Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Роберт Крейс

Река Вуду

Стиву Волпи, владельцу «Ангара», надежному другу и самому большому раздолбаю в делах. Вечно преданный
Глава 1

Я встретился с Джоди Тейлор и ее менеджером во время ланча на Коуст-хайвей в Малибу, неподалеку от Райской бухты и Колонии Малибу. Ресторан, прилепившийся к скале над океаном, принадлежал шеф-повару, который вел на телевидении собственную кулинарную программу. Saucier.[1] Ресторан был светлым и просторным, с отличным видом на океан, раскинувшийся к востоку, и Нормандские острова, расположенные южнее. Сэндвич с тунцом на гриле стоил здесь восемнадцать долларов. Гарнир из картофеля фри — семь пятьдесят. Тут это блюдо носило французское название.

— Мистер Коул, вы умеете хранить секреты? — спросила Джоди Тейлор.

— Смотря какие.

Сид Марковиц наклонился вперед, вытаращив на меня глаза.

— Наша встреча. Никто не должен знать, что мы с вами разговаривали, какую тему обсуждали, а также согласились ли вы на нас работать. Ну что, договорились?

Сид Марковиц, личный менеджер Джоди Тейлор, был ужасно похож на лягушку.

— Конечно, — ответил я. — Секрет. Я готов его хранить.

Похоже, Сид Марковиц мне не поверил.

— Это вы сейчас так говорите, но я хочу быть уверен, что вы сдержите свое слово. Мы имеем дело со знаменитостью. — Он махнул рукой в сторону Джоди Тейлор. — Мы вам все расскажем, а вы тут же побежите к телефону. «Энкуайрер» с радостью заплатит вам за эти сведения пятнадцать-двадцать штук.

— И всего-то? — нахмурился я.

Марковиц закатил свои выпученные глаза:

— Шутки здесь неуместны.

Джоди Тейлор пряталась за огромными солнцезащитными очками и натянутой на лоб бейсболкой с надписью «Доджерс». На встречу она надела свободную мужскую джинсовую куртку. Она не стала краситься, а ее вьющиеся темно-рыжие волосы были собраны в хвост и пропущены в отверстие в бейсболке. В очках и мешковатой одежде, да вообще при всей этой маскировке, она совсем не походила на героиню еженедельного сериала, который шел по национальному телевидению, но на нее все равно пялились. Мне стало интересно, заметили ли посетители ресторана, что она явно нервничает. Я заметил. Джоди прикоснулась к руке Марковица:

— Сид, уверена, что все будет в порядке. Питер сказал, что ему можно доверять. А еще Питер сказал, что он лучший в своем деле и что мы можем полностью на него положиться. — Она снова повернулась ко мне и улыбнулась, а я улыбнулся в ответ. «На меня можно положиться». — Знаете, вы очень нравитесь Питеру.

— Да. Он мне тоже нравится.

Питер Алан Нельсон[2] занимал третью строчку в рейтинге самых успешных кинорежиссеров, вслед за Спилбергом и Лукасом. Приключения и боевики. Мне пришлось на него поработать, и ему понравился результат.

— Слушай, Питер — твой приятель, но он за тебя не отвечает. Я должен быть абсолютно уверен, — заявил Марковиц.

Я провел рукой по губам, демонстрируя, что у меня рот на замке.

— Клянусь, Сид. Буду нем как рыба.

Он продолжал неуверенно на меня смотреть.

— Меньше чем за двадцать пять — ни за что. А вот за двадцать пять — не могу вам ничего обещать.

Сид Марковиц скрестил на груди руки, откинулся на спинку стула и поджал губы.

— Отлично. Просто замечательно. Комедиант.

К нам подошел официант, такой загорелый, что можно было подумать, будто его скроили из коричневой кожи, и мы молча ждали, пока он расставит на столе еду. Я заказал салат из махи-махи[3] с малиновым соусом. Сид попросил принести ему пельмени из утки. Джоди — воду. Наверное, она поела раньше.

Я попробовал махи-махи. Сухая.

Когда официант ушел, Джоди Тейлор тихо спросила:

— Что вы обо мне знаете?

— Сид передал мне по факсу пресс-релиз и пару статей.

— Вы их прочитали?

— Да, мэм.

В статьях говорилось примерно одно и то же. Впрочем, я и без того это знал. Джоди Тейлор была звездой нового телесериала «Певчая птица», где играла любящую жену шерифа из маленького городка в Небраске и мать четверых озорных детей. Она изводила свою семью тем, что мечтала стать певицей. Телевидение. В рекламной кампании сериал позиционировался как фильм, заставляющий задуматься и делающий упор на традиционные ценности. Семейные и церковные организации с этим радостно соглашались. Их поддержка сделала сериал неожиданно популярным: он демонстрировался в прайм-тайм, а самые солидные рекламодатели выстраивались в очередь, чтобы извлечь из него максимальную выгоду. Много писали о вкладе в успех проекта Джоди Тейлор, а в «Вэрайети» даже говорилось, что ее «тепло, искренность и юмор сделали ее центром притяжения в семье». Поговаривали о премии «Эмми». «Певчая птица» шла шестнадцать недель, и Джоди Тейлор стала звездой.

— Я приемный ребенок, мистер Коул, — сказала она.

— Хорошо.

Я читал это в «Пипл».

— Мне тридцать шесть. Скоро сорок. И у меня появились вопросы, на которые хотелось бы получить ответы. — Она произнесла все это скороговоркой, словно иначе мы не смогли бы двинуться дальше. — Могу ли я заболеть раком крови или яичников? Если я рожу ребенка, грозит ли ему какое-нибудь наследственное заболевание? Вы ведь меня понимаете? — И Джоди Тейлор энергично закивала, словно рассчитывала таким способом помочь мне понять.

— Вы хотите знать свою медицинскую историю?

— Вот именно, — облегченно улыбнулась она.

Приемные дети часто об этом просят, и у меня уже было несколько похожих дел.

— Хорошо, мисс Тейлор. Что вы знаете о своем появлении на свет?

— Ничего. Ничего не знаю. У меня есть только свидетельство о рождении, но пользы от него не много.

Сид достал из кармана пиджака официальный конверт и вынул из него свидетельство о рождении с печатью штата Луизиана. В нем говорилось, что Джудит Мари Тейлор родилась в Вилль-Платте, Луизиана, 9 июля тридцать шесть лет назад, что ее мать — Сесилия Берк Тейлор, а отец — Стивен Эдвард Тейлор, но не было указано ни времени рождения, ни веса, ни имени врача, принимавшего роды, ни названия больницы.

Например, я появился на свет в пять четырнадцать утра во вторник, а посему всегда считал себя жаворонком. Мне было ужасно интересно, кем бы я себя считал, не зная этого.

— Сесилия Тейлор и Стивен Тейлор — мои приемные родители, — сообщила Джоди.

— А у них есть какие-нибудь сведения относительно вашего рождения?

— Нет. Они удочерили меня через органы опеки штата, и, кроме того, что написано в свидетельстве, им ничего не сообщили.

Столик у окна, у нас за спиной, заняла семья из пятерых человек, и высокая женщина с бесцветными волосами уставилась на Джоди. С ней были тучный мужчина, двое детей и пожилая женщина, вероятно, бабушка. Пожилая женщина явно чувствовала бы себя неловко: ей было бы гораздо уютнее в забегаловке в Топеке. Толстяк держал в руках камеру «Минолта». Туристы.

— Вы пытались получить сведения о себе по официальным каналам?

— Да. — Джоди Тейлор протянула мне визитку. — Я пользуюсь услугами адвоката в Батон-Руже, но официальные данные подобного рода — закрытая информация. Таков был закон в Луизиане во времена моего удочерения, таким он остается и по сей день. Мой адвокат сказала мне, что мы исчерпали все стандартные варианты, и посоветовала нанять частного детектива. Питер порекомендовал вас. Если вы согласитесь мне помочь, то должны будете согласовывать с ней свои действия.

Я посмотрел на визитку. «Сонье, Меланкон и Берк, адвокаты». А чуть ниже: «Люсиль Шенье, партнер». И адрес в Батон-Руже, штат Луизиана.

Сид наклонился вперед, снова выпучив глаза, как лягушка.

— Может, теперь вы понимаете, почему я настаивал на полной конфиденциальности? Какая-нибудь бульварная газетенка с радостью заплатит огромные деньги за такой материал. Знаменитая актриса ищет своих настоящих родителей.

— Мои мама и папа — вот мои настоящие родители, — вмешалась Джоди Тейлор.

Сид нетерпеливо отмахнулся от нее рукой.

— Конечно, детка. Никто и не сомневается.

Высокая женщина с бесцветными волосами что-то сказала толстому мужчине, и он тоже посмотрел в нашу сторону. Пожилая женщина вертела головой, но явно нас не видела.

— Если вы найдете этих людей, я не хочу с ними встречаться, не хочу, чтобы они узнали, кто я такая, — сказала Джоди. — Не хочу, чтобы кому-нибудь стало известно, чем вы занимаетесь, и прошу вас дать обещание, что любая полученная вами информация относительно меня или моих биологических родителей останется между нами. Обещаете?

— Если они узнают, что как-то связаны с Джоди Тейлор, то могут попытаться извлечь из этого выгоду, — заявил Сид, сделав красноречивый жест, обозначающий деньги.

Джоди Тейлор не обратила на него ни малейшего внимания. Она не сводила с меня глаз, словно этот вопрос был для нее самым важным на свете.

— Вы клянетесь, что все сведения, которые получите, останутся между нами?

— На моей визитке написано «конфиденциальность», мисс Тейлор. Если я на вас работаю, значит, я работаю на вас и только на вас.

Джоди посмотрела на Сида, но тот лишь развел руками.

— Делай что хочешь, детка.

Она снова взглянула на меня и кивнула:

— Найми его.

— Я не смогу заниматься вашим делом отсюда, — заявил я. — Мне придется отправиться в Луизиану и, возможно, куда-нибудь еще. Может так получиться, что расследование будет дорого стоить.

— И что? — спросил Сид.

— Я беру за работу три тысячи долларов плюс издержки.

Сид Марковиц достал чековую книжку, ручку и молча выписал чек.

— Мне нужно будет поговорить с адвокатом. Видимо, придется обсудить с ней то, что я узнаю. Это возможно?

— Разумеется, — ответила Джоди Тейлор. — Сегодня же позвоню и скажу, что вы приедете. Можете оставить себе ее визитку.

Джоди посмотрела на дверь: похоже, ей не терпелось поскорее отсюда уйти. Если ты нанял детектива, то твои проблемы — это уже его трудности.

Сид помахал официанту рукой, и тот принес счет.

Женщина с бесцветными волосами снова посмотрела в нашу сторону, затем что-то сказала мужу. Они одновременно встали и направились к нам, причем мужчина прижимал к груди камеру.

— У нас гости, — сказал я.

Джоди Тейлор и Сид Марковиц повернулись как раз в тот момент, когда те уже к нам подошли. Мужчина улыбался, словно только что выиграл в лотерею, а женщина сказала:

— Простите, вы, случайно, не Джоди Тейлор?

Джоди Тейлор моментально убрала на самую дальнюю полку все свои тревоги, и на ее лице заиграла улыбка, которой каждую неделю любовались тридцать миллионов американцев. На это стоило посмотреть. Джоди Тейлор было тридцать шесть лет, и природа наградила ее красотой зрелой женщины. Не той, что мы видим на обложках глянцевых журналов. Не красотой модели. Глядя на нее, вы чувствовали, что она настоящая, что вы можете встретить ее в супермаркете, в церкви или на собрании родительской ассоциации. У нее были карие глаза, смуглая кожа, а передний зуб слегка наезжал на соседний, но, когда она улыбалась, ее улыбка была искренней, идущей от самого сердца. Может быть, именно это качество и сделало ее звездой.

— Да, я Джоди Тейлор, — ответила она.

— Мисс Тейлор, а можно сфотографировать вас вместе с Денизой? — спросил толстяк.

Джоди посмотрела на женщину:

— Вас зовут Дениза?

— Я так счастлива, что встретилась с вами, — прощебетала Дениза. — Нам очень нравится ваш фильм.

Джоди улыбнулась еще шире, и если бы вы до сего момента никогда ее не видели, то непременно тотчас же в нее влюбились бы. Она протянула руку и сказала:

— Наклонитесь ко мне и давайте снимемся вместе.

Толстый мужчина превратился в шестилетнего мальчишку в рождественское утро. Джоди сняла очки, Дениза встала рядом. Тут же появились метрдотель и два официанта. Они явно нервничали, но Сид успокаивающе махнул им рукой.

Мужчина щелкнул «Минолтой», приговаривая, что они просто обожают «Певчую птицу». Потом семейство вернулось к своему столику, улыбающееся и довольное собой. Джоди Тейлор снова надела очки, сложила руки на коленях и мечтательно уставилась куда-то поверх моего плеча.

— Это было очень мило с вашей стороны, — похвалил я Джоди. — Мне доводилось встречаться с людьми, которые не стали бы с ними церемониться.

— Вложение капитала, — заявил Сид. — Видите, как они ее любят?

Джоди Тейлор взглянула на Сида Марковица, и на ее лице ничего не отразилось, потом она посмотрела на меня. Мне показалось, что глаза у нее усталые и немного грустные.

— Да. Ну ладно. Если вам что-нибудь понадобится, свяжитесь, пожалуйста, с Сидом.

Она собрала свои вещи и встала, намереваясь уйти. Дело сделано. Я остался сидеть.

— Чего вы боитесь, мисс Тейлор?

Джоди Тейлор, не ответив на мой вопрос, отошла от стола и вскоре скрылась за дверью.

— Не обращайте внимания, вы же знаете актрис, — сказал Сид Марковиц.

Я вышел на парковку и проводил взглядом двенадцатицилиндровый «ягуар» Марковица, увозивший Сида и Джоди. Ни один из них со мной не попрощался. В это время служащий парковки, ужасно похожий на Фабио, выводил мою машину.

С парковки можно увидеть пляж и молодых ребят в специальных костюмах, с короткими, заостренными досками для серфинга. Весело смеясь, они заходили в воду, потом ложились животами на свои доски и гребли подальше от волнореза, где другие серфингисты ждали подходящей волны. Как только появлялась небольшая волна, они начинали яростно грести руками, чтобы взобраться на ее вершину, потом выпрямлялись во весь рост и мчались на ней к отмели, где разворачивались и ждали следующей волны. И так снова и снова. Но всякий раз волны оказывались недостаточно крутыми, и, выгребая подальше от берега, ребята надеялись попасть на реальный вал. И в обычной жизни все точно так же. Как и большинство людей, серфингисты еще не поняли, что важен не результат, а сам процесс и уж тем более не волны. Когда они гребли руками, то становились похожи на морских львов, и иногда — раз в пару лет — проплывающая мимо белая акула принимала их за добычу, так что доска возвращалась на берег, а вот ее наездник — нет.

Фабио подогнал мою машину, и я поехал в сторону Лос-Анджелеса.

Я решил, что Джоди Тейлор обрадуется моему согласию на нее работать, и ошибся. Однако она все равно хотела меня нанять, хотела, чтобы я раскрыл тайну ее прошлого. Поскольку моя собственная история была мне хорошо известна, я ничего не боялся. Даже интересно, что бы я чувствовал, если бы в коридоре моего рождения были одни закрытые двери. Может быть, как и Джоди Тейлор, мне тоже было бы страшно.

К тому моменту, когда я свернул к своему офису, на горизонте уже собрались черные тучи, окрасив океан в стальной цвет.

Над океаном бушевал шторм, и я подумал, что он наверняка скоро доберется до берега.

Глава 2

В начале третьего я въехал на парковку на бульваре Санта-Моника и поднялся на четвертый этаж в свой офис, находящийся в самом сердце Западного Голливуда. Офис был таким же пустым, каким я его оставил два часа сорок минут назад. Мне ужасно хотелось ворваться в дверь и радостно сообщить моим служащим, что я работаю на телезвезду, только вот служащих у меня нет. У меня есть партнер, которого зовут Джо Пайк, но он редко сюда заходит. А когда заходит, то больше молчит, так как он не любитель болтать.

Я достал визитку Люсиль Шенье и набрал номер ее рабочего телефона. Мне ответил звонкий голос с южным выговором:

— Офис мисс Шенье. Меня зовут Дарлен.

Я представился и спросил, могу ли поговорить с мисс Шенье.

— О, мистер Коул. Нам звонил мистер Марковиц, — сказала Дарлен.

— А я-то рассчитывал на фактор неожиданности!

— Мисс Шенье сегодня в суде, — ответила Дарлен. — Я могу вам помочь?

Я сообщил ей, что прилечу завтра и хотел бы договориться о встрече с мисс Шенье.

— Разумеется. Три часа вас устроит?

— Отлично.

— Если хотите, я зарезервирую для вас номер в «Риверфронт Говард Джонсон». Там очень мило. — Она говорила так, словно просто счастлива это сделать.

— Буду вам весьма признателен.

— Может быть, встретить вас в аэропорту? — спросила Дарлен. — Мы с удовольствием пришлем за вами машину.

— Спасибо, я справлюсь.

— Ну, желаю вам приятного полета. Ждем вас завтра.

Я чувствовал, что она улыбается, радуясь тому, что может быть полезной, и вообще, что со мной разговаривает. Возможно, Луизиана — это Страна Счастливых Людей.

— Дарлен? — спросил я.

— Да, мистер Коул?

— А что, это и есть южное гостеприимство?

— Просто мы всегда рады помочь.

— Дарлен, ваш голос — как запах магнолий, — сказал я.

— Ой! — засмеялась она. — Какой вы славный, мистер Коул.

Есть такие люди, которым всегда хочется улыбнуться.

Я позвонил домой Джо Пайку.

«Говорите», — услышал я голос Джо. У него был включен автоответчик.

Теперь понимаете, что я имел в виду, жалуясь на его неразговорчивость?!

Я сообщил ему, кто наш новый клиент и куда я направляюсь, а еще оставил номера рабочих телефонов Сида Марковица и Люсиль Шенье. Затем повесил трубку, вышел на маленький балкон и перегнулся через перила, чтобы заглянуть в соседний офис. Там работает женщина по имени Синди, которая занимается продажей косметики. Мы часто болтаем на балконе. Я хотел сказать ей, что меня не будет несколько дней, но у нее в офисе было темно. Никого нет дома.

Я вернулся к себе и позвонил своей подруге Патриции Кайл, которая работает на «Парамаунт», но оказалось, что она на совещании и ее нельзя беспокоить. Отлично. Тогда я набрал номер одного своего знакомого копа по имени Лу Пойтрас, он детектив в Северном Голливуде, но его тоже на месте не оказалось. Я положил трубку, откинулся на спинку стула и оглядел свой офис. Единственное, что в нем двигалось, кроме меня, были часы с мордашкой Пиноккио. У него очень забавно бегают глаза, и на него приятно смотреть, потому что он всегда улыбается, но, как и Пайк, он не слишком разговорчив. Еще у меня есть фигурки сверчка Джимини и Микки-Мауса, но они тоже не из болтливых. Мой офис был аккуратным, чистым и в полном порядке. Все счета оплачены, ответы на письма отправлены. Никаких забот и предотъездной лихорадки, и это меня слегка расстроило. Вот вам и великий детектив! Даже своих друзей отыскать не может!

Я погасил свет, запер дверь и по дороге домой заехал в винный магазин. Я купил упаковку «Фальстафа» у лысого продавца с больным глазом и сообщил ему, что уезжаю в Луизиану. По делу. Он пожелал мне счастливого пути и пригласил заходить к ним, когда вернусь. Я пообещал, что обязательно зайду, и попрощался. Он помахал мне рукой. Приходится довольствоваться теми друзьями, что встречаются на твоем жизненном пути.

На следующий день в час сорок я сидел в самолете, который снижался над территорией Батон-Ружа: зеленой, плоской и пересеченной шоколадными водными путями. Пилот развернулся над широкой грязной лентой Миссисипи, и я обратил внимание на то, что на мостах, баржах, буксирах и дамбах кипит жизнь. Много лет назад я уже был в Батон-Руже и хорошо запомнил чистое небо и запах магнолий, а еще свое восхищение рекой, которая столько лет несет по этим землям свои воды. Теперь же над городом висела густая дымка, совсем как в Лос-Анджелесе. Наверное, все имеет свою обратную сторону. И развитие промышленности и торговли здесь не исключение.

Мы приземлились, а когда нас выпустили из самолета, меня окатило жаркой волной влажного воздуха, похожей на теплый мед. Примерно то же самое я испытал, когда вышел из военного самолета на базе ВВС в Бьен Хоа в 1971 году, в Южном Вьетнаме. Тогда мне показалось, что это вовсе не воздух, а теплая мутная вода болот и рисовых полей, больше похожая на мелководье. Здесь приходится буквально продираться сквозь воздух. Добро пожаловать в Атлантиду!

Я добрался до багажного отделения, взял свои вещи и подошел к улыбающейся девушке, сидевшей за стойкой с вывеской «Хертц».

— Жарковато сегодня, — сказал я.

— Ну разве это жарко, — ответила она.

Наверное, у меня просто разыгралось воображение.

Я дал ей кредитную карточку и права, спросил, как добраться до центра города, и вскоре уже ехал мимо нефтехимических заводов, зеленых полей и блочных строений из белого бетона с вывесками, гласившими: «Бесплатная земля» или «Газонокосилки Торо». Невозделанные поля уступили место рабочим жилым комплексам и продуктовым магазинам, вдалеке виднелись паукообразные сооружения и башни нефтеперегонных и химических заводов, выстроившихся вдоль реки. Химические заводы навеяли на меня мысли о промышленных городах на северо-востоке, где мужчины и женщины в поте лица зарабатывают себе на жизнь, а в воздухе пахнет серой.

Люди, живущие в этом районе, наверняка трудятся на нефтеперегонных заводах посменно. Движение здесь затихает и набирает обороты, трижды в день громкими сигналами возвещая конец одной и начало другой смены: в семь, три и одиннадцать. И эти звуки напоминают биение сердца, которое с каждым ударом выбрасывает или засасывает новую группу рабочих, ни на мгновение не останавливаясь и не меняя своего ритма. В определенном смысле это похоже на реку жизни.

Но вот рабочие районы и нефтеперерабатывающие заводы остались позади, передо мной возникло здание городского муниципалитета, и я оказался в самом сердце Батон-Ружа. Центр города представлял собой смешение новых и старых домов, выстроенных на небольшом холме, нависшем над рекой с мостом Хью Лонга. Река несла свои воды ниже города, отгороженная от него громадной земляной насыпью, которая, скорее всего, сегодня выглядит точно так же, как и тогда, когда сюда с севера заявились корабли янки.

Несмотря на развитую торговлю, промышленность и население в четверть миллиона человек, здесь так и чувствовалось, что вы в южной глубинке. На просторных лужайках росли огромные дубы со стволами, покрытыми испанским лишайником. Словно гигантские часовые, они охраняли губернаторский особняк, украшенный колоннами в коринфском стиле. Все это ужасно напоминало «Унесенных ветром», хотя там действие происходило в Джорджии. Но я не удивился бы, увидев величавых джентльменов в грубой серой форме и женщин в платьях с кринолинами, поднимающих звездный трехполосный флаг.[4] «Как бы я хотел оказаться в стране хлопка…»

Без шести три я вошел в старое здание в самом центре района на берегу реки, и лифт, отделанный панелями из красного дерева, поднял меня на третий этаж, где находились офисы адвокатской компании «Сонье, Меланкон и Берк». Седовласая темнокожая женщина вопросительно подняла на меня глаза:

— Чем могу вам помочь?

— Элвис Коул. У меня назначена встреча с Люсиль Шенье. На три часа.

Она мило улыбнулась:

— Да, конечно, мистер Коул. Я Дарлен. Мисс Шенье вас ждет.

Дарлен провела меня по коридору, очень солидному и внушительному, с лакированными ореховыми панелями, канделябрами в стиле ар-деко и картинами в рамках, на которых нарисованы плантации, хлопковые поля и тучные джентльмены, чей возраст говорил о том, что они, судя по всему, угощали сигарами еще старину Джеффа Дэвиса. «Здесь не забывают о прежних временах…»

Все вместе создавало атмосферу Старого Юга, и мне даже стало любопытно, что чувствует Дарлен, проходя мимо картин с изображением рабов. Может, эти полотна вызывают у нее возмущение, а может, рождают чувство гордости, какую испытывает человек, справившийся со всеми трудностями, преодолевший все препятствия и осознающий свою связь с людьми и землей, на которой он живет, — связь, рожденную превратностями судьбы. Впрочем, может, и нет. Как и в дружбе, ты принимаешь то, что дает тебе судьба.

— Ну вот мы и пришли, — заявила Дарлен и провела меня в офис Люсиль Шенье.

Люсиль Шенье встретила меня дружелюбной улыбкой.

— Здравствуйте, мистер Коул. Меня зовут Люсиль Шенье, — сказала она.

Среднего роста, загорелая, с янтарно-зелеными глазами и каштановыми волосами, выгоревшими на солнце, она производила впечатление человека, который много времени проводит на свежем воздухе, и смотреть на нее было приятно. Картину дополняли легкий твидовый костюм и тонкое золотое кольцо на правой руке. Обручального кольца я не заметил. Люсиль Шенье обошла стол и протянула мне руку.

— Теннис, — заметил я.

— Простите?

— Рукопожатие. Бьюсь об заклад, что вы играете в теннис.

Она снова улыбнулась, и вокруг глаз и рта сразу же появились симпатичные морщинки, говорившие о том, что она много смеется. Хорошенькая.

— Не так часто, как мне хотелось бы. Я получила стипендию как теннисистка в Университет штата Луизиана.

— Хотите кофе, мистер Коул? — спросила Дарлен.

— Нет, спасибо.

— Мисс Шенье?

— Все в порядке, Дарлен. Спасибо.

Дарлен ушла, а Люсиль Шенье предложила мне сесть. Ее офис был отделан в том же стиле, что приемная и коридор, только диван и стулья обиты яркой тканью в цветочек, а на стенах вместо сценок из жизни плантаторов висели копии картин Клода Моне. У окна стоял стол из светлого дерева, а в углу — кованая консоль с цветущими растениями в горшках. Среди них пристроилась большая керамическая кружка с надписью «УЛ.[5] Боевые тигры».

— Вы хорошо долетели? — спросила Люсиль Шенье.

— Да, спасибо.

— Вы впервые в Луизиане? — В ее голосе, конечно, чувствовался легкий южный акцент, но совсем незаметный, словно она некоторое время жила где-то в другом месте и только недавно сюда вернулась.

— Я был здесь дважды: один раз по делам, второй — когда служил в армии. Не скажу, что визиты были приятными, но жару я запомнил.

— Ну, с жарой я ничего поделать не могу, но будем надеяться, что на сей раз у вас останутся более приятные впечатления, — улыбнулась Люсиль Шенье.

— Возможно.

Она подошла к столу и принялась перебирать стопку папок, двигаясь с грациозной уверенностью человека, доверяющего своему телу. Ее вид радовал взгляд.

— Вчера мне звонил Сид Марковиц, а сегодня утром я говорила с Джоди Тейлор, — сказала она. — А сейчас сообщу вам, что нам удалось выяснить, и мы решим, как вам действовать дальше.

— Хорошо.

Она взяла со стола картонную папку, затем вернулась и села в кресло с подголовником. Я продолжал за ней наблюдать, причем не без удовольствия. По моим представлениям, ей было около тридцати пяти, но вполне возможно, что и меньше.

— Что?

— Извините.

«Элвис Коул, Смущенный Детектив, пялящийся на Адвоката, пойман с поличным». Наверное, мой профессионализм произвел на нее впечатление.

Она устроилась поудобнее в кресле и надела очки в строгой оправе. Деловые женщины просто обожают такие.

— Вам приходилось работать с делами об усыновлении, мистер Коул?

— Да, пару раз. Но в основном я занимаюсь поисками пропавших людей.

— Выяснение деталей усыновления — это не совсем то же самое, что поиск пропавших людей. Для определения местонахождения биологических родителей необходимо предпринять похожие шаги, но сам контакт — дело тонкое.

— Разумеется. — Я сделал над собой усилие, чтобы не смотреть слишком долго на ее ноги. — Тонкое.

— Вы знакомы с законом об усыновлении, принятом в штате Луизиана?

— Нет.

Она сбросила туфлю и подобрала под себя ногу.

— Тридцать шесть лет назад Джоди Тейлор была передана на попечение государства с целью удочерения. Однако точной даты мы не знаем. По действовавшему тогда закону штата вся информация о ее биологических родителях закрыта. Когда мистер и миссис Тейлор ее удочерили, их имена внесли в графу «родители», а имя ребенка, данное при рождении — не знаю какое, — заменили на Джудит Мари Тейлор. Информация о смене имени также отсутствует.

— Понятно.

Может быть, мне следовало записывать, и тогда она поняла бы, что я настоящий профессионал.

— В Луизиане есть закон: так называемая добровольная регистрация биологических родителей и приемных детей. Если те или другие хотят войти в контакт друг с другом, то подают заявку в соответствующее государственное учреждение. Если зарегистрированы и родители, и ребенок, закрытые сведения открываются, а государственный служащий, отвечающий за организацию таких встреч, сводит их вместе.

— Джоди подала такое заявление?

— Да. Мы сразу это сделали. Но ни один из ее родителей такого заявления не подавал. Я сделала официальный запрос в надежде, что нам выдадут особое разрешение и мы сможем получить необходимые нам сведения, но получила отказ.

— Иными словами, вы исчерпали все законные способы, и теперь пришла моя очередь.

— Совершенно верно. Вы должны провести расследование и попытаться отыскать родителей Джоди или кого-нибудь из членов ее биологической семьи, кто сможет дать интересующую ее информацию, но не входить ни с кем из них в контакт. Это уже моя работа. Вы меня понимаете?

— Ясное дело.

«Сила есть — ума не надо».

Она достала из папки папочку поменьше и передала мне.

— Здесь карты с указаниями, как добраться до Вилль-Платта, а также обычная туристическая информация. Боюсь, не слишком много. Это маленький городок в сельской местности.

— Как далеко отсюда?

Я открыл папку, заглянул внутрь и обнаружил там карту штата, изданную Автомобильной ассоциацией Америки, карту Вилль-Платта и листок с рекомендациями на предмет ресторанов и мотелей, то есть все, что необходимо приезжему частному детективу, чтобы начать действовать.

— Чуть больше часа. — Она закрыла большую папку и положила на колени. — У нашей фирмы очень солидная репутация, поэтому, если мы сможем вам помочь с расследованием или вам понадобится связаться с какими-нибудь учреждениями, звоните не раздумывая.

— Непременно.

— Могу я спросить, как вы собираетесь действовать?

— Единственный способ что-нибудь узнать о ребенке, отданном на усыновление, — это спросить о ребенке, отданном на усыновление. Мне придется найти людей, которые могут располагать необходимой нам информацией, а потом немного их поспрашивать.

Она поерзала в кресле. Видимо, мой ответ ей не понравился.

— В каком смысле поспрашивать?

— Вопросы. Понимаете? «Где вы были ночью четвертого числа?» Ну вроде того, — улыбнулся я.

Люсиль Шенье дважды кивнула, затем нахмурилась:

— Мистер Коул, давайте убедимся в том, что вы понимаете всю сложность данной ситуации. Как правило, дело обстоит так. Родители ребенка, отданного на усыновление в пятидесятых годах, были молодыми и не состояли в браке, а потому старались сделать все возможное, чтобы скрыть факт рождения ребенка. Кроме того, здесь типичным является и то, что много лет спустя эти родители ведут совсем другую жизнь и их нынешние друзья и члены семей не в курсе о первой беременности, а факт рождения ребенка никому не известен. Таким образом, вы не должны говорить лишнее или совершать поступки, которые могут раскрыть их тайну. В ваши обязанности входит не только выяснение медицинской истории Джоди Тейлор, но и защита интересов ее родителей. Так хочет Джоди. И я тоже.

Я наградил ее своей самой обаятельной улыбкой.

— Я только кажусь тупым, мисс Шенье. А на самом деле могу даже без ошибок написать слово «благоразумие».

Она несколько мгновений удивленно на меня смотрела, и легкая краска смущения появилась на ее щеках и шее. Шея, между прочим, была украшена ожерельем из крупных серебряных ракушек, которые выделялись на фоне ее кожи.

— Что, было похоже на лекцию?

Я кивнул.

— Извините. Вы вовсе не кажетесь тупым. Возможно, мне следовало сказать, что данные вопросы очень для меня важны. Я сама выросла в приемной семье. И именно поэтому выбрала данную область юриспруденции.

— Вам нет нужды извиняться. Вы просто хотели убедиться, что я буду уважать чужие тайны.

Люсиль Шенье принялась энергично кивать.

— Именно так.

Я в свою очередь тоже кивнул.

— Думаю, в таком случае придется отказаться от объявлений.

Она склонила голову набок.

— Знаменитая актриса ищет свою биологическую мать! Нашедшему будет выплачена солидная награда, — продолжил я.

В уголках ее рта появились лукавые морщинки, и она перестала краснеть.

— Может быть, стоит выбрать более консервативный подход.

— Я могу всем говорить, что расследую появление в ваших краях инопланетян. Думаете, это сработает?

— Может, в Арканзасе?

Местный юмор.

Мы еще чуть-чуть поулыбались друг другу, а потом я сказал:

— Может быть, пообедаем вместе?

Люси Шенье еще радостнее улыбнулась и подошла к двери.

— Спасибо за приглашение, но у меня другие планы.

— А если я спою «Дикси»?[6] Это смягчит ваше сердце?

Люси Шенье открыла дверь и придержала ее для меня. Она изо всех сил сдерживала улыбку, но у нее плохо получалось.

— В папке имеется список очень неплохих каджунских[7] ресторанов. Думаю, вам понравится их кухня.

Я остановился на пороге.

— Уверен, что все будет в полном порядке. Может быть, со мной пообедает Поль Прюдом.[8]

— Не выйдет, даже если вы споете «Дикси». Поль Прюдом живет в Новом Орлеане.

— Вы разрушили сразу две мечты.

— Пожалуй, не стану спрашивать какие.

— До свидания, мисс Шенье.

— До свидания, мистер Коул.

Я вышел, напевая «Боевой гимн республики», и даже в лифте слышал смех Люсиль.

Глава 3

Я отлично пообедал зубаткой в ресторане, рекомендованном офисом Люсиль Шенье, а затем снял номер в отеле «Риверфронт Говард Джонсон», расположенном на набережной. Я попросил номер с видом на реку, и они с радостью выполнили мое пожелание. Южное гостеприимство.

Я заказал в номер две бутылки «Дикси» и сидел, потягивая пиво и наблюдая за буксирами, тащившими вверх по реке и против течения длинные цепочки барж. Мне пришло в голову, что если достаточно долго смотреть на реку, то можно будет увидеть плот, на котором плывут Том, Гек и Джим. Естественно, в 1800-х движение по реке было совсем не таким, как сейчас. В прежние времена по ней ходили колесные пароходы и баржи, которые волокли мулы. Теперь Геку и Джиму пришлось бы маневрировать между нефтеналивными танкерами, японскими торговыми судами и бесконечными сливными устройствами для отходов химических заводов. Однако я ни секунды не сомневался, что Гек и Джим легко справились бы со всеми трудностями.

На следующее утро я выехал из отеля, перебрался на другой берег реки, повернул на север и покатил по шоссе, идущему между полями хлопка и сахарного тростника, мимо крошечных городков с названиями вроде Ливония или Кротц-Спрингс. Хлопкоочистительные и сахароперерабатывающие заводы выплевывали вверх дымные струи, наполнявшие воздух горьковатым ароматом.

Я включил приемник, и автоматическая настройка пробежала по станциям: две местные, еще одна, где мужчина с писклявым голосом бубнил по-французски, пять религиозных станций, на одной из которых женщина объявила, что все дети Божьи рождаются в грехе, живут в грехе и умирают в грехе. Она надрывалась на тему, что грех может победить только другой грех и что греховные силы прямо сейчас стоят у нее за дверью, пытаясь ворваться к ней и положить конец передачам, несущим людям истинную христианскую веру, и что остановить их может только Дьявольская Долларовая Банкнота. Минимальное пожертвование — двадцать долларов, «Мастеркард» и «Виза» принимаются, «Американ экспресс», извините, нет. Наверное, один грех лучше другого.

Я съехал с шоссе возле Опелусаса и направился на север по двухполосной проселочной дороге, следуя, если верить карте, вдоль реки Байю-Маму. Река была грязно-коричневого цвета и больше напоминала стоячее болото. На противоположном берегу торчали рогоз и кипарисы, а ближний зарос травой и был усыпан ракушками. По реке в плоской лодке плыла молодая пара, обоим лет по двадцать. Юноша был одет в футболку с надписью «Университет штата Луизиана» и мешковатые джинсы, на голове грязная бейсболка с мятым козырьком. Стоя на корме, он уверенно вел лодку вперед. Девушка была в светлом летнем платье, широкополой соломенной шляпе и толстых рабочих перчатках. По мере продвижения лодки она вытаскивала сеть, проверяя улов. Молодой человек улыбался, и мне стало интересно, о чем думал Джон Фогерти,[9] когда писал «Тот, кто родился на Байю». Может быть, о Байю-Маму.

Я проехал мимо деревянного щита с надписью «РЫЦАРИ КОЛУМБА, ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ВИЛЛЬ-ПЛАТТ, ЛУИЗИАНА, „ДОМ ФЕСТИВАЛЯ ХЛОПКА“», и тут без всякого предупреждения шоссе вдруг перестало быть шоссе. Оно превратилось в главную улицу. Я миновал несколько заправочных станций и громадную католическую церковь, и довольно скоро моим глазам предстали банки, магазины по продаже одежды и продуктов питания, аптека, пара ресторанов, музыкальный магазин и все прочие достопримечательности маленького южного городка. Большинство магазинов украшали плакаты, сообщавшие о мероприятии «Фестиваль хлопка».

Я выключил кондиционер, опустил стекло и тут же покрылся испариной. Да, здесь и впрямь жарко. У маленького заведения под названием «Свиной прилавок» стояли несколько человек, которые с аппетитом поглощали что-то вроде жареных говяжьих ребрышек. На улице, наверное, миллион градусов, а эти ребята среди бела дня поедают говяжьи ребрышки. Напротив «Свиного прилавка» расположилась крошечная семейная лавочка, скорее всего бакалейная. На витрине красовалось объявление: «У НАС ЕСТЬ КРОВЯНАЯ КОЛБАСА», а чуть ниже и чуть помельче: «И свежие шкварки». Внизу кто-то приписал: «Без холестерина — ха-ха».

«Классные ребята эти каджуны».

Я ехал очень медленно и думал о том, что, возможно, кто-то из этих прохожих имеет отношение к Джоди Тейлор. Я посмотрю на него, улыбнусь, а он улыбнется в ответ. У меня вдруг возникло какое-то странное ощущение: я вдруг начал искать людей, похожих на Джоди Тейлор. Вот такие же глаза? Или нос? Если бы Джоди Тейлор сидела рядом со мной и не была телезвездой, может быть, кто-нибудь из прохожих, увидев ее, назвал бы другим именем? Неожиданно я подумал, что Джоди Тейлор, наверное, иногда тоже посещают такие мысли.

Если я хочу найти настоящих родных Джоди Тейлор, то придется разговаривать с разными людьми. Только вот с кем конкретно? Я мог бы проверить медицинский персонал, но врач, принимавший участие в процессе удочерения, по закону должен хранить молчание. Так же, как священники и представители местной власти. Кроме того, они будут задавать мне вопросы, на которые я не хочу отвечать, и, скорее всего, сообщат о моих расспросах в полицию, а те заявятся ко мне с такими же точно вопросами. В маленьких городках копы славятся трепетным отношением к своим обязанностям.

Таким образом, мне придется отказаться от очевидных источников информации. Может быть, стоит вообще забыть про расспросы и воспользоваться фамильным сходством, чтобы отыскать вышеназванных родителей. Я могу развесить по всему городу плакаты с изображением Джоди Тейлор: «Знаете ли вы эту женщину?» Разумеется, так как она знаменитость, все скажут, что знают. Но, возможно, есть какой-нибудь способ избежать этого. Ну, скажем, попросить Джоди нацепить нос Граучо Маркса,[10] когда я буду ее фотографировать. Это наверняка их обманет. Но тогда все подумают, что она Граучо Маркс. Нет, от носа тоже придется отказаться.

Тридцать шесть лет назад на свет появился ребенок, которого отдали на попечение штата. Вряд ли такое часто случается в городках вроде Вилль-Платта. Наверняка были какие-то разговоры и даже тридцать шесть лет спустя кто-нибудь помнит те события. Сплетни — лучший друг детектива. Я, конечно, мог выборочно начать расспрашивать жителей старше пятидесяти, но решил, что такой подход отдает непрофессионализмом. Профессионал сузит поле своих поисков. Так. Хорошо. Кто любит поговорить про младенцев? Ответ: мамаши. Задача номер один: найти женщин, чьи дети появились на свет девятого или около того июля тридцать шесть лет назад. Детектив начинает действовать, и на него невозможно смотреть без благоговения. Мозг у этого парня как компьютер. Настоящий Шерлок Холмс, уж можете не сомневаться.

Я вернулся к маленькой лавочке с вывеской, обещающей «кровяную колбасу», остановился у тротуара и вошел внутрь. За прилавком сидел паренек в футболке с надписью «УЛ. Неистовые каджуны», курил «Мальборо» и читал журнал про буксиры. Он даже не поднял головы, когда я вошел. В Лос-Анджелесе, стоит тебе войти в магазинчик, работающий допоздна, и продавцы тут же тянутся за пистолетом.

— Привет, — поздоровался я. — Есть местная газета?

Он махнул сигаретой в сторону стойки с газетами, я взял экземпляр и прочитал название: «Вилль-Платт газетт — основана в 1908». Отлично. «Ежедневная». Еще лучше.

— У вас в городе есть библиотека? — спросил я.

Паренек затянулся и, прищурившись, посмотрел на меня. Он был бледным, с вьющимися светлыми волосами, легким пушком над верхней губой и парой созревших на лбу громадных прыщей. Лет восемнадцать, но, может быть, и больше.

— Библиотека имеется? — повторил я свой вопрос.

— А как же! Мы не в Арканзасе.

Похоже, у них тут пунктик по поводу Арканзаса.

— А могу я надеяться, что ты мне скажешь, как туда попасть?

Он откинулся на спинку стула и скрестил на груди руки.

— Вас какая библиотека интересует?

Одно очко в пользу деревенщины.

Через шесть минут, объехав городскую площадь и миновав пресвитерианскую церковь из красного кирпича, я припарковался около библиотеки. Пожилой афроамериканец за стойкой складывал книги в металлическую тележку. Молодая женщина с заплетенными в косы волосами сидела за читальным столом, парнишка, прихрамывая, шел вдоль полок, чуть склонив голову набок, чтобы было удобнее читать названия на корешках. Я подошел к стойке и улыбнулся библиотекарю:

— Хорошо, что у вас здесь кондиционер.

Он продолжал складывать книги.

— Это точно. Как поживаете, сэр?