– Ну если тебе такое нравится… Мои клиенты предпочитают современный дизайн и порядок.
– Ну-ка погоди! А это что такое? – Битси заметила модель Дэйзи и принялась прыгать вокруг, хлопая в ладоши от восторга.
– Это сделала Дэйзи, – сообщила Сью.
– Не может быть?! – Битси не могла устоять на одном месте от восхищения.
Дэйзи с готовностью закивала, широко улыбаясь.
– Ты такая талантливая, Дэйзи! Какое чудо! Соф, почему у тебя в магазине такого нет?
– Ну моя концепция более…
Битси подняла руку, останавливая подругу:
– Вопрос риторический. – Она повернулась обратно к мини-копии косы Мадфорд-Спит, указывая на знакомые места: – Тут и маленькая пристань, и киоск с мороженым, и ресторан, где кто-то пьет крошечный капучино – ты даже добавила пенку сверху! А вон домик Фрэнка. – Битси обошла модель с другой стороны. – О, тут и мой домик, до того, как он сгорел… – Вся радость тут же испарилась из ее голоса.
Софи немедленно оказалась рядом:
– Битси, ты в порядке?
– Да, просто немного расстроена. Мой очаровательный пляжный домик сгорел, превратившись в угли, а все вещи – в пепел.
– Нам так жаль, – сказала Фиона.
Битси шмыгнула носом.
– Да, ну то есть все в порядке, я могу его отстроить. Но мне там так нравилось… А теперь я не знаю, что делать. Остаться здесь или вернуться обратно в Ричмонд.
– Можешь оставаться у меня, сколько захочешь, – заверила ее Софи.
– Или можешь снять другой домик, – предложила Сью. – Я слышала, на косе полно свободных.
Битси покачала головой:
– Нет. Пожар уничтожил все очарование этого места. Как прежде уже не будет.
– А как все прошло в полиции? – спросила Фиона. – У них есть идеи, кто это мог сделать?
Битси вздохнула:
– Ни одной. Ну, точнее, они так не сказали. Задавали те же вопросы, что и вы. Мог ли кто-то затаить на меня обиду? Как я и сказала вам, разве что половина замужних женщин в Лондоне. Лучше бы я этого не говорила. Они захотели узнать имена всех, кому я насолила, всех до единого. Ну я и написала здоровенный список. Не завидую им. Теперь полиции придется потратить около месяца, чтобы проверить их всех. Но мне понравилась детектив Финчер. Она умная, хотя и немного прямолинейная. И у нее такая же пара «Джимми», как и у меня.
– «Джимми»? – переспросила Фиона.
– «Джимми Чу», – фыркнула Софи. – Это туфли, моя дорогая.
– Я знаю, что такое «Джимми Чу», – ответила Фиона.
– Фиона предпочитает кроксы, – снисходительно хохотнула Софи.
Битси очень красноречиво посмотрела на подругу.
– Софи, не смей стыдить людей из-за их выбора одежды. Это действительно нехорошо. И что с того, что Фионе нравятся кроксы? Последние пару недель я вообще ходила только в безразмерных сарафанах, и ты ничего не говорила.
– Пардон, – с фальшивой улыбкой извинилась Софи.
Фиону особо не волновало, что владелица соседнего магазинчика думала о ее чувстве стиля, но было странно видеть, как Софи ставят на место. Они так привыкли к тому, что Софи здесь вроде пчелиной матки, а сейчас перед ними развернулось уникальное зрелище, как той пришлось уступить Битси и ее превосходящему социальному статусу. Единственный раз Софи не поддалась, когда они нашли Битси живой и невредимой. Тогда Софи вела себя как рассердившийся родитель. Совершенно объяснимо, учитывая обстоятельства.
– Что-нибудь полезное во время допроса выяснилось? – поинтересовалась Сью.
Битси на мгновение задумалась.
– Нет, ничего. Правда, я подслушала разговор молодого детектива с сержантом Томасом, они говорили про камеры видеонаблюдения.
– И что он сказал? – спросила Фиона.
– Сказал, что они изучили записи вдоль и поперек, но ничего не обнаружили. Сержант Томас рассердился на бедного парня и велел ему проверить еще раз. А паренек ответил, что они уже проверили и абсолютно ничего не нашли.
– Ничего? – переспросила Сью.
– Ага, – подтвердила Битси. – Ничегошеньки. Судя по всему, пожар начался сам по себе, как и в прошлый раз.
Фиона вскочила, схватила телефон и набрала номер ресторана на побережье.
– Маркус, это Фиона. Мне надо, чтобы вы прислали записи с камер видеонаблюдения с ночи воскресенья. И от Себа тоже нужны, с камер «Дома Контрабандистов».
На фоне слышался звон тарелок, шипение сковородок.
Маркус рассмеялся:
– Вы, должно быть, шутите. Как вы сами слышите, я сейчас очень занят.
Фиона ненавидела применять жесткие меры. Это было не в ее стиле.
– Нам нужны эти записи как можно скорее, иначе следующий мой звонок будет в полицию, с сообщением о браконьерстве на Мадфорд-Спит.
На том конце линии замолчали, остались слышны только звуки кухни. Мгновение спустя Маркус произнес:
– Отлично, но вам придется самим за ними приехать. Я не могу оставить ресторан.
– А отправить по почте не можете?
– Никоим образом. Слишком большой файл, не отправится.
Дэйзи знаками показала, чтобы Фиона дала ей телефон:
– Здравствуйте, Маркус. Это Дэйзи. Есть прекрасный сайт для таких случаев, просто загрузите файлы туда, и мы сможем их открыть. – Дэйзи, продиктовав адрес сайта, подождала, а затем передала трубку обратно Фионе: – Он отключился.
После короткого разговора полчаса спустя файлы пришли, и пять дам собрались у компьютера в магазине, просматривая видео с разных камер. Как и раньше, они выбрали четыре основных ракурса, с которых были видны фасады всех пляжных домиков со стороны ресторана и со стороны «Дома Контрабандистов», и еще два, которые показывали местность за рядами домов. Фиона перемотала запись на два часа ночи. Прежде чем нажать на кнопку воспроизведения, она спросила:
– Битси, ты уверена, что хочешь это смотреть? Видеть, как горит твой дом, может стать настоящим испытанием.
Битси глубоко вздохнула:
– Все в порядке. Жги. В обоих смыслах снова.
Пять любопытных лиц приблизились к экрану. Фиона перемотала записи, включив медленное воспроизведение. Сразу после трех часов ночи по краям обоих кадров появилось слабое свечение, в точности как на записях с пожара в домике Малкольма. Свечение становилось все ярче, пока наконец пылающие щупальца не охватили весь домик Битси.
Битси всхлипнула. Каким бы закаленным ты ни был, видеть своими глазами, как твоя собственность, где ты спал, развлекался и отдыхал, горит, травмирует даже самого выносливого человека.
Софи успокаивающе коснулась руки подруги, которая смахнула слезу.
– Я прожила там не очень долго, – шмыгнула носом она. – Но у меня осталось столько счастливых воспоминаний. Самый счастливый момент был, когда я сидела на террасе домика, пила джин с тоником в тот вечер, когда упала с самоката. Хорошие были времена. Могу я воспользоваться вашим туалетом?
– Конечно, – ответила Фиона. – В кладовой, слева.
Битси поспешила в заднюю часть магазина.
– Бедная Битси, – вздохнула Дэйзи.
– Для нее это настоящая травма, ей еще предстоит справиться с ней.
– Битси может потребоваться некоторое время, чтобы прийти в себя.
– О, с ней все будет в порядке, – заметила Софи, не присоединившись к сочувственному хору подруг. Либо она лучше знала Битси и была уверена, что та скоро придет в форму, либо ей просто было все равно. Софи нагнулась к экрану: – Я не понимаю. Почему мы никого не видим? Как мог начаться пожар, если там никого нет?
– Добро пожаловать в наш мир, – фыркнула Сью.
Дамы перематывали записи, раз за разом пересматривая кадры. Они перепробовали все то же самое, что делали с видео в ночь поджога домика Малкольма, проверяли, не мелькнул ли кто подозрительный, но, как и раньше, ничего полезного им добыть не удалось. Пожар просто начался сам по себе. В одну секунду его нет, а в следующую он уже есть.
Софи щелкнула пальцами:
– Битси оставила включенным газ. Так и начался пожар.
– Если б это был газ, мы бы увидели мощный взрыв, – объяснила Фиона.
– Бутылка джина, – снова попробовала Софи.
– И как бы джин загорелся? – поинтересовалась Сью.
– У Битси было много джина, и он взорвался.
– Опять же, тогда бы мы увидели взрыв, – напомнила ей Фиона. – А этот пожар начался постепенно.
Софи выпаливала предположения одно за другим, точно она была на ТВ-шоу, где надо отвечать в раунде на скорость:
– Барбекю. Маленькая комета. Случайный фейерверк. Спички. Лупа. Солнечная вспышка. Раскаленная лава. Привидение. – Ее ответы вскоре превратились в случайный набор слов, которые приходили ей в голову. Софи, может, и была грозной акулой пиара и модницей, но в расследовании преступлений она была не в своей стихии, и никакая пара туфель «Джимми Чу», пусть и с самыми высокими каблуками, не помогла бы ей удержаться на плаву.
– О, я знаю! – Ее глаза горели энтузиазмом. – Кто-то пустил горящую стрелу издалека, как викинги!
Слушать дальше было уже мучительно.
– А как бы стрела попала в узкий проход между двух домиков?
– Ну просто нужен очень умелый стрелок. Как Робин Гуд.
– Обязательно проверим записи на наличие викингов или Робина Гуда, – криво улыбнулась Сью.
Софи смерила ее скептическим взглядом:
– Чувствую нотку сарказма по отношению к моим предложениям. Вы должны благодарить меня за такие превосходные идеи.
Дверь туалета в кладовой открылась, избавив их от дальнейших споров о том, что идеи Софи далеко не такие отличные и что в ближайшее время она не получит никаких предложений о помощи в расследовании серьезных дел вместе со Службой столичной полиции.
Битси вернулась со слегка припухшими глазами, но выглядела она определенно спокойнее.
– Простите за это. Было что-то вроде приступа, но мне уже лучше. Соф, мне нужно поехать в город. Купить новую одежду, раз уж моя превратилась в пепел. Кстати, спасибо, что одолжила, – она потянула за лямку мешковатого комбинезона.
Фиона об этом не подумала. У Битси не осталось ни вещей, ни одежды, и ей пришлось взять их у Софи, что объясняло слегка не подходящий по размеру наряд.
– Ты всегда можешь купить что-нибудь здесь, – предложила Дэйзи. – Да, одежда с чужого плеча, но у нас была пара симпатичных вещиц, и это поможет бездомным собачкам.
– Без обид, – заметила Софи, – но я думаю, что мой магазин больше подходит под разборчивый вкус Битси.
– Я сама буду решать. – Битси, не теряя времени, уже ходила между стоек с одеждой, внимательно оценивая каждую вещь взглядом того, кто точно знает, чего хочет и что ему подойдет. После нескольких кругов и примерки горы одежды – которую Битси надевала прямо в зале, не утруждаясь походами в примерочную, – она плюхнула на прилавок стопку вещей.
Фиона пробила их на кассе:
– Получается двадцать семь фунтов. Пусть будет двадцать пять.
Но Битси от скидки отказалась:
– Нет, нет. Я не могу лишать бедных собачек того, что принадлежит им по праву. Всю сумму, пожалуйста. – Она достала кредитную карточку. – К счастью, моя пластиковая подружка в ночь пожара была со мной. Практически единственное, что у меня осталось.
Фиона взяла карточку Битси и пробила продажу.
Битси повернулась к Софи:
– Не беспокойся, Соф. Я потрачу столько же в твоем магазине.
– Спасибо, подружка.
Фиона вернула Битси карточку вместе с чеком, а Дэйзи и Сью запаковали обновки в пакеты.
– О, чуть не забыла, – спохватилась Фиона, – последний вопрос. Полиция не спрашивала тебя про Малкольма Крэйни? Было ли между вами что-то, что вас связывало? Возможно, общие друзья, знакомые или враги?
– Ха, – фыркнула Софи. – Битси с Малкольмом не были знакомы. Они как день и ночь, как вино и сыр, причем Малкольм – сыр, из тех плесневелых, которые находишь на полу под холодильником.
Битси тут же смерила подругу едким взглядом, не спустив грубого описания Малкольма:
– Этот человек умер, а ты критикуешь его социальное положение. Очень нехорошо. – Потом она повернулась к Фионе: – Да, полиция об этом спрашивала. Но насколько мне известно, наши пути никогда не пересекались. Я о нем и не слышала до тех пор, пока не купила пляжный домик. Хотя детективы ищут связь, да. Сверяют мой список контактов с его, как я поняла. Ладно, мне пора. Оставлю вас, дамы, хорошего дня.
Битси подхватила свои пакеты с покупками и вышла из магазина, а Софи, извиняясь, побежала следом за ней:
– Я не хотела обидеть Малкольма. Ты же все равно собираешься что-то купить у меня, да?
– Не в таком настроении, – отрезала Битси, не глядя на нее.
– У меня есть несколько вещей, которые бы тебе очень подошли, и они уже из химчистки. В магазине «Собачкам нужен уютный дом» такого не найдешь.
Подруги удивленно наблюдали, как Софи расхваливает преимущества своего магазина, а Битси ее игнорирует.
– У этих двоих странные отношения, – заметила Сью.
– От дружбы до вражды… – предположила Дэйзи.
– Скорее как у родителей и детей, – заметила Фиона. – Но при этом они меняются ролями.
– Что будем делать теперь? – спросила Дэйзи. – Я про расследование.
Фиона указала на компьютер:
– Сначала отправим все видео Фрейе. Попросим проверить и их, вдруг что-то не так. Очень сомневаюсь, что видео подделали, да и мы знаем, что полиция все проверяла, но надо быть уверенными наверняка. А потом, когда закроем магазин, вечером отправимся на косу. Посмотрим на то, что осталось от домика Битси, – может, что обнаружим.
Глава 46
Полиция уехала, сняв ленту, перегораживающую путь на мыс Хенджистбери-Хед. И очень быстро в конце асфальтовой дорожки коса Мадфорд-Спит ожила. Хотя стоял ранний вечер, немногим больше шести, приехавшие утром туристы не торопились разъезжаться, плескаясь в воде, напитываясь солнцем и толпясь у ресторана.
Дамы замерли на горячем песке: перед ними открывалось грустное зрелище на почерневший домик Битси. Полицейская лента, натянутая вокруг него, трепетала на теплом ветерке, предупреждая, что дальше прохода нет и к двум слегка обуглившимся соседним домикам тоже лучше не подходить.
Сью указала на них:
– А мы знаем, кто хозяева этих домов?
Дэйзи кивнула:
– Тот, что справа, принадлежит Смитам из Твикенхэма. В воскресенье их здесь не было, их нет в стране с самой Пасхи. А тот, что слева, – Петерсонам из Сэйлсбери, в ту ночь их тоже не было – праздновали день рождения, вся страничка в соцсетях в фотографиях.
Не обращая внимания на полицейское предупреждение, подруги обошли вокруг того, что осталось от домика Битси, изучая повреждения и надеясь, что они обнаружат какую-то зацепку. Но смотреть было особенно не на что. Как и в случае с домиком Малкольма, бо́льшая часть повреждений пришлась на наружную правую стену, где остался след в форме U. Лишь узкий проход отделял этот домик от следующего. Судя по всему, огонь прожег стену насквозь, да и балку внутри тоже, затем распространился на крышу, которая почти вся сгорела и обвалилась. Домик Битси горел гораздо дольше, вероятно, потому, что на этот раз никакая Энни Фоллет не подняла тревогу.
– Странно, – заметила Сью. – Домик Битси стоит выше над песком, чем у Малкольма. И все же поджигатель снова выбрал место практически под крышей. Неудобнее и не придумаешь.
– Может, теория Софи с горящей стрелой не такая безумная, – предположила Дэйзи.
Сью отступила на шаг и окинула взглядом начало косы и мыс за ней.
– Как думаете, какая дальность у выстрела из лука?
Дэйзи быстро поискала в интернете и, полистав сайты, покачала головой:
– Ответы самые разные: кто-то пишет, пятьсот метров, другие – тысячу. А, вот, нынешний рекорд – тысяча двести двадцать два метра.
– Далековато.
– И при этом выстрел попадает в цель? – уточнила Фиона.
Дэйзи поискала еще.
– Рекорд по дальности поражения цели – триста тридцать метров.
Фиона, прищурившись, прикрыла глаза от солнца и присоединилась к Сью, глядя на начало косы.
– А сколько отсюда до дюн за рестораном?
– Если по старому исчислению, я бы сказала, примерно двести пятьдесят ярдов, – ответила Сью.
Дэйзи перевела в метры:
– Получается двести двадцать восемь метров. Но почему с дюн?
– Потому что если кто-то и стрелял горящими стрелами, он или она должен был спрятаться от камер видеонаблюдения ресторана.
Сью этого объяснения не хватило:
– В таком случае стрелок бы не увидел цель, а еще ему пришлось бы побить рекорд Книги Гиннесса. Слишком высокие требования.
– Но зато понятно, почему никто так и не попал на камеры видеонаблюдения, – возразила Фиона.
– А разве камеры бы не записали летящую стрелу на фоне неба? – уточнила Дэйзи.
– На камерах видны только домики спереди и сзади, а вот их боковые стены – нет, это слепое пятно, – ответила Фиона. – Помните, когда мы смотрели записи, то никогда не видели, как начинается пожар, только как свечение распространяется вместе с огнем.
Подруги стояли на песке и крутили головами в разные стороны, как сурикаты, разглядывая домик Битси, а затем дюны в начале косы, взвешивая правдоподобность новой теории.
– А как насчет бензина, который, по словам Мартина, неподвластен гравитации? – напомнила Сью. – Как это могло произойти, если прилетела горящая стрела?
– Возможно, к стреле был прикреплен небольшой воздушный шарик, наполненный бензином. При ударе он порвался, бензин выплеснулся на стену домика, но стечь не успел, так как вспыхнул.
– М-м, – скептично протянула Фиона. – Стрела становится хитроумным приспособлением для совершения преступления.
Сью нахмурилась:
– И еще тяжелым. Разве подобная конструкция может лететь прямо? А оба пожара начались в узком проходе, на боковой стене. Какой же надо сделать выстрел, чтобы стрела попала в проход между двумя домами? Разве не проще поджечь крышу? Иначе ведь каждый раз выстрел должен быть идеальным. К тому же от стрелы бы что-то осталось, даже от сгоревшей.
Все трое переглянулись. Им одновременно пришла в голову одна и та же мысль, и они плюхнулись на четвереньки у домика, там, где начался пожар, и принялись копать. Ничего не обнаружив, подруги принялись аккуратно перебирать остатки пожарища, надеясь найти нечто вытянутое, прямое и остроконечное. Через полтора часа поисков они сдались и отошли от развалин, отряхивая грязные руки. Дэйзи дала всем по влажной салфетке, а Фиона сразу же взяла вторую, так как первая не произвела эффекта.
– У этой теории слишком много изъянов. В основном отсутствие доказательств и правдоподобности. Скорее выстрел вслепую, простите за каламбур.
– А я вот, например, рада, – заметила Сью. – Представьте, если б версия подтвердилась, нам бы пришлось признать, что Софи была права.
Дамы прыснули со смеху.
– Представляешь, как раздулось бы ее эго? – добавила Фиона.
Дэйзи снова хихикнула:
– Удивительно, как оно сейчас-то помещается на улице Саутборн-Гроув.
– Думаю, мы были на волосок от провала – или, точнее, от стрелы. – Фиона с любопытством огляделась. – Знаете, обычно в этот момент уже появлялся Фрэнк, совал нос в наши дела и читал нотации. – Она весьма похоже спародировала его властную манеру речи с привычкой растягивать слова: – А вы знали, что имя Флетчер произошло от мастера, делающего стрелы?
[38]
– Именно это он бы и сказал! – подтвердила Сью.
– Флетчер правда происходит от этого слова? – Дэйзи, похоже, искренне заинтересовалась. – А я и не знала.
Фиона во второй раз удивленно огляделась, окинув быстрым взглядом пляж:
– Кстати, где, собственно, сами владельцы домиков?
Подруги так увлеклись осмотром домика Битси, что не заметили одной важной детали – все пляжные домики были наглухо заперты. Отдыхающих на пляже виднелось много, но ни одного владельца или открытой двери.
– Может, их напугал пожар в домике Битси, – предположила Дэйзи.
Сью покачала головой:
– Нет, этих ребят не запугать, они сами бунтари.
Фионе только предстояло убедиться, как правдивы эти слова.
Зазвонил ее телефон. Это был Энтони Оуэнс:
– О, слава богу, я до вас дозвонился!
– Энтони, что случилось?
– Мне нужна ваша помощь. Меня сейчас сожрут живьем! Владельцы пляжных домиков под предводительством Фрэнка Маршалла собрали спонтанное совещание в общественном центре! После второго пожара они требуют ответов. И хотят знать, почему никого до сих пор не поймали.
– Держитесь, Энтони. Мы приедем как сможем.
В отдалении они заметили паровозик туристического поезда, который как раз делал круг, собираясь вернуться обратно к дороге. Втроем дамы поспешили за ним, изо всех сил размахивая руками, чтобы его задержать и доехать до машины Сью. Им предстояло спасти Энтони Оуэнса от готовой линчевать его толпы жителей косы Мадфорд-Спит.
Глава 47
Когда дамы толкнули неподдающиеся металлические двери общественного центра, их сразу же оглушила волна звуков: агрессивных сердитых голосов, которые перебивали друг друга и явно хотели многое высказать.
Из этой какофонии, выхватывая отдельные слова, Фиона заключила, что люди собрались здесь не найти виновника, а скорее просто кого-то обвинить. И этим кем-то, без сомнения, уже назначили Энтони Оуэнса, который выглядел как самый одинокий в мире человек. Он стоял на временной сцене перед разъяренным народом, который столпился между рядами пластиковых стульев, крича на него. Энтони был в своем обычном деловом костюме и хватался за края трибуны так, будто от этого зависела его жизнь, и в любой момент его могли оторвать от нее и сжечь у позорного столба. У одного края сцены стояла Мэлори Грейнджер, видимо выполняя роль третейского судьи. Но она ничего не судила, скорее позволяла собравшимся жителям косы словесно разрывать Энтони на части.
И как раз когда Фиона обдумывала, не пойти ли ей на сцену спасать беднягу, Мэлори подошла к трибуне и успокаивающе подняла руки:
– Тише, пожалуйста, леди и джентльмены. Надо дать мистеру Оуэнсу возможность ответить на ваши вопросы, иначе никакого смысла в этом слушании нет.
Слушание? Прозвучало очень серьезно и подтвердило сомнения Фионы: собрание затеялось для того, чтобы назначить виноватого, а не найти убийцу.
Энтони Оуэнс подергал воротник рубашки, то ли от жары, то ли от напряжения, и тяжело сглотнул:
– Мы делаем все, чтобы поймