Сара расправилась с блинчиком в четыре приема.
– Верно. Вы просмотрели записи после того, как Роджерс вошел. А что происходило раньше?
– Думаешь, Каллум шел следом за Милли?
– Именно так. Она пырнула Каллума и отправилась в отель. Спустилась на лифте на технический этаж, где был аварийный люк. Подбросила в шахту нож, вернулась на первый этаж и скрылась. Тем временем Роджерс зашел в другой лифт, чтобы подняться в номер, где, как он думал, находилась Милли. Когда Роджерс умирал в лифте, убийца уже покинула «Хилтон».
– Черт!
– Да уж. И что теперь? – поинтересовалась Сара, раздумывая, не заказать ли второй блинчик.
– Теперь? – переспросила Тэсс.
– Да. Или ты рассчитывала, что я раскрою два убийства, не ожидая награды взамен?
– В знак благодарности я тебя не арестую.
– Не арестуешь меня за убийства, которые я не совершала? Это чересчур щедро, Тэсс! Я перед тобой в неоплатном долгу.
Инспектор Фокс вздохнула:
– Хорошо, что ты хочешь?
– Всего пару моментов, – сказала Сара, поднимая два пальца. – Во-первых, узнать, как умер наш папа, а для этого мне нужно увидеть место преступления. А еще я хочу, чтобы ты вернулась в семью.
Глава 46
«Вернулась в семью?»
– Ты, наверное, шутишь?!
Первым побуждением инспектора Фокс было встать и уйти. За последние пятнадцать лет она много раз прокручивала в голове подобный разговор. О воссоединении с близкими, от которых она отреклась. С теми, кто всегда подставит плечо и кого можно любить. Все воображаемые диалоги заканчивались одинаково. Работа имела для Тэсс слишком большое значение. Но сказать это вслух Саре, глядя в глаза, полные надежды, было сложнее, чем договориться со своим подсознанием.
– Мы уже обсуждали это, Сара, – вздохнула Тэсс. – Я служу в полиции и не могу грабить банки по выходным. Я свой выбор сделала.
– И предпочла работу? Отказавшись от нас? Ты же сама говорила, что тебе грозит увольнение! Если в полиции узнают, кем был твой отец, тебя все равно выгонят. Уходи сейчас, пока тебя не выставили за дверь. Пожалуйста!
Голос Сары дрогнул, и девушка снова стала похожа на младшую сестренку в юности. Тэсс покачала головой, не зная, что ответить. Пока она размышляла, Сара, казалось, поймала себя на том, что проявила слабость, и вскинула руку:
– Знаешь что? Забудь. Ты уже тысячу раз излагала свою точку зрения. Просто послушай. Как насчет того, чтобы временно с нами объединиться? Мы хотим поймать убийцу так же сильно, как и ты. Больше. Если она убила папу…
– Мы? – Сердце Тэсс учащенно забилось. – Мак знает о том, что произошло?
Сара отвела взгляд:
– Мак и Уэс знают все.
– Абсолютно все?
Тэсс ощутила тяжесть в груди, предчувствуя начало конца. Именно этого, по ее мнению, и добивалась Милли Даймонд, или как там ее зовут. Инспектору Фокс вспомнилась старая поговорка: трое могут хранить секрет, если двое из них мертвы. Обе сестры были кровно заинтересованы в том, чтобы сохранить прошлое в тайне, но ситуация грозила выйти из-под контроля. Если арестовать мнимую Милли, та, несомненно, укажет причину, по которой совершила оба убийства. А если преступница ускользнет, Тэсс останется в долгу перед шайкой мошенников, знающих, как погиб Даррен Лейн.
– Я больше не могла скрывать от них правду, – сказала Сара. – Они никому не расскажут, Тэсс. Они не собираются впутывать нас в неприятности.
– Пока их за что-нибудь не арестуют и они не поймут, что у них в руках рычаги давления на инспектора. Господи, Сара, разве можно быть такой глупой?
– Они так с тобой не поступят. Ты же одна из нас.
Тэсс закрыла руками лицо и подавила желание закричать. Сколько раз она объясняла Саре, что не принадлежит к преступному миру и никогда не станет его частью?
– Хорошо. – Тэсс сделала глубокий вдох. – Теперь они знают, и я ничего не могу с этим поделать. Допустим, я соглашусь объединиться с тобой, хотя решения пока не приняла. Что ты задумала?
– Мне нужно увидеть, где папа… где произошло несчастье, – заявила Сара. – Гейб обеспечит маскировку. Меня даже ты не узнаешь, а твои коллеги тем более. Ты представишь меня как дежурного менеджера, который должен подтвердить, что в номере все предметы находятся на местах.
Тэсс снова вздохнула. Жизнь сложилась вовсе не так, как ожидала инспектор Фокс. С того момента, как она вошла в палатку криминалистов и увидела первую жертву, события развивались непредсказуемо, угрожая разрушить ее карьеру. Тэсс не понимала, как выпутаться.
– Я не могу провести тебя в «Старый корабль».
– Почему?
– Я больше не веду дело Фрэнка. Старший инспектор считает, что оно не связано с первыми двумя убийствами, и я пока не смогла доказать обратное.
Сара жестом попросила счет.
– Ну, мы все равно туда попадем. Думаешь, парни в форме у входа знают, что ты больше не старший дознаватель? Перед ними никто не отчитывается.
– Парни в форме?! – рассмеялась Тэсс. – Старший дознаватель? Осторожнее, ты начинаешь говорить, как одна из нас.
– Но я права.
Тэсс покачала головой:
– У тебя будет максимум десять минут. И я буду следить за тобой, как ястреб. Если прикоснешься к чему-нибудь, я тебя арестую. Опять.
– В прошлый раз ты отлично справилась, – не удержалась Сара.
– Хватит язвить. Встретимся через два часа. Автостоянка на Куинс-стрит. Рядом с общественной кухней. Мне нужно переговорить с командой. Мнимая Милли могла улизнуть в другую страну.
– Исключено, – заверила Сара.
– Откуда уверенность?
– Она мечтает всадить мне пулю в лоб. Я знаю, что она прикончила Митчелла и Роджерса. Скорее всего, папу убила тоже она, и я намерена найти доказательства. Она решила меня подставить. Но при этом хочет, чтобы я знала, кто настоящий убийца. Это еще не конец.
– Похоже, ты ее здорово разозлила, – заметила Тэсс. – Но почему-то меня это не удивляет.
Сара скорчила гримасу:
– Зачем заводить друзей, если можно играть с кем придется?
Глава 47
К тому времени, когда Сара отправилась осмотреть место, где убили отца, день наполнился чудесным солнечным светом. Комок печали так резко подкатил к горлу, что девушка едва не задохнулась. Она осиротела, оставшись одной из пары прекрасных, творческих и азартных душ. Конечно же, Сара скучала по маме, но помнила ее смутно, тогда как потеря отца ранила так глубоко, что грозила оторвать девушку от реальности. Хлопнувшая посреди темной ночи дверь обрекла Сару на одиночество. Девушка так сильно ущипнула себя за запястье, что на коже остались следы от ногтей в форме полумесяца. «Дело прежде всего», – напомнил солнечный свет, подтверждая, что она поступает правильно. Папа предпочел бы действовать, а не скорбеть. Для скорби придет свое время, и Сара знала, что оно будет тяжким.
Она заехала на автостоянку в начале Куинс-стрит, где в полицейском автомобиле без опознавательных знаков ее ожидала Тэсс. При виде машины Сару одолел зуд. Она предпочла бы дойти до набережной пешком, чтобы не страдать от аллергии на полицию.
– Может, возьмем мою машину? – крикнула Сара в открытое окно.
Тэсс приподняла брови. Она открыла пассажирскую дверцу и кивнула в сторону сиденья.
– Тебе никогда не хотелось появиться где-нибудь с шиком? Или просто ощутить комфорт?
– Ладно. Если что-нибудь случится с моей машиной…
– Ты можешь обратиться в полицию.
Неужели старшая сестра ухмыльнулась?
– Не хочешь сигарету сначала?
Сара протянула пачку, ожидая, что Тэсс откажется. Инспектор Фокс взяла сигарету с зажигалкой и прикурила, прислонившись к машине.
– У меня странные ощущения, – призналась Сара, присоединяясь к сестре.
– Знаю. Я впервые возвращаюсь туда с тех пор, как узнала, что жертвой был папа. Ты уверена, что хочешь этого? Я могу нарисовать тебе схему.
– Нет, – покачала головой Сара. – Я должна увидеть сама. На всякий случай.
Тэсс покосилась на сестру, но ничего не сказала.
– Ну, на случай, если ты упустила… – начала Сара.
– О’кей, поняла, – опять ухмыльнулась Тэсс. – Выдвигаемся. Я ведь расследую убийство.
– Знаешь, пятнадцать лет назад, после твоего ухода, я завела кошку и назвала ее Тэсс, – сообщила Сара, когда сестры проехали совсем немного.
– Кошку? Правда? Очень трогательно. Как она поживает?
– Ее сбила машина.
Тэсс фыркнула:
– Тебе ведь нечасто приходится это делать?
– Делать что?
– Ты знаешь. – Тэсс махнула рукой. – Общаться с людьми.
– У меня не так много незаконнорожденных сестер, с которыми я могу поговорить по дороге на место преступления, – ответила Сара. – Обычно я всегда вместе…
Она запнулась, когда поняла, что собиралась сказать. «Всегда вместе с папой». Обе погрузились в неловкое молчание.
Вход в коридор, ведущий к гостиничному номеру Фрэнка, преграждала лента. Больше ничего не указывало, что в отеле произошло убийство. Дела шли своим чередом – в таком месте, как Брайтон, закрыть гостиницу на долгий срок было немыслимо. Без сомнения, на полицию оказывали давление, чтобы она восстановила работу заведения в полном объеме.
– Переодеваться и регистрировать тебя не нужно, – пояснила Тэсс с ноткой облегчения в голосе. – Криминалисты уже закончили. В комнате наведут порядок, чтобы снова сдавать номер постояльцам. Это было бы уже сделано, но Уокер потребовал не приступать к уборке, пока следствие не выяснит, как действовал убийца.
– Могу поспорить, никто не встанет в очередь, чтобы поселиться в номере, где сквозь запертую дверь застрелили человека.
