую компанию, а третий выглядывал из-за маленького оркестра.

— Ничего, Джен, — сказала миссис Стро. — И здесь хорошо.

Миссис Уилкинс засомневалась, но миссис Стро выдвинула из-за стола стул, со вздохом на него села, положив перчатки и сумочку на стул рядом, и начала расстегивать воротник пальто.

— Не сказать, что бы мне здесь нравилось, — произнесла миссис Уилкинс, скользнув на стул напротив. Боюсь, мы ничего не увидим.

— Увидим-увидим, — ответила миссис Стро, — Все увидим и уж, конечно, все услышим. Хочешь сесть на мое место? — нехотя предложила она.

— О чем ты говоришь, Элис! — воскликнула миссис Уилкинс, взяла у официанта меню, быстро проглядела список блюд и заключила. — Неплохой выбор.

— Креветки в горшочке, жареные куры, — перечисляла миссис Стро, и, вздохнув. — Как я проголодалась.

Миссис Уилкинс быстро заказала, не обсуждая меню с официантом, и потом помогла выбрать миссис Стро. Когда официант отошел, миссис Стро, удобно откинувшись на спинку стула, повернулась так, чтобы видеть весь зал.

— А здесь очень мило, — заключила она.

— И публика, вроде, приятная, — поддержала миссис Уилкинс. — А вон и хозяйка, как раз позади тебя. Такой я ее себе и представляла — чистенькой и пристойной.

— Может, она контролирует мытье посуды, — предположила миссис Стро, — Она повернулась к своему столу, взяла сумочку, нырнув в нее, извлекла пачку сигарет, спички и положила их на стол.

— Приятно видеть, когда ресторанная еда содержится в чистоте.

— Они здесь делают неплохой бизнес, — продолжала миссис Уилкинс. — Мы с Томом захаживали сюда еще до того, как они расширились. Тогда тоже было весьма приятно. Но сейчас публика — более высокого класса.

Миссис Стро с удовлетворением оглядела оказавшееся перед ней соте из крабов.

— Да-да, — ответила она.

Миссис Уилкинс, наблюдая за миссис Стро, безразлично взяла вилку.

— Вчера получила письмо от Уолтера, — произнесла она.

— И что же он пишет? — спросила миссис Стро.

— Как будто, у него всё хорошо, — ответила миссис Уилкинс. — Но мне кажется, он многое умалчивает.

— Он — хороший мальчик, Уолтер. Зря ты так беспокоишься.

Тут неожиданно заиграл оркестр, свет погас, и на сцене образовался круг от софита.

— Терпеть не могу есть в темноте, — фыркнула миссис Уилкинс.

— Нам будет светить из двери, — ободрила ее миссис Стро.

Положив вилку, она обернулась к оркестру.

— Уолтера назначили проктором,[1] — продолжала миссис Уилкинс.

— Он будет лучшим студентом, — поддержала миссис Стро. — Посмотри, какое платье вон на той девушке.

Миссис Уилкинс обернулась, как бы невзначай, — разглядеть девушку, на которую кивнула миссис Стро. Девушка только что вышла из артистической — высокая, смуглая, с тяжелой копной очень черных волос и густыми бровями, в коротком зеленом атласном платье электрик, к плечу крепился оранжевый цветок.

— В жизни не видела такого платья, — прокомментировала миссис Уилкинс. — Она, наверное, собирается здесь танцевать или еще что-нибудь.

— Не очень симпатичная, — подхватила миссис Стро, — А парень-то, парень-то с ней какой!

Миссис Уилкинс снова обернулась и, улыбнувшись, быстро переглянулась с миссис Стро.

— Просто обезьяна.

— К тому же — коротышка, — поддакнула миссис Стро. — Терпеть не могу этих тщедушных блондинов.

— Раньше у них была хорошая программа, — продолжала миссис Уилкинс. — Танцы, музыка, и можно было заказать песню — приятный молодой человек пел. Кажется, еще органист играл.

— А вот и наш ужин, констатировала миссис Стро.

Музыка стихла, и дирижер оркестра, также исполнявший обязанности конферансье, объявил первый номер — танцевальную пару. Раздались аплодисменты, из артистической вышли высокие мужчина и женщина и направились к танцевальному пятачку. Пробираясь между столиками, они кивнули девушке в зеленом блестящем платье и ее партнеру.

— Как они изящны! — воскликнула миссис Уилкинс, когда начался танец. — Такие танцоры всегда прекрасно смотрятся.

— Им всё время приходится следить за весом, критически заметила миссис Стро, — Посмотри, какая фигура у этой девушки в зеленом.

Миссис Уилкинс снова обернулась.

— Надеюсь, они не комики.

— Сейчас они во всяком случае вызывают скорее слезы, — ответила миссис Стро.

Она оценивающе обозрела оставшееся на тарелке масло.

— Всякий раз, когда я ем хороший ужин, я думаю о Уолтере и о том, как нас кормили в школе.

— Уолтер пишет, их кормят хорошо, — возразила миссис Уилкинс. — Он уже прибавил фунта три. Миссис Стро подняла глаза:

— Господи, Боже мой!

— Что такое?

— Кажется, он — чревовещатель, — ответила миссис Стро. — Думаю, я не ошиблась.

— Они сейчас очень популярны, — откликнулась миссис Уилкинс.

— Я их только в детстве видела, — продолжала миссис Стро. — Гляди-ка, Джен, у него — человечек вон там, в коробочке, как они называются…

Она наблюдала, чуть приоткрыв рот.

Девушка в зеленом и ее напарник сели за столик у входа в артистическую. Она, наклоняясь вперед, смотрела на куклу, сидящую у него на коленях. Деревянная кукла была гротескной копией с чревовещателя: его блондинистые волосы приобрели экстравагантно желтый оттенок в прилизанных деревянных завитках на голове у куклы, в фигуре подчеркивалось щуплое уродство, и тот же большой рот, и вытаращенные глаза, и чудовищная пародия на вечерний костюм — вплоть до крошечных черных ботиночек.

— Как они умудряются еще и чревовещателя держать, — фыркнула миссис Уилкинс.

Девушка в зеленом перегнулась через стол к кукле и принялась поправлять ей галстук, зашнуровывать ботинок, расправлять на плечах пиджак. Когда она снова села прямо, чревовещатель заговорил с ней, но она только безразлично пожала плечами.

— Не могу оторваться от этого зеленого платья, — сказала миссис Стро.

Она вздрогнула, когда к ней, мягко ступая, подошел официант с меню, нетерпеливо ожидая заказа десерта и глядя на сцену, где оркестр заканчивал музыкальную паузу между номерами. Когда миссис Стро выбрала яблочный пирог с шоколадным кремом, конферансье объявил чревовещателя:

— … и старая деревяшка Мармадьюк.

— Надеюсь, он будет краток, — отозвалась миссис Уилкинс. — Отсюда мы всё равно ничего не услышим.

Чревовещатель с куклой уселись в кругу софитного света, оба широко улыбались (правда, улыбка эта больше походила на ухмылку) и что-то быстро говорили. Хилая голова блондина склонялась к открытому рту куклы, их черные плечи соприкасались. Разговор проходил на большой скорости, публика жеманно смеялась, угадывая большинство шуток, прежде чем кукла успевала закончить реплику, затем на минуту затихала, а потом снова разражалась смехом, опередив последние слова куклы.

— Кошмар! — воскликнула миссис Уилкинс, когда раздался очередной взрыв хохота. — Какие же они пошлые.

— Погляди на нашу подругу в зеленом, — сказала миссис Стро.

Девушка возбужденно наклонилась вперед, с напряжением ловя каждое слово и смеясь вместе со всеми; глаза блестели — куда только делась тяжелая надутость.

— Ей всё это кажется смешным, — съязвила миссис Стро.

Миссис Уилкинс подобрала плечи, поёжилась и чопорно атаковала тарелку с мороженым.

— Интересно, почему там, где хорошо кормят, никогда не продумывают дессерт. Вечно у них одно мороженое или что-то в таком духе.

— Да, мороженое — это их предел, — согласилась миссис Стро.

— Ты ждешь выпечку или вкусный пудинг, — продолжала миссис Уилкинс, — а они и ухом не ведут. И всем им далеко до твоего пудинга с инжиром и финиками, Джен.

— Уолтер говорит, это — лучшее… — подхватила было миссис Уилкинс, но ее заглушил оркестр.

Чревовещатель с куклой раскланивались. Чревовещатель кланялся в пояс, а кукла изящно склоняла голову. Оркестр мгновенно подхватил танцевальную мелодию, человек с куклой повернулись и поспешили прочь со сцены.

— Слава тебе, Господи! — воскликнула миссис Уилкинс.

— Сто лет такого не видывала, — поддержала миссис Стро.

Девушка в зеленом поднялась в ожидании своего партнера. Чревовещатель тяжело сел, оставив куклу у себя на коленях, а девушка снова присела на краешек стула и принялась что-то страстно у него выпытывать.

— А как ты сама думаешь? — громко спросил он, не глядя на нее, и помахал официанту.

Тот стоял у стола, где одиноко сидела хозяйка ресторана, и посмотрел на чревовещателя в нерешительности. Через минуту он всё же к нему подошел, и девушка сказала (ее голос ясно прозвучал, перекрывая звуки нежного вальса, который играл оркестр):

— Не пей больше, Джонни. Пойдем лучше куда-нибудь поедим.

Чревовещатель вступил в переговоры с официантом, не обращая внимания на то, что рука партнерши лежала у него на сгибе локтя. Он обернулся к кукле, продолжая мягко говорить, и кукла с ухмылкой поглядела на девушку и переглянулась со своим хозяином. Девушка откинулась на спинку стула, косясь краешком глаза на хозяйку ресторана.

— Вот ужас! Быть женой такого! — воскликнула миссис Стро.

— И комедиант он плохой, — подхватила миссис Уилкинс.

Девушка снова наклонилась вперед, споря с ним, но чревовещатель отвернулся к кукле и разговаривал теперь только с ней — кукла кивала ему в знак согласия. Девушка положила ему руку на плечо, но он стряхнул ее с себя, не оборачиваясь. На сей раз голос девушки прозвучал громче:

— Послушай, Джоум, — сказала она.

— Через минутку, — ответил он. — Вот только пропущу бокальчик.

— Оставь ты его в покое, — вступила кукла.

— Не нужно больше пить, Джоум, — не унималась девушка. — Потом выпьешь.

— Киска! Я уже заказал, — ответил чревовещатель. — Не могу же я теперь уйти.

— Заткни ты эту зануду, — взорвалась кукла, обращаясь к своему хозяину. — Не может она пережить, когда кому-то хорошо. Почему ты ее не заткнешь?

— Нехорошо так говорить, — упрекнул куклу чревовещатель. — Некрасиво.

— Я буду говорить, если мне захочется, — ответила кукла, — И она меня не остановит.

— Джоум, — продолжала девушка. — Мне нужно с тобой кое-что обсудить. — Давай отойдем.

— Да заткнись ты хоть на минуту, рявкнула кукла, — обращаясь к девушке. — Ради Бога, заткнись.

Посетители, сидящие за соседними столиками, стали оборачиваться на громкий голос куклы и смеяться.

— Пожалуйста, говори потише, — взмолилась девушка.

— Да, не нужно устраивать скандал, — сказал, обращаясь к кукле, чревовещатель. — Я только пропущу бокальчик. Она не против.

— Никаких бокальчиков он тебе не принесет, — нетерпеливо возразила девушка. — Его уже предупредили. Здесь ты выпивки не получишь — из-за своего поведения.

— Нормально я себя веду, — ответил чревовещатель.

— Это я скандалю, — вставила кукла. — Послушай, лапонька! Неплохо было бы, если бы кто-нибудь намекнул тебе, что у тебя будут неприятности — ты всё время портишь всем настроение. Ни один мужчина не будет терпеть этого вечно.

— Успокойся! — сказала девушка, нервно оглядываясь по сторонам. — Тебя все слушают.

— Пусть слушают, — ответила кукла, повернув свою ухмыляющуюся физиономию к публике и повышая голос. — Человек хочет немного расслабиться, так пусть она застынет айсбергом.

— Ну-ну, Мармадьюк, — чревовещатель сделал вид, что пытается урезонить куклу. — Не нужно так грубить своей старушке-мамочке.

— Ну, уж нет. Я поставлю эту кошелку на место, — не унималась кукла. — А если ей здесь не нравится, пусть отправляется обратно на панель.

Миссис Уилкинс открыла было рот, но тут же его захлопнула. Затем положила салфетку на стол и встала. Пока миссис Стро следила за ней немигающим взглядом, миссис Уилкинс подошла к столику чревовещателя и резко ударила куклу по лицу.

Когда она вернулась к своему столику, миссис Стро уже стояла в пальто.

— Расплатимся на выходе, — коротко сказала она, подхватила пальто, и обе с достоинством направились к двери.

Несколько секунд чревовещатель и девушка в зеленом сидели, глядя на перекосившуюся куклу со свёрнутой головой. Потом девушка протянула к ней руки и поправила голову.