Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

– Это уж точно, – пробормотал Артур себе под нос.

Ванесса нахмурилась.

– Итак, похоже, что Паутинный Убийца наконец пойман? – спросила Индра, сверля Ванессу своими темными глазами. – Или мне следует сказать «убийцы»?

– Я не знаю, – ответила Ванесса. – Все вопросы к детективу Трассу.

– Но вы ведь вчера обыскивали сарай Эбботтов, насколько мне известно? – не отставала Индра.

«Ох уж эта деревня с ее большими ушами и длинными языками…»

Ванесса оторвала лепесток цветочка со своей тарталетки и принялась его разглядывать.

– Я бы предпочла не обсуждать незакрытое дело.

– А вот миссис Хадсон вроде была только рада обсудить его с бульварной прессой, – заметил Деймон, вприщур глядя на Индру.

– Подкаст о реальных преступлениях – это вам не какая-то там бульварная пресса, – ответила ему Индра, явно не без труда сохраняя вежливый тон. – И что мне вообще оставалось? За долгие годы работы в сфере общественных связей и взаимодействия со средствами массовой информации я убедилась, что гораздо лучше сначала получить точку зрения хотя бы одной из сторон, прежде чем кто-то другой успеет это сделать.

– И какой же из сторон? – поинтересовался Деймон. – Той, которой непременно требовалось раскрыть тот факт, что мы с Ванессой когда-то встречались?

Эндрю при этих его словах покраснел и вообще выглядел так, словно был готов провалиться под землю. Ванесса сочувственно посмотрела на него. В Гринсэнде он поселился сравнительно недавно, так что наверняка не понимал, как это можно выкладывать подобные вещи прямо на стол и публично копаться в них.

– Вряд ли я одинока в своем мнении, что подобный разговор в данный момент крайне неуместен, – вмешалась Ванесса, когда наконец ей все это надоело. – Я знаю, что в этой деревне просто обожают выставлять все на всеобщее обозрение, но, учитывая собравшуюся компанию, я думаю, нам следует сменить тему.

– Согласен, – тут же сказал Эндрю.

– Лучше, Клайв, расскажите нам, как продвигается ваш новый роман, – попросила Ванесса, попытавшись сосредоточить застольную беседу на том, из-за чего она вообще терпит этот адский обед.

Щеки писателя слегка порозовели.

– О, лучше не стану вас всем этим утомлять, – ответил он, отмахнувшись, и от его руки испуганно метнулась одна из порхавших вокруг бабочек.

– Обычно вы только рады утомлять нас мельчайшими подробностями своих произведений, – проскрипел Артур.

Клайв пристально посмотрел на старика.

– Ну что ж, если вы так настаиваете… Вообще-то это совершенно новая серия.

– И речь в ней идет о?.. – подтолкнула его Ванесса.

– Да все как обычно, – небрежно ответил Клайв. – Жертвы… Полиция… Зацепки… Страх…

– Вы сегодня крайне загадочны, Клайв, – заметил Деймон. – Это на вас не похоже.

– Ладно, по правде говоря, у меня издательский договор вроде как почти на мази, – ответил Клайв, быстро и отрывисто выпаливая слова. – Так что у меня есть все причины немного скрытничать.

– И вы думаете, что кто-то из нас украдет ваш замысел и вырвет этот договор прямо из ваших потных ладоней? – поинтересовался Деймон.

– Нет, – отозвался Клайв, пронзая его взглядом. – Просто одна заинтересованная сторона попросила меня пока что подержать этот замысел в секрете.

– Значит, следующую книгу вы собираетесь издать не за собственный счет? – уточнил Эндрю.

– Давайте сначала посмотрим, что предложит издательство, хорошо? – ответил Клайв с нервным смешком.

– Просто признайся, – встрял Артур. – Там ведь все еще только вилами по воде писано, насколько я понимаю? Если так, то сейчас тебе еще больше захочется, чтоб тебе побыстрей подмахнули этот договор.

Он ткнул пальцем в своего сына.

– Этот вот тоже думал, будто аванс в полмиллиона фунтов у него считай что в кармане. Даже внес задаток за дом, пока у него этот вкусный договор прямо из-под носа не выхватили, когда вскрылись его проблемы с наркотиками.

Деймон закрыл глаза и потер переносицу.

– И вот теперь он вернулся домой, униженный и посрамленный. – Артур кудахтающе рассмеялся, отправляя в рот кусочек хлеба.

Ванесса обвела старика презрительным взглядом. Он всегда был таким с Деймоном. Сразу припомнились его язвительные комментарии по разным поводам. Насчет броской внешности сына: «Странно, что ты завел себе подругу, я всегда думал, что ты педик…» Или когда тот в очередной раз демонстрировал свои проблемы с цифрами и вообще деловой стороной вещей: «Если б ты больше походил на своего брата, то мог бы уже стать миллионером. Толку от тебя ни на грош!» Наверное, теперь, когда любимца Артура, Бенджамина, не стало, все стало еще хуже.

В комнате воцарилась тишина, и Деймон вздохнул.

– Вот уж спасибо за такие слова, отец… Думаю, скоро ты обнаружишь, что подписанный договор уже у меня в кармане. Я просто не заметил оговорку касательно морального облика автора, наличие которой представляется мне довольно ироничным, учитывая количество известных мне авторов, замеченных во всяких отклонениях и зависимостях – как в прошлом, так и в настоящее время.

При этих словах он бросил многозначительный взгляд на Клайва.

– Я слышал, у вас в разработке новый телесериал, – быстро сказал Эндрю, явно сочувствуя Деймону. – На весьма захватывающую тему.

– Да, готов поспорить, что издатели толпой ринутся обратно, – подхватил Кир.

– О, ну не знаю, – встряла Индра. – По моему опыту, издатели – отнюдь не те вершители вкусов, за которых себя выдают. Любой намек на риск, и, – она щелкнула пальцами, – их как корова языком слизала.

– Я бы так не сказала, – возразила Ванесса. – Готова поспорить, что все-таки есть издатели, готовые пойти на риск, особенно если это обещает повышенное внимание публики. – Она повернулась к Клайву. – Вы с этим согласны? В смысле, я вполне могу себе представить, что тот факт, что вы живете в Гринсэнде, в самом центре самого реального преступления, способен всерьез заинтересовать издателей.

Клайв явно чувствовал себя все более неуютно, заерзав на стуле. Деймон нахмурился, глядя на Ванессу. Он понял, что она что-то замышляет.

– Я и сам подумывал написать роман, – подал голос Эндрю, спасая Клайва от ответа. – Говорят, что ненаписанный роман скрывается в каждом из нас, так ведь? – добавил он с нервным смешком.

Бедняга изо всех сил пытался привнести хоть немного нормальности в компанию личностей, к которым это понятие ну никак не относилось.

– И о чем бы ты написал, мой мальчик? – поинтересовался Клайв, явно довольный тем, что общее внимание переключилось с него на кого-то другого.

– Не знаю – может, что-нибудь в духе «Перси Джексона»[18], – ответил Эндрю.

– В духе кого? – крикнул глуховатый Артур через стол.

– Это такая серия детских книг, отец, – объяснил Деймон. – Джош их тоже читает.

Артур фыркнул.

– Откуда тебе это знать? Ты же почти не видишь своего мальчика. Да я и сам его почти не вижу!

Деймон стиснул зубы и уставился в свою тарелку. И вновь сердце Ванессы наполнилось сочувствием к нему. У нее почти возникло искушение сжать его руку, стиснутую в кулак под столом. Но она этого не сделала.

– А у вас есть дети, Ванесса? – спросил Эндрю, как всегда стремясь сгладить неловкую ситуацию.

– Нет, – ответила она, делая большой глоток из своего стакана.

– Наверное, ты всегда слишком занята, при такой-то работе, – предположил Клайв.

– Это не оправдание, – со смехом произнесла Индра. – Я вот, к примеру, самый занятой человек из всех, кого я только знаю, и все же мне как-то удавалось быть заботливой мамой с моими двумя сорванцами, пока они не поступили в университет. Так ведь, Том?

Ее супруг кивнул, но Ванесса заметила у него на лице явные признаки колебаний.

– Вообще-то меня удивляет, что у тебя нет детей, дорогая моя Ванесса, – сказал Клайв. – Я помню ту маленькую куклу, которую ты повсюду с собой таскала. Плюс то, как ты относилась к своему маленькому брату – всегда так внимательно, так по-доброму…

– Это не к тому, который пропал без вести? – поинтересовалась Индра слишком уж громким голосом.

Теперь уже настал черед Ванессы сжать руки в кулаки под столом. И на сей раз Деймон сделал то, чего так хотела она, – нежно накрыл ее кулак своей ладонью, предлагая свою молчаливую поддержку.

– Печальная история, – произнес Клайв, качая головой. – Это просто разорвало сердце твоего бедного отца на куски. Он так и не простил себя.

«Так и не простил меня», – мысленно уточнила Ванесса. Винсент исчез, находясь под ее присмотром. И, господи, до чего же любил напоминать ей об этом ее отец, особенно когда был нетрезв! «Под елкой было бы больше подарков, если б ты в тот день не спускала глаз со своего брата», – всякий раз говаривал он, выпив слишком много рома в рождественские дни. Или: «Винсенту сейчас было бы столько же лет, сколько вон тому парню, если б ты его не потеряла», – когда вдруг видел в пабе кого-нибудь из бывших одноклассников ее брата.

– Все мы прекрасно знаем причину, – объявил Артур, нацелив указующий перст на Ванессу и Деймона. – Это все потому, что эти вот двое не присматривали за Винсентом как следует.

Ванесса резко втянула воздух сквозь зубы.

– А разве не ходили слухи, что это ты его похитил, отец? – огрызнулся Деймон. – Приманил его чем-то от нас и держал в своем подземелье для какого-то своего непонятного культа…

Глаза у Артура вспыхнули.

– Что за чушь!

Когда он это сказал, Ванесса заметила, как мимо его головы пролетела крупная бабочка с переливающимися зеленым и черным крылышками.