– Ты удивишься, – поморщилась Тэсс. – Но в мире полно одержимых вроде Джонатана Крика…
[47]
– Довольно. – Сара подняла руку. – Не оскорбляй тех, кто оказывает полиции помощь.
– Странно, что ты не подумывала пройти обучение и работать в полиции, если так любишь читать детективы.
– Да уж, конечно! – усмехнулась Сара. – Я бы могла пригласить папу в академию на занятие «покажи и расскажи».
– Обучение проходит не в… Хотя, знаешь, не важно. Пора бы уже войти.
Тэсс собралась открыть дверь, но Сара накрыла ее руку ладонью:
– Подожди. Я бы хотела узнать детали. Никаких версий, только факты. Итак, что здесь произошло?
– Послушай, ты не обязана этого делать, – сказала Тэсс, нежно сжимая плечо сестры. – Рано или поздно следствие разберется. Мы уже знаем, кого ищем.
– А добиться обвинительного приговора вы сможете? Если не рассказать присяжным, как действовала мнимая Милли, ее оправдают. Я этим займусь, ладно? Бeз обид, но, если бы в морге лежала я, папа не доверил бы поиски убийцы полиции. Поэтому я не собираюсь оставаться в стороне.
– Ты понимаешь, что присказка «без обид» не делает твои слова менее оскорбительными?
Сара пожала плечами.
– Прекрасно, – отрезала Тэсс.
Она перечислила факты, которые удалось собрать. Сара внимательно слушала, кивая время от времени.
– Смежной комнаты, разумеется, нет? – спросила она.
– Будь из номера другой выход, я бы тебя не привела. Нет ни балкона, ни вентиляционной отдушины, через которую можно пролезть. Окно открывается сверху по типу фрамуги, чтобы дети не выпали. Если бы папу застрелили ночью, я бы присмотрелась к окну. Наверное, через него все же можно протиснуться. Но дело было днем, а окно выходит на набережную.
– Она все продумала, – пробормотала Сара.
– Что ты имеешь в виду?
– Если предположить, что номер бронировала мнимая Милли – думаю, так оно и было, – она позаботилась о том, чтобы окно хорошо просматривалось. Почему она не сняла комнату, окна которой выходят в безлюдное место? Сдвоенные номера в гостинице тоже есть. Но Милли хотела, чтобы мы знали: она не могла ни войти, ни выйти. Как и в двух первых случаях.
– Хорошо, я приму к сведению. Ты готова войти?
Сара кивнула:
– Мне нужно кое-что проверить.
Когда дверь открылась, в нос ударил запах крови и резкий аромат цитруса. Сара сразу увидела то, что искала, и поняла, как погиб папа. Она не могла отвести взгляд от бурого пятна крови на подушках – крови родного отца – и невольно попятилась, поддавшись инстинкту «бей или беги». Девушке отчаянно захотелось выбраться из комнаты. Но она собрала волю в кулак, сделала глубокий вдох и не сдвинулась с места. Предстояло выполнить самое трудное. Когда она это сделает, прочее покажется пустяком.
– Ты в порядке? – спросила Тэсс, и на долю секунды Саре показалось, что сестра вот-вот обнимет ее.
Однако Тэсс не пошевелилась, и девушка не поняла, что в этот миг испытала: облегчение или разочарование. Вряд ли она когда-либо нуждалась в объятиях больше или страшилась их меньше.
– Да, – с трудом выдавила Сара. – Я увидела достаточно.
– Что? – смутилась Тэсс. – Ты догадалась?
Сара быстро кивнула, не решаясь разомкнуть губы и заговорить. К горлу подступила горечь, рот наполнился слюной.
– Картина.
Двуспальная кровать с тумбочками по бокам стояла слева, дверь справа вела в ванную. Окно находилось слева от кровати. Платяной шкаф утопал в нише за кроватью. Стена напротив шла под небольшим углом, на ней висела гравюра с изображением Брайтонского пирса.
Тэсс нахмурилась, разглядывая золоченую раму – слишком массивную и вычурную для стандартного оттиска, украшавшего едва ли не каждый отель города.
– Внизу должна быть нитка. Довольно прочная, вроде рыболовной лески, – подсказала Сара.
Тэсс уже натянула латексные перчатки и водила пальцем по раме. Через секунду она заметила нить, свисавшую с нижней багетной планки, и сестры посмотрели друг другу в глаза.
– Поосторожней! Там, вероятно, есть что-то острое, – предупредила Сара.
Тэсс сняла со стены картину и положила на кровать.
– Где обычно можно увидеть такую тяжелую позолоченную раму? – спросила Сара.
– Не знаю. На зеркалах?
– Именно. – Сара жестом предложила ощупать картину. – Стекла сверху нет. Гравюра покрыта чем-то вроде защитной пленки для экрана смартфонов, которая блестит, как стекло. Смотри.
Сара сдвинула печатное изображение, заранее зная, что обнаружит, но в глубине души ожидая, что ошибется. Судя по тому, что она увидела, убить отца можно было одним-единственным способом – чересчур хитроумным, замысловатым и нецелесообразным. Окажись на месте преступницы Сара, она бы убила отца за утренним кофе в ресторане отеля или же дома. Девушка не сомневалась, что Милли знала, где живут Джейкобсы. Сара готова была поспорить, что загадочной незнакомке известно гораздо больше, чем домашний адрес Фрэнка. К чему же разыгрывать сложный спектакль?
Тэсс тихо вздохнула. Покров тайны был снят, и волшебник превратился в обычного человека. Правда, в их случае речь шла о женщине и хладнокровной убийце.
Сара приподняла накладную раму вместе с гравюрой, под которой скрывалось зеркало. Ловкий ход, усложнявший задачу следователя и попытки выяснить, как действовал преступник.
– O’кей, она спрятала зеркало. Это не объясняет, как она вошла или вышла. И зачем убрала зеркало.
– Посмотри с другого угла.
Сара взяла Тэсс за локоть, отвела в коридор и закрыла дверь. Инспектор Фокс слышала, как сестра накинула цепочку.
– Секундочку. Подожди… Теперь открывай.
Замок зажужжал, и дверь приоткрылась на два дюйма. Цепочка натянулась.
– Что теперь? – вздохнула Тэсс.
– Загляни в щель.
Тэсс выполнила просьбу и застонала.
– Что ты видишь?
– Кровать.
– Точно!
Сара закрыла дверь и распахнула ее полностью. Зеркало висело на скошенной стене напротив входа, благодаря чему даже из-за едва приоткрытой двери отлично просматривалась кровать.
– Значит, ей не обязательно было находиться в комнате.
– Да. Убийце понадобилась только лазерная указка. Цепочку удлинили на дюйм. Милли хорошо подготовилась.
– Если она не входила, как же потом спрятала зеркало?
Сара снова сняла зеркало со стены:
– Так же, как Бэнкси
[48] уничтожил картину, когда за нее заплатили миллионы. С помощью механизма.
Она подергала лицевую часть рамы и потянула. Сверху и снизу внутри рамы находились ролики.
– Убийца протянула вдоль стены леску, обеспечив к ней доступ снаружи, – объяснила Сара. – Она застрелила папу, дернула за леску, картина съехала вниз и закрыла зеркало. Быстрое движение – и крошечная бритва обрезала леску, чтобы Милли могла от нее избавиться.
– Камеры показали, что никто не входил в коридор после горничной. Лишь четыре часа спустя дежурный администратор велел взломать дверь и… Подожди, папу застрелила горничная?
Сара улыбнулась и кивнула:
– Ты сказала, что после завтрака к двери подходили горничные. Утром в день выезда номер обычно не убирают, чтобы не делать двойную работу. Если нет спешки, горничная утренней смены просто ждет расчетного часа. Но горничная – единственный человек, чья попытка войти не вызовет удивления и не привлечет внимания. Если ты пересмотришь запись, то увидишь, что девушка, вероятно, заслонила приоткрытую дверь своим телом, чтобы просунуть в щель ствол пистолета. Она прицелилась, глядя в зеркало, и спустила курок.
– Почему Фрэнк не пошевелился, не встал, а позволил себя застрелить?
– Потому что Милли изображала не только горничную, но еще и официантку. Утром за завтраком она подала папе кофе. Незаметно накинула жакет и подошла к столику. Налила кофе и скрылась, потратив всего пару секунд.
– Подсыпала снотворное?
– Папа почувствовал слабость и пошел в номер прилечь. Она ждет, пока подействует снотворное, подходит к номеру и стреляет.
– Что ж, все складывается, – вздохнула Тэсс и провела рукой по лицу.
– Вот черт! – пробормотала Сара.
– Что не так?
У Сары округлились глаза.
– Вообще ничего не сходится! Если представить, что здесь лежит тело, а убийца стоит на пороге, спускает курок и дергает за нитку, то получается милая головоломка. Но ты не знала нашего папу. Ты упускаешь причину, по которой один из умнейших людей приехал в отель ради встречи с возможным убийцей, но не проверил гостиничный номер. После завтрака ему стало дурно, но он не поехал домой на такси, а отправился в комнату и лег в кровать, как и планировала Милли. Если бы ты хоть немного знала папу, то поняла бы, что работа над головоломкой только началась.
– Хорошо, – кивнула Тэсс. – Конечно, нам еще многое нужно выяснить. Но теперь у нас есть над чем поработать. Я достану снимки горничной с камер. Посмотрим, подтвердят ли они, что здесь побывала наша Милли Даймонд. Если мы сможем связать это дело с другими убийствами, то предъявим обвинение, как только поймаем девушку.
– Я поговорю с Маком. Попробую выяснить, почему папа совершил столько глупостей. Его телефоны я тоже проверю.
– Телефон Фрэнка у нас, – напомнила Тэсс. – Его забрали криминалисты.
– У вас только один телефон. – Сара подняла брови. – Не забывай, кто был жертвой. Я сообщу, если найду что-нибудь.
– Что ж, постарайся. И не высовывайся пока – ты числишься в бегах. Если меня заметят рядом с тобой, моей карьере конец.
– Но ты, несомненно, стараешься изо всех сил, чтобы снять с меня обвинение, верно?
– Конечно. Но пока этого не произошло, не попадайся полиции на глаза.
– Как скажешь, шеф.
Сара отдала честь, и Тэсс поняла, что сестра пропустила предостережение мимо ушей.
Глава 48
Тишина была хуже выволочки. Лицо старшего инспектора порозовело, чего Тэсс никогда раньше не видела. Казалось, что Освальд пытался заговорить, потом передумал, но примерно через минуту предпринял новое усилие. Тэсс уже начала опасаться, что мужчину хватит сердечный приступ. В этот миг старший инспектор наконец-то нарушил молчание. Его голос звучал размеренно и тихо:
– Ты. Надо мной. Издеваешься?
Тэсс съежилась. Она знала, что версия Сары не понравится коллегам – и меньше всех Освальду, – но не ожидала подобного ожесточения. Старший инспектор взял со стола степлер и переложил на четыре дюйма правее. У Тэсс сложилось впечатление, что Освальд хочет занять руки, чтобы ненароком не придушить ее.
– По-твоему, я должен пойти к старшему суперинтенданту и сообщить, что некая женщина полосонула по горлу уже мертвую жертву? А потом отравила второго парня, который погнался за ней в отель, и никто не заметил у него на животе колотой раны?
– Вы правда думаете, что я бы выдвинула безумные теории, если бы могла объяснить действия убийцы как-то иначе? – спросила Тэсс, досадуя на себя за нотки мольбы в голосе.
Она собиралась прийти и выложить версию Сары деловито и без обиняков, не оставив Освальду иного выбора, кроме как хлопнуть инспектора Фокс по плечу и поздравить с повышением. Тэсс не умела читать мысли, но подозревала, что дело двигалось в ином направлении.
– Я поговорила с экспертами, – не сдавалась она. – По словам Кей, вещественные доказательства соответствуют моей версии. Я не верю, что эта девушка случайно оказалась на месте трех убийств. Будь она мужчиной, вы бы со мной согласились.
Тэсс показалось, что старший инспектор хотел возразить. Вместо этого он задержал дыхание, словно считал до десяти. Затем кивнул, видимо припоминая содержание брошюры о борьбе с повседневным сексизмом, и уставился на Тэсс. Возможно, Освальд ожидал от сотрудницы вопля: «Попался!»
– Хорошо, предположим, что ты права и мнимая Милли Даймонд – убийца со сверхинтеллектом, – смирился старший инспектор. – Как мы ее найдем?
Тэсс глубоко вздохнула. Если Освальд разозлился, выслушав неудобную версию, то одному Богу известно, что он подумает о плане действий.
– Возможно, нам помогут.
– Пожалуйста, скажи, что речь не о Джейкобс.
– Речь о ней, сэр. По моему мнению, подозреваемая хочет, чтобы мы связали с убийствами именно Сару Джейкобс.
– Сара Джейкобс по-прежнему в бегах?
– Да, сэр.
– Значит, ты упустила подозреваемую, которую мы до сих пор не можем поймать, но зато она рассказала тебе, как убийце удалось прикончить трех человек. А ты в ответ сняла с Джейкобс подозрения. Тебе не приходило в голову, что тот, кто досконально знает, как действовал убийца, и есть настоящий преступник?
Лицо Тэсс приобрело пунцовый оттенок.
– Нет, сэр, я так не думаю.
Скепсис Освальда достиг своего предела.
– Я прекрасно понимаю, к чему вы клоните, – поспешно продолжила Тэсс. – Но с учетом всех обстоятельств я искренне верю, что Сара Джейкобс не имеет отношения к этим преступлениям. Вам придется или довериться мне, или отстранить меня от расследования, потому что я уверена: мы не сможем докопаться до истины без помощи Джейкобс.
Инспектор Фокс поморщилась, надеясь, что не перегнула палку. На секунду ей показалось, что Освальд предпочел бы не просто отстранить строптивую сотрудницу от расследования, а уволить ее из отдела или даже вышвырнуть из страны, если бы это сошло ему с рук. Затем он смиренно вздохнул, и его плечи поникли.
– Тэсс, я хочу, чтобы ты понимала: я не дурак. Думаю, ты по-прежнему расследуешь убийство в «Старом корабле», хотя дело передали другому инспектору. А еще ты крупно рискнула, посвятив Сару Джейкобс в детали, которые ей не положено знать. Но суть в том, что мы не участвуем в чертовом конкурсе. Мне плевать, кто первый схватит убийцу, лишь бы преступник был пойман. Поэтому расскажи, как ты собираешься ловить Милли Даймонд, и молись, что не ошиблась по поводу Сары Джейкобс. Если выяснится, что Джейкобс причастна к убийствам, а ты позволила ей околачиваться на месте преступления, это будет твое первое и последнее дело.
Когда Тэсс вернулась к рабочему столу, ее сердце бешено колотилось. Она знала, что с другим старшим инспектором разговор бы сложился иначе. Но Освальд, похоже, верил в нее, хотя Тэсс готова была усомниться, что его вера оправдана. Приступая к расследованию, она могла поклясться, что заслужила повышение, о котором мечтала. Теперь она не была так уверена.
– Есть новости из отеля? – спросила инспектор Фокс у Джерома, стараясь не предаваться унынию.
Нужно было работать, чтобы довести дело до конца. Джером порылся в бумагах и протянул папку:
– Мы забрали зеркало и раму. Проверили наличие отпечатков, но ничего не нашли. Механизм внутри рамы довольно сложный, поэтому я попросил выяснить, мог ли его сконструировать кто-то из Брайтона. Еще я поручил стажеру просмотреть список бронирований за последние два месяца, чтобы выловить что-нибудь необычное. Убийца в какой-то момент явно получила доступ к номеру. Она изучила планировку отеля, выяснила, как выглядит форма официанток и горничных, а также поняла, как изготовить зеркало, чтобы оно гармонировало с интерьером и не привлекало внимания. Скорее всего, Милли уже останавливалась в номере. Нам еще предстоит проверить записи камер, но это потребует дополнительного времени и ресурсов.
Сержант вопросительно приподнял бровь, и Тэсс кивнула:
– Понятно. Я поговорю с Освальдом и посмотрю, что можно сделать. Что у судмедэкспертов по Роджерсу?
– Отпечатков на ноже нет. Мы отправили мазки на токсикологическую экспертизу, чтобы проверить версию об отравлении. Даймонд мелькает на записи камер за несколько минут до прибытия Роджерса. На руках перчатки. Лицо скрыто за волосами, но я уверен, что это она. Рост и телосложение совпадают. Хотя это мало поможет – суд такое не примет.
– Выяснили, как она покинула отель?
Джером покачал головой:
– Она не выходила через главные двери. Мы не можем понять, как она скрылась.
– Это не важно, – вздохнула Тэсс. – Хорошая работа, спасибо. Дай мне знать, если выяснишь что-то еще.
– Мы найдем ее, шеф, – ухмыльнулся Джером. – Вспомни свои же слова: все совершают ошибки.
Глава 49
Сара ничего не понимала. Папа никогда не совершал ошибок, но в день своей смерти он нарушил все правила. Выпить кофе в отеле, ощутить сонливость и отправиться в номер, чтоб вздремнуть, вместо того чтобы позвонить ей или Маку, было равносильно самоубийству. Но Фрэнк не был склонен к самоубийству. С кем он встречался в отеле? С любовницей?
Морской воздух бодрил. Соленые брызги били в лицо, и Саре приходилось цепляться за скользкие скалы влажными кончиками пальцев. Только взгляд с края земли на безбрежный водный простор мог освежить и очистить разум. Каждый раз, когда Сара приходила на пристань и перелезала через ограждение, частица ее души стремилась вперед – не в холодную серую воду, неприветливо плескавшуюся внизу, взбивая белую пену, а в далекую синеву, которую можно было пересечь короткими гребками, чтобы достичь необитаемого острова. Может быть, сегодня настал тот самый день, – в конце концов, что ей еще оставалось? Отца больше нет. Как жить без него, Сара не знала.
Соленые слезы смешались с морскими брызгами, но она даже не потрудилась их вытереть. Папа всегда говорил, что чувства не помогают в игре. Сара так долго отодвигала эмоции в сторону, предпочитая действовать, что не принимала за горе тяжкий камень на сердце. Непосильное бремя тянуло вниз, и девушка задавалась вопросом, сможет ли снова подняться, если позволит себе погрузиться чересчур глубоко.
– Твоему папе здесь нравилось.
Сара ожидала услышать за плечом знакомый голос, поэтому могла не оборачиваться. Она не хотела показывать слез или видеть, что старик тоже плачет.
Девушка услышала, как он перелез через ограждение, и почувствовала его присутствие рядом. Не задумываясь, Сара положила голову на мужское плечо, и Мак ее обнял. Они сидели в уютной тишине, размышляя о жизни без человека, который сделал их теми, кто они есть.
Мак заговорил первым:
– Я должен тебе кое-что рассказать. Отец хотел, чтобы со временем ты узнала. Думаю, время пришло.
Сара напряглась, инстинктивно почуяв, что новая правда повлияет на расстановку дел и, возможно, навсегда изменит ее отношение к отцу. Внезапно ей расхотелось знать правду.
– Папа очень любил твою маму. – Голос Мака дрогнул, словно старик засомневался, стоит ли продолжать. – Ты и твоя мама были для него всем.
– Как ты познакомился с папой? – спросила Сара, отчаянно стараясь оттянуть неизбежное.
– Расскажу в другой раз, – покачал головой Мак. – Это не то, чем я горжусь, но и не повод для сожалений. Я рад, что судьба свела меня с вами, но… поговорим о другом. О твоей маме.
Мама. Женщина, которую Сара едва знала, во многом изменила ее жизнь. В основном тем, что отсутствовала.
– Какой она была?
– Замечательной. Красивой. – Сара редко слышала, чтобы голос Мака излучал такую любовь. – Одной из тех женщин, рядом с которыми верилось, что тучи рассеются, а дожди прекратятся. Она читала людей словно книгу и была одержима жаждой узнать, как работает разум. И она очень любила твоего папу. Находиться с ними рядом было все равно что смотреть прямо на солнце. Опасно, но взгляд не оторвать.
– Папа сильно любил ее.
– Да. Почти так же сильно, как и тебя.
По щекам Сары снова потекли беззвучные слезы – быстрее, обильнее, пока не стало трудно дышать. Мак молча обнимал девушку, ожидая, когда она изольет свое горе на прибрежные скалы.
– Фрэнк все рассказал мне о ней и об их первой встрече. Юная, подростковая любовь вызвала неодобрение обеих семей. Возможно, поэтому их чувства только окрепли. Твой дедушка никогда бы не выпустил Фрэнка из дома, если бы знал, куда и с кем он идет. А ее семья – ну, по их мнению, вечным странникам не пристало влюбляться в горожан, или оседлых, так они нас называли. Но твои родители сильно влюбились друг в друга. Твоя мама умоляла Фрэнка присоединиться к бродячей труппе, но он был полон решимости найти хорошую работу и обеспечить достойную жизнь для обоих. Он знал, что если сбежит вместе с ярмарочными артистами, то ничем другим заниматься не сможет. В то время Фрэнк не понимал, что твоя мама не хотела иной жизни. Ей нравилось странствовать, тяга к перемене мест была у нее в крови. Она пришла в ярость из-за отказа. Они серьезно повздорили. Разумеется, тогда Фрэнк не предвидел последствий. Когда труппа уезжала, Лили заявила, что не вернется. Твой папа прождал целый год, а когда ярмарка снова открылась, твоей мамы не было. Фрэнк расспрашивал каждого встречного, но все утверждали, что не понимают, о ком речь.
Сара знала. Когда появилась Тэсс, отец рассказал ей историю разлуки с мамой.
– Но она вернулась, – заметила Сара.
– Два года спустя посреди ночи она появилась на пороге его дома. Только, по словам Фрэнка, Лили была уже не та. Ей не хватало какой-то частички, как будто внутри погас маленький огонек. К тому времени у Фрэнка была хорошая работа, он учился на юриста. Как и его отец.
Сара чуть не съехала вниз от неожиданности:
– Дедушка был юристом?
– Когда я с ним познакомился, он был прокурором, – пояснил Мак дрогнувшим голосом. – Одним из лучших, кого я встречал, вплоть до дня, когда он удалился на пенсию. В любом случае Фрэнку показалось, что в тот день, когда появилась Лили Даус, его жизнь началась заново. Он нашел квартиру, и через два года твои родители поженились. Со временем Лили снова стала той яркой девушкой, в которую Фрэнк влюбился на ярмарке много лет назад. Она так и не рассказала, что с ней произошло за два года разлуки. Объяснила, что семья увезла ее далеко, поэтому она вернулась не сразу. Фрэнк узнал правду только за неделю до смерти. За три дня до убийства Митчелла.
Саре хотелось задать много вопросов о матери, о дедушке-прокуроре, которого Мак упоминал с симпатией и даже уважением, об отце – до рождения дочери Фрэнк мечтал о настоящей работе? – но она не посмела. Потому что ей предстояло услышать то, что скрывал отец. То, что, возможно, послужило причиной его смерти, заставив совершить роковую ошибку.
– Семья Лили не отпускала дочь, – наконец сказал Мак. – Если бы Фрэнк согласился поехать с ней… Если бы они не поссорились, Сара… В тот вечер Лили не призналась: она умоляла твоего папу присоединиться к труппе, потому что была беременна. Родители забрали у Лили младенца и выдали за ребенка ее тети, так что Фрэнк был в полном неведении. До тех пор, пока она не появилась в его доме спустя столько лет.
– Кто появился? – прошептала Сара, но тут же поняла, о ком речь.
Девушка с огромными карими глазами – знакомыми и родными, потому что принадлежали матери Сары.
– Джулия. Твоя старшая сестра.
Глава 50
Пока стеклянная кабина медленно ползла вверх, Тэсс и Сара молча стояли рядом, размышляя о важности сведений, полученных от Мака. Сестры любовались видами Брайтона, южным побережьем Англии и панорамой графства Сассекс, которое раскинулось вдали подобно лоскутному одеялу. Сара прикоснулась к стеклу и на мгновение прижалась к холодной поверхности лбом. С тех пор как в Брайтоне открылась смотровая башня с круговым обзором, девушка поднималась наверх несколько десятков раз. Ощущение, что мир остается далеко позади, было сродни религиозному опыту. Многим жителям Брайтона торчащая из песка серебристая башня с похожей на космический корабль кабиной, возносившей туристов над пляжем, мозолила глаз. Но Сара приходила сюда всякий раз, когда требовалось сосредоточиться. Она словно отстранялась от мира, воспарив высоко-высоко.
– Хочешь выпить? – спросила Тэсс, указывая на круглую барную стойку в центре кабины.
– Конечно, – кивнула Сара. – Возьми что-нибудь покрепче.
Тэсс не возражала, и младшая сестра снова принялась наблюдать за прохожими внизу, которые суетились, как муравьи, занимаясь повседневными делами и даже не задумываясь о том, что за ними может следить кто-то сверху. «Она где-то там, – подумала Сара. – Моя сестра. Девушка, которая убила папу».
Мак знал о Джулии мало. Фрэнк выставил девушку за дверь, назвав лгуньей. Обвинил сразу во всех грехах: в работе на полицию и в мошенничестве – и велел уходить. По словам Мака, Фрэнк испытал шок, но Сара не сомневалась, что на самом деле отцу было очень больно. Из-за того, что любимая Лили хранила такой секрет. В тот день, когда Сара и Тэсс следили за Маком, старик встречался с Джулией, которая умоляла его вразумить отца. Мак поверил, что перед ним действительно дочь Лили, но отказался идти против воли Фрэнка и рисковать дружбой, пытаясь устроить семейную встречу. «Дай ему время, – посоветовал Мак. – Дай ему время, и он передумает». Однако теперь Фрэнк был мертв.
Тэсс вернулась к сестре с бутылкой шампанского в правой руке и парой бокалов – в левой.
– Я знаю, что праздновать нечего, но…
– Откупоривай, – велела Сара.
– Значит, она твоя сестра, – произнесла Тэсс, пытаясь переварить новости. – И моя единокровная сестра. Господи…
– Я выяснила, откуда у нее бабочка, – сообщила Сара. – Спросила у парня, который выглядит как сумасшедший и целыми днями торчит на пирсе в костюме робота, но он эксперт по бабочкам. Калифорнийская сестра не водится в Великобритании.
Огромная серебристая капсула достигла максимальной высоты – отметки в четыреста пятьдесят футов, – и несколько человек внутри ахнули.
– Бабочка редкая, – продолжила Сара. – Парень связался с продавцами. Заказ отправили шесть недель назад. Я раздобыла адрес.
У Тэсс расширились глаза.
– Почему ты не сказала?
Она достала телефон, но связи на высоте не было.
– А смысл? – спросила Сара. – Мы проверили адрес. Милли, Эмили, Джулия – или как ее звать на самом деле – давно съехала, если вообще когда-нибудь там жила. Она не глупа, а точнее – чертовски умна. Умнее меня.
– Не говори так. – Тэсс выглядела такой же подавленной, как Сара. – Ты догадалась, как она действовала.
– Знаешь, Мак считает, что с папой произошел несчастный случай, – заметила Сара. – Не убийство, нет. Джулия хорошо все спланировала, но Мак думает, что она не могла намеренно убить папу. Наверное, он боится признаться самому себе, что все время знал, кто за этим стоит, но не сказал нам. Он ведь встречался с Джулией. Она была рядом, но Мак отпустил ее.
– Кого же, по его мнению, она хотела убить?
Сара наблюдала за парой отважных – или глупых – детей, рискнувших войти в студеный морской прибой. Девушка не могла их слышать, но представляла, как смельчаки завизжали, когда ледяная вода окатила их ноги, и поспешили обратно на берег.
– С папой связался один из его старых соперников, Гарри Дервент, и сообщил, что ему звонила женщина. Заявила, что Дервент якобы выиграл бесплатную ночь в отеле «Старый корабль». Гарри почуял неладное и заподозрил нас. Наша семья долгие годы не ладила с ним. Ничего серьезного, но Дервент решил, что мы пытаемся загнать его в угол. Папа посоветовал принять предложение незнакомки и поменяться с Гарри местами. По мнению Мака, папа догадался, что Джулия затеяла аферу, и хотел поймать ее за руку. Мак думает, Джулия так и не узнала, что в постели лежал вовсе не Гарри.
– Должна была знать, если подсыпала ему снотворное. Она не могла не увидеть, что перед ней папа.
– В то утро еще трое постояльцев пожаловались на сонливость и вернулись в постель после завтрака. Один из них пропустил время выезда. Скорее всего, Джулия подсыпала снотворное в кофе на кухне. Я многого не узнаю, пока не отыщу ее.
– Мы можем никогда ее не поймать. Если она сама не захочет встретиться с нами.
Сара пригубила шампанское. Смотровая кабина начала медленно снижаться, возвращая сестер на землю – к расследованию и необходимости ловить убийцу, хотя они понятия не имели, как приступать к поискам. Если только…
– Она хочет, чтобы ее нашла я, а не ты, – уточнила Сара. – Сама подумай. Она явно следила за нами. Когда ее арестовали два года назад, она назвалась моим именем во время дактилоскопии. Она встречалась с Роджерсом и собирала сведения о Милли Даймонд на протяжении минимум года. Когда она подготовилась, то пришла к папе – возможно, надеясь, что ей не придется претворять свой план в жизнь. Если бы папа принял ее в семью, она бы не стала никого убивать. Люди начали гибнуть, когда Фрэнк ее отверг.
– Ну и что? – спросила Тэсс. – Что это меняет?
– Это полностью меняет расклад, – пояснила Сара. – Если она уже два года пытается привлечь внимание семьи, то вряд ли исчезнет из вида, добившись своего.
Тэсс хотела что-то сказать, но Сара подняла руку:
– Подожди, довольно вопросов. Кажется, у меня появилась идея, но мне нужно поговорить с семьей. Придешь на встречу?
Глава 51
В пабе «Черный голубь» выступала музыкальная группа, не заботясь о людях, собравшихся внизу, в запертой тайной комнате, где потолок подрагивал от басов. Пять человек стояли вокруг стола, глядя друг на друга и недоумевая, какого черта они здесь делают.
– Мои ребята пробили все варианты имени Джулия, но ничего не нашли, – сообщила Тэсс. – У нее наверняка есть в запасе еще пятнадцать личностей, о которых нам неизвестно.
– Лили назвала ее Джулией, – настаивал Мак. – Поэтому я понял, что девушка говорит правду. Лили рассказывала, что ее прабабушка была француженкой по имени Джулия.
– И папа все равно не поверил?
– Фрэнк заявил, что она мошенница, которая выведала историю семьи. Но Джулия многое знала. То, чего не знали другие.
– Что, например? – резко переспросила Сара.