– Это, случайно, не птицекрылка Аллотея? – спросила она у Клайва.

Тот проследил за ее взглядом.

– Да, она.

– Еще одна из ваших залетных? – спросил Эндрю.

Клайв заколебался, глядя на Ванессу. Он знал, что та прекрасно осведомлена о том, что этот вид бабочек в Великобритании не водится. И что вообще-то это просто-таки невероятно редкий вид. Настолько редкий, что в свое время на «Ибэе» за такую могли запросить не одну тысячу фунтов. Подобный экземпляр стал бы настоящей находкой для любителя бабочек, вовлеченного в незаконную торговлю насекомыми.

– Нет, это не залетная, – осторожно ответил Клайв. – Это подарок от друга.

– И где же этот ваш друг ее нашел? – поинтересовалась Ванесса. – Я хочу сказать, что ornioptera allotei, – добавила она, используя научное название бабочки, – обитает в лесах Новой Гвинеи. Так что было бы довольно сложно доставить ее сюда живой.

– Она права, – подтвердил Деймон. – Несколько странное дополнение к вашей стае.

Ванесса заметила, как Клайв бросил быстрый взгляд на Кира.

– У меня есть кое-какие контакты на одной ферме по разведению бабочек, – быстро сказал он. – Ладно, не пора ли нам перейти к основным блюдам?

Ванесса резко встала.

– Я только заскочу попудрить носик.

– Это наверх и направо, дорогая, – отозвался Клайв.

Она стала подниматься по лестнице, а порхающие вокруг бабочки задевали ее своими крылышками. Естественно, ей требовалась не ванная комната с туалетом, а возможность втихаря поводить носом в доме, и ее решимость лишь возросла при мысли о том, что Клайв мог заполучить это прекрасное создание незаконным путем. В первую очередь искала она кабинет Клайва и, попробовав несколько дверей, наконец наткнулась на искомое, войдя в комнату, которая оказалась настолько типичной для писательского кабинета, насколько это вообще возможно: древняя пишущая машинка, книжные полки вдоль стен, уставленные разномастными томами в кожаных переплетах… Тот факт, что корешки этих книг были не особо потрепаны, свидетельствовал о том, что Клайв наверняка даже не открывал большинство из них.

Ванесса подошла к аккуратной стопке страниц, лежащей на письменном столе, и пролистала их, остановившись на одном отрывке.



Он лежал, красивый и загадочный, среди разросшейся травы на ферме бабочек – точно так же, как и остальные жертвы. Несказанной красоты лицо его вызывало в памяти образы молодых Эрнеста Хемингуэя и Марка Твена вместе взятых. Его бронзовая кожа и потрясающая мышечная масса заставили меня вновь припомнить Александра Македонского, и воспоминания вмиг перенесли меня в тот восхитительный вечер, который мы провели, так исследуя тела друг друга, как голодный Марко Поло исследовал Великий шелковый путь. За исключением лишь того, что единственным шелком сегодня был паучий шелк, обмотанный вокруг его запястий.



– Ничёсе, – прошептала Ванесса про себя. – У Клайва явный перебор со сравнениями!

Она не спеша пролистала остальные страницы, заполненные практически той же самой белибердой. По сути, это был эротический роман, замаскированный под детектив. Но что оказалось самым интересным, так это жертвы: сплошь мужчины на пятом десятке. Всех нашли мертвыми и обмотанными паутиной на некой ферме бабочек… и все были замешаны в незаконной торговле насекомыми. Это заставило ее сердце биться чаще, и не в хорошем смысле этого слова. Ванесса быстро сделала несколько снимков на свой телефон – просто на тот случай, если Полу понадобится самому взглянуть на доказательства.

– Подрабатываешь репортером в «Дейли мейл»? – вдруг прозвучало у нее из-за спины. Обернувшись, она увидела, что из дверного проема за ней наблюдает Деймон с заинтригованной улыбкой на красивом лице.

– Нет, не репортером, – продолжал он, войдя и тихо прикрыв за собой дверь. – А полицейским детективом. Ты подозреваешь Клайва, так ведь? Я понял это по всем тем вопросам, которые ты ему задавала. До чего же это по-пол-трассовски, если так можно выразиться…

Ванесса промолчала.

Деймон улыбнулся.

– Твое молчание красноречивей тысячи проклятий.

Он подошел к ней и встал рядом, перелистывая страницы рукописи, которую она только что просмотрела. Ванесса подумала о том, чтобы отодвинуться от него. Она знала, что должна это сделать. Но его запах, этот столь знакомый аромат кожи и мускуса, опьянял ее и лишал силы воли. Ванесса смотрела на его открывшийся из-под воротничка затылок, когда он склонился над страницами, на нежный темный пушок на нем, на изгиб его сильных плеч. И уже подумывала прикоснуться пальцами к его коже, уткнуться в него носом, вдохнуть его аромат…

– Теперь я понимаю, почему вы предприняли эту тайную вылазку, доктор Марвуд, – произнес Деймон. – По-моему, наш знаменитый писатель взял за основу одного из своих персонажей меня. «Был он высок, темноволос и красив, и его мускулы играли в лунном свете, когда он вошел в меня так глубоко и неистово, что у меня перехватило дыхание…» – Он повернулся к ней, с озорным вызовом глядя ей прямо в глаза. – Ну что скажешь, Ванесса? Похоже это на меня, если тебе не изменяет память?

Она выдержала его взгляд.

– Конечно – особенно в том месте, когда его дружок хочет убить его после всех этих страстных объятий.

Губы Деймона изогнулись в улыбке.

– Да ладно тебе… Тебе и вправду хотелось убить меня после наших с тобой, гм… сеансов?

Ванесса закатила глаза.

– Ты неисправим.

– Как раз как тебе и нравится. – Тут улыбка сползла с его лица. – А если серьезно? Ферма бабочек… Трупы… Паучий шелк… Не говоря уже о незаконной торговле насекомыми, где такие экземпляры, как у Клайва, просто с руками оторвут. Все это слишком уж хорошо знакомо, тебе не кажется?

Ванесса вздохнула.

– Да, я подумала о том же.

– Так в чем ты подозреваешь Клайва? В том, что он – подпольный барон нелегальной торговли насекомыми? Или даже сам Паутинный Убийца? Старый гей, который западает на мертвецов, поскольку только это его и заводит?

– Я не думаю, что все настолько просто, если это и вправду он.

– Тогда давай упростим задачу. Давай просто подойдем к нему и спросим.

Деймон направился к двери.

Ванесса протянула руку и ухватила его за запястье.

– Нет, Деймон!

Он опустил взгляд на ее длинные ногти, впившиеся ему в кожу.

– Ого!

И тут же поднял на нее глаза и шагнул к ней. Они опять оказались совсем близко друг от друга, почти грудь к груди.

Ванесса оттолкнула его. У нее не было времени на всю эту гормональную подростковую фигню.

– Я собираюсь поговорить с Полом, хорошо? Оставь это профессионалам. Во всяком случае, это ведь Эбботтов держат сейчас за решеткой.

– Я не думаю, что это они. И могу сказать, что ты считаешь точно так же. И вообще, я по-любому не думаю, что у профессионалов есть шанс выследить этого убийцу, – добавил он. – Этого психопата не поймать при помощи старой доброй полицейской работы, Ванесса. Для этого мало одних только зачуханных комнат для допросов. Тут надо хорошо разбираться в том, в чем разбираемся мы с тобой. – Он нежно коснулся пальцами ее ключицы. – А это Гринсэнд, насекомые, секс.

– Да уж, во всем этом ты и вправду спец, – отозвалась Ванесса с гулко колотящимся сердцем, выдерживая его взгляд. – При таких доводах ты мог бы с равным успехом сказать, что это ты идеальный подозреваемый.

– И убил собственного брата? – парировал Деймон. – Единственное, что я еще не успел разрушить в своей жизни? Я не такой, как ты, Ванесса. Я просто не сводил глаз с Бенджамина, как ты с Винсента. Как бы иногда я ни ненавидел этого придурка, я всегда присматривал за ним – всегда.

На глаза у Ванессы навернулись слезы. Она отпустила запястье Деймона, но перед этим на миг еще глубже вонзила ногти ему в кожу. А затем протиснулась мимо него, спустилась по лестнице в столовую и подхватила свою сумку.

– Мне только что позвонили, – объявила она. – Так что нужно идти.

– Что-то связанное с этим делом? – поинтересовался Клайв.

– Да. Новые улики, – отозвалась она. Просто не удержалась. А затем направилась к выходу.

«Чертов Деймон…» Как он мог все еще так действовать на нее, даже спустя столько лет?

Проходя мимо гаражей, Ванесса заметила какую-то женщину, которая стояла во дворе, удерживая на бедре малыша в ползунках и слегка покачивая его вверх-вниз.

– Видите? – спросила она, когда Ванесса проходила мимо.

Ванесса остановилась.

– Что вижу?

– Да всех этих мух… Они летят вон из того гаража. – Женщина указала на гараж с красными дверями – один из четырех в ряду.

Ванесса направилась туда, заметив, что десятки мясных мух и вправду протискиваются сквозь щели в его воротах. Там явно должно было находиться что-то достаточно интересное, чтобы привлечь их в таком количестве.

– Вы не знаете, чей это гараж? – спросила она.

– Моего соседа, – ответила женщина.

– Какого именно?

– Клайва Кравизо.

Ванесса полезла уже за своим телефоном, но тут заметила что-то под самыми воротами гаража и наклонилась, чтобы как следует присмотреться.

Это была часть панциря пижмового жука.

Глава 37

– Я не пользовался этим гаражом уже несколько месяцев, детектив Трасс, – пробормотал Клайв, когда Пол направился к красным воротам. На подходе к гаражам стояли двое полицейских, закрывая обзор собравшимся соседям и не давая Клайву исчезнуть. По одну сторону от Пола стояли наготове Ванесса и Гордон в белых защитных комбинезонах, по другую – О-Эс, а Сельма и Дино держались позади них.

После звонка Ванессы у Пола едва не опустились руки. Конечно, он не думал, что дело уже на мази, но испытывал чувство, что все уже близко к завершению, поскольку улики все решительней указывали на Эбботтов. Случайная находка его школьной подруги в буквальном смысле оказалась мухой в и без того уже подкисшем варенье. Но в сочетании со всей другой информацией, которой снабдила его Ванесса – касательно редкой бабочки, рукописи, даже этого чертова буклета в ветеринарной клинике, – он понимал, что игнорировать ее нельзя. Ему оставалось лишь надеяться, что то, что привлекло этих мух, не было человеческого происхождения.

Пол приоткрыл дверь гаража, и оттуда с гудением вылетели еще несколько мух. Он отогнал их. Вместе с мухами оттуда донесся неприятный запах. Пол обменялся обеспокоенным взглядом с Ванессой. И в этот момент заметил, что из зарослей сорняков неподалеку пробивается чахлый кустик красавки. Основания для подозрений на глазах множились.

Он осторожно вошел внутрь и щелкнул выключателем.

Заливший гараж свет открыл взгляду полки, заставленные стеклянными емкостями с экзотическими насекомыми – их яркие цвета резко контрастировали с темнотой по углам. Многие из этих крошечных существ вроде уже не подавали признаков жизни. Пол скривил губы. Ему все еще казалось невероятным, что люди платят за них такие деньжищи.

– Знаешь, что это за насекомые? – спросил он у Ванессы, заметив, что Клайв в этот момент слегка отшатнулся.

– Да, – ответила Ванесса, в глазах у которой поблескивали слезы. – И вижу, что почти все они погибли, – добавила она, бросив ледяной взгляд в сторону стоящего за дверями Клайва, который неотрывно смотрел внутрь гаража. – Многие из них находятся под угрозой исчезновения.

Пол подошел к ближайшему столу и лишь покачал головой при виде стопки пыльных буклетов – точно таких же, как тот каталог, что они нашли в кабинете Индры. Лежало там и несколько писем, адресованных Клайву, со счетами за различные террариумы, один из которых был выписан три месяца назад.

– Босс, – услышал он голос окликнувшего его сержанта. – Мы кое-что нашли.

– Отведите его в машину, – приказал Пол, обращаясь к Дино и указывая на Клайва, прежде чем подойти к одному из стеллажей, который теперь был отодвинут в сторону, открывая взору грубо сколоченную дверь. – Это было спрятано за стеллажом?

О-Эс кивнул.

– Да, похоже на потайную кладовку или что-то в этом роде. Судя по следам на полу, я понял, что стеллаж недавно сдвигали, поэтому решил взглянуть.

– Да ты у нас красавчик не только на личико, – бросил ему Пол, открывая загадочную дверь, за которой, к собственному удивлению, обнаружил еще один гараж – таких же размеров, как и тот, в котором они сейчас находились. Обменявшись заинтересованными взглядами, Пол и О-Эс вошли внутрь. Похоже, что во втором гараже было устроено нечто вроде импровизированной лаборатории – посреди него стоял большой стол, а вдоль стен протянулись верстаки с разложенными на них алюминиевыми кюветами. В глубине виднелась еще одна дверь.

– Готов поспорить, что она выходит прямо в переулок, – сказал Пол.

– Отличный способ незаметно доставить сюда тела, – отозвался О-Эс. – Особенно если у тебя есть дорогая садовая тачка с опрокидывающимся кузовом, – добавил он, указывая на большую зеленую тачку в углу.

– Этот переулок ведет прямиком к ферме бабочек, – заметил Пол. – Тела можно перевезти туда на тачке всего за пять минут, оставшись ночью никем не замеченным. Тем более что по пути ни одного фонаря, а кругом одни только поля.

Тут взгляд Пола зацепился за грязный фиолетовый ковер, валяющийся на бетонном полу в глубине помещения.

– Эй, Букашка, не глянешь ли сюда? – позвал он Ванессу.

Она вошла в узенькую дверь, и при виде потайной лаборатории глаза у нее изумленно раскрылись.

– Ты вроде говорила, что нашла на одном из обломков панциря того жука комочек фиолетовой шерсти?

– Ну да.

Оба направились к ковру, но Пол вдруг остановился, заметив, что тот вроде как шевелится.

– Личинки, – произнесла Ванесса.

Зрелище было совершенно диким – этот зловещий танец непрестанно извивающихся белесых тварей среди какой-то бурой гниющей жижи. Пол с трудом подавил приступ тошноты.

– Не посмотришь как следует? – попросил он Ванессу.

Та кивнула и осторожно приблизилась к ковру, присев на корточки, чтобы рассмотреть его поближе.

– Похоже, они питаются кровью, – подтвердила она. – И ошметками плоти тоже. – Вытащив увеличительное стекло, навела его на личинок. – Скорее всего, личинки сейчас в первом, а может, и в начале второго возраста.

– А для неспециалиста? – спросил Пол.

Она пристально посмотрела на него.

– Мне нужно подтвердить это в лаборатории, однако, судя по их размеру и внешнему виду, я бы предположила, что они вылупились из яиц за последние несколько часов. Кстати, а вот и одна из скорлупок, – сказала Ванесса, указывая на какую-то крошечную серую точечку. – В таких условиях для этого могло потребоваться меньше суток. Но опять же все зависит от того, что выяснится в лаборатории – например, к какому виду принадлежат эти личинки.

– Значит, мухи могли обнаружить то, что здесь находилось, около суток назад? – уточнил Пол.

– Пока не могу сказать этого наверняка, – ответила Ванесса.

– Судя по количеству крови, здесь могли держать тела Харви и Натали, – тихо произнес О-Эс. – И именно здесь Харви могли… – Он примолк, наморщив нос. – Ну, в общем, оскопить.

– Давайте не будем спешить с выводами, – встрял Гордон, который уже успел разложить по помещению рифленые алюминиевые ступеньки для ног и тоже присоединился к ним. – Кто знает – может, вся эта кровь натекла из пакета для мусора с тухлым мясом… Окончательно будет ясно только после заключения экспертов.

– Возьмите пока что несколько образцов, – попросил его Пол.

Кивнув, Гордон раскрыл свой рабочий чемоданчик и принялся брать образцы крови, а Ванесса тем временем осторожно собрала пинцетом несколько извивающихся личинок, часть из которых убила, а оставшихся аккуратно поместила во флакон с доступом воздуха и небольшим количеством кошачьего корма, чтобы тем было чем питаться. Полу все еще казалось странным, что для работы с этими мелкими тварями она использует такие повседневные вещи, как пластиковые ложечки из авиационных бортпайков и кошачий корм. Чудна́я все-таки наука – судебная энтомология…

Тут на маленьком столике неподалеку Пол заметил еще кое-что: поднос с крошечной катушкой, тюбиком клея и пинцетом.

– Послушай, Букашка, а ты вроде говорила, что паучий шелк добывается при помощи катушки, пинцета и клея?

Карие глаза Ванессы нацелились на находки Пола.

– Да, и я думаю, что ты только что нашел фабрику по извлечению паучьего шелка, которую устроил тут убийца.

– Господи, да вы только посмотрите! – воскликнул О-Эс, который стоял у большого стола, уставившись на большой окровавленный нож с зазубренным лезвием – точно такой же, каким, как подозревала Мио, изувечили несчастного Харви. Еще более отвратительным оказалось то, что лежало на подносе рядом с ним: две мертвые бабочки с черными крылышками, украшенными ярко-красными пятнышками и полосками, а рядом – комок ваты с какими-то желтоватыми вкраплениями. По соседству со всем этим обнаружилась длинная трубка с намотанным на нее паутинным шелком, а также пробирки с чем-то похожим на сперму.

– Бабочки-почтальоны, – пробормотала Ванесса, глядя на поднос. – Они вырабатывают то же вещество, что было и в вате, которую натолкали в Бенджамина. А вот это, как я подозреваю, – добавила она, указывая на длинную трубку, – экспертиза наверняка определит как шелк золотого кругопряда, хотя, судя по тому, в каком он тут виде, его скорее где-то купили, чем извлекли самостоятельно.

– По-моему, у нас есть наш убийца, босс, – объявил О-Эс.

* * *

Пол сидел напротив Клайва Кравизо и его адвоката в комнате для допросов, О-Эс расположился рядом с ним. Седые волосы Клайва были растрепаны, отдельные пряди падали ему на лоб, а под мышками его обычно безупречно чистой рубашки проглядывали круги пота. Каким-то помятым и потасканным выглядел и его щегольской синий жилет – в тон теперь перекошенному галстуку-бабочке.

Мог ли Клайв, тот самый добряк и душа-человек, с которым Пол в детстве жил по соседству, оказаться тем самым Паутинным Убийцей? А Эйб Эбботт? Или Рикки Эбботт? Не исключено, что все трое были в этом как-то замешаны, неплохо зарабатывая на незаконной торговле насекомыми, что затем каким-то образом привело их к более темным материям.

– Мистер Кравизо, – начал Пол, – вы находитесь здесь, потому что у нас имеются улики, связывающие вас с убийствами Майкла Ригана, Саймона Тейлора, Тима Холмса и Бенджамина Оберлина, а также Харви и Натали Уитли.

– Пол, это же абсурд! – воскликнул Клайв, карие глаза которого были полны слез. – Я бы в жизни никого не убил! Просто не смог бы!

Пол сжал челюсти.

– Позвольте мне ознакомить вас с доказательствами. В гараже, примыкающем к вашему и объединенном с ним потайной дверью, мы обнаружили несколько предметов, которые связывают вас с убийствами, в частности окровавленный нож.

– Не говоря уже о ковре, залитом кровью и кишащем личинками, – вставил О-Эс.

У Клайва отвисла челюсть.

– О чем ты говоришь? Я и понятия не имею ни о какой двери! В каком гараже вы все это нашли?

– Справа от вашего, – ответил Пол.

– Это гараж старушки Мэйбл Барнс из третьего дома. Я никогда туда не заходил, и, насколько я знаю, она тоже. Он давно пустует.

Пол знал Мэйбл. Раньше она работала директрисой начальной школы Гринсэнда, но сейчас, когда ей перевалило за девяносто, уже вряд ли могла даже просто спуститься по лестнице во двор, не говоря уже о том, чтобы пользоваться гаражом.

– Очень удобно, – заметил Пол, – что она давно им не пользуется. Зато кому-то другому очень легко заниматься там чем только душа пожелает, так ведь?

– Не можешь же ты всерьез думать, что я пробил стенку, разделяющую наши с ней гаражи, и никто меня за этим не застукал?

Пол пожал плечами.

– Несколько недель назад на дороге возле дома проводились какие-то масштабные работы. Там постоянно что-то бурили, насколько я помню. Дополнительного шума никто не услышал бы.

Клайв помотал головой.

– Нет, клянусь, я ничего не знаю про этот гараж!

– А как насчет вашего маленького предприятия по торговле насекомыми? – спросил О-Эс.

– Да, интересная у вас там обстановка, – добавил Пол.

– Все это давно в прошлом, – ответил Клайв, поднимая руки. – Клянусь вам!

– Что именно? – уточнил у него Пол.

Клайв сглотнул.

– Моя небольшая… подработка на стороне. Вроде так ведь это теперь называется? Я иногда помогал Артуру, а потом и Бенджамину, когда тот начал принимать во всем этом более активное участие.

Выходит, во главе всей это лавочки изначально стоял Артур? Может, как раз отсюда и все эти слухи насчет культа… а потайной склад в подвале усадьбы оборудовал не Бенджамин, а как раз этот вздорный старик? У него наверняка имелись нужные связи, чтобы заполучить редких насекомых.

– Я завязал со всем этим уже несколько месяцев назад, – добавил Клайв, прервав размышления Пола. – И, по правде говоря, с тех пор даже не заглядывал в свой гараж.

– Значит, вы просто бросили всех этих существ на произвол судьбы?

– Я… я ведь уезжал в круиз, помнишь?

– Это была всего лишь месячная отлучка, Клайв. Полагаю, вы ведь не оставили тогда своих драгоценных бабочек без присмотра?

Он опустил голову.

– Итак, – продолжал Пол с тяжелым вздохом, – мы говорим о незаконной торговле насекомыми?

Писатель глубоко и прерывисто втянул в себя воздух.

– Да. С деньгами иногда бывает туго. И приходится искать другие варианты.

– Вроде извлечения шелка из пауков? – опять присоединился к допросу О-Эс. – Мы ведь нашли вашу маленькую фабрику по производству паучьего шелка, Клайв.

– Фабрику? Если вы имеете в виду ту партию, которую я закупил для Индры, то сейчас этот шелк у нее, а не у меня.

– Индры? – переспросил Пол.

– Да, она попросила меня купить что-нибудь для платья, которое собиралась заказать для какой-то церемонии награждения. Вообще-то, – добавил Клайв, – на днях она сказала мне, что этот шелк украли во время взлома ее офиса, и хотела, чтобы я заказал еще. Но я отказался. Как я уже сказал, я больше не хочу иметь ничего общего с этим бизнесом!

Пол и О-Эс обменялись недоуменными взглядами. Индра им ничего такого не говорила.

– Давайте продолжим, – предложил Пол. – И обсудим тему вашего романа, над которым вы сейчас работаете, – мертвецов, найденных на заброшенной ферме бабочек…

– Ради бога, мы ведь живем рядом с заброшенной фермой бабочек! – прервал его Клайв. – Пиши о том, что знаешь, как говорится. Мои работы – это чистой воды художественный вымысел! Попытка исследования темной стороны человеческой души. Я никогда не стал бы претворять подобные идеи в жизнь.

О-Эс оборвал его довольно резким тоном:

– Дело не только в этой вашей писанине. Результаты лабораторных исследований показывают, что вещество, обнаруженное в теле Бенджамина Оберлина, вырабатывается в том числе и бабочками-почтальонами – теми самыми бабочками, которые, если верить доктору Марвуд, и нашлись в лабораторной кювете в вашем секретном уголке по соседству с вашим гаражом. В месте, какую-либо причастность к которому вы категорически отрицаете, и все же мы нашли там бабочек, очень похожих на тех, которых вы так любите. Все одно к одному.

Лицо у Клайва побледнело, руки задрожали.

– Нет, я же говорил вам, что никогда даже не заходил в тот гараж! И что никогда никому не причинил вреда. Ты знаешь это лучше кого-либо другого, Пол!

Тот глубоко вздохнул. Он не мог позволить своей личной привязанности к Клайву встать у него на пути.

– Как насчет того, чтобы я назвал несколько имен? – с отчаянием в голосе вопросил Клайв. – Чтобы показать, что я всячески готов вам помочь и не лгу. Кир Синклер – вот, пожалуйста! Он тоже недавно присоединился к остальным как полноправный партнер. А Индра Хадсон – наша клиентка! Когда-то даже Дилайла Марвуд во всем этом участвовала.

Пол нахмурился.

– Мать Ванессы?

– Да! Она очень сблизилась с Артуром. Ходили даже слухи, будто они… – Он не договорил. – Как бы там ни было, она регулярно присутствовала на наших деловых встречах. Дилайла использовала свои связи в мире искусства, чтобы искать клиентов.

Пол вздохнул. Какие чувства испытала бы сейчас на его месте Ванесса?

– Но убийство? – продолжал Клайв. – Нет уж… Никогда! Пол, дорогой ты мой мальчик… – Он перегнулся через стол, чтобы заглянуть ему в глаза. – Я вижу, что лицо твое осунулось от усталости. Может, усталость туманит твой разум? Хорошо тебя понимаю. Ты хватаешься за соломинку, пытаясь найти преступника там, где его нет. Но это не твой давний сосед… Не тот человек, который научил тебя кататься на велосипеде… Меня подставили! А улики подбросили. Пол, ну прошу тебя!

Пол вдруг почувствовал, как сердце у него учащенно забилось, комната вокруг будто сжалась, а зрение затуманилось. Стук собственного сердца гулко отдавался в ушах, заглушая все остальные звуки. Время словно замедлилось – каждая секунда растягивалась, лишь усиливая это неуютное чувство. На лбу у него выступили капельки пота, все тело казалось каким-то липким, и с каждым мгновеньем это ощущение все больше грозило захватить его целиком.

С ним уже такое бывало – прямо перед тем, как его направили к кардиологу.

Пол отодвинул стул и неуверенно поднялся на ноги.

– Мне нужно на минутку выйти, – сумел выдавить он. – О-Эс, подмени меня пока что, хорошо?

А потом тяжелыми, нетвердыми шагами вышел в коридор, где обессиленно прислонился к стене, делая глубокие вдохи, чтобы успокоиться.

– С вами все в порядке? – поинтересовался кто-то из проходивших мимо констеблей.

– Да, просто решил немного передохнуть, – ответил ему Пол.

Констебль кивнул, по-прежнему не сводя с него встревоженного взгляда. «Я и вправду так плохо выгляжу?» Стоило Полу об этом подумать, как в конце коридора показалась Фиона, которая продвигалась к нему с целеустремленностью бульдозера.

«Этого еще только не хватало…»

– Я слышала, у нас новый подозреваемый? – с ходу спросила она. Но тут же сбавила тон: – Боже правый, да на вас же лица нет!

– Мне просто нужно выпить кофейку.

– Точно? – Она внимательно посмотрела ему в лицо. – Могу понять, как все это вас достало… Я уже говорила, что если…

– Нет! – быстро ответил Пол. – Я в полном порядке. – Он расправил плечи, заставляя свое тело повиноваться. – Да, верно – у нас новый подозреваемый. – И вкратце изложил улики против Клайва.

– Он уже когда-нибудь задерживался? – поинтересовалась Фиона.

Пол покачал головой.

– Ну что ж, улики веские, – заключила его начальница. – Не исключено, что он работал с обоими Эбботтами. Давайте окончательно прижмем эту публику. Что вам подсказывает интуиция?

В этот момент Пол уже ничего толком не понимал – стук сердца заглушал любые связные мысли.

Фиона нахмурилась.

– С вами и вправду все в порядке?

Пол прикрыл глаза и кивнул.

– Ага.

– Может, вам стоит поехать домой и как следует отдохнуть? Я могу попросить старшего детектива-инспектора Митчелл, чтобы она сейчас присоединилась к О-Эс и завершила этот допрос, а потом еще раз допросила обоих Эбботтов. В любом случае свежий взгляд тут явно не помешает.

Пол быстро покачал головой.

– Ни в коем случае! Все со мной будет нормально.

Фиона всем телом подалась к нему.

– Я настаиваю, Пол. Я знаю о вашем состоянии. И не хочу, чтобы в один прекрасный момент вы рухнули на меня в обморок, ясно?

Пол потрясенно отстранился.

– Знаете?

– Я недавно разговаривала с вашей женой.

– Блин, так Хелен все рассказала?

– Она просто переживает, вот и все. И я тоже!

– Да какое она имела право! – выкрикнул Пол.

Лицо у Фионы окаменело.

– У нее были все права так поступить – как у супруги, заботящейся о своем муже и отце своих детей. А я имею полное право знать, нет ли у кого-то из моих детективов проблем с сердцем, ясно? А теперь проваливайте домой. Слышите?

Пол хотел было возразить, но при виде выражения глаз Фионы понял, что спорить бесполезно, и устремился к выходу, готовый спустить на супругу всех собак на свете.

Добравшись до дома, он застал жену за письменным столом – Хелен работала над дизайном очередного плаката для кого-то из своих клиенток, и когда Пол ворвался в комнату, обернулась, чтобы посмотреть на него.

– Это правда, что арестовали Клайва Кравизо? – спросила она.

– Угу, – сдавленно отозвался Пол.

Жена внимательно посмотрела ему в лицо.

– Что-то случилось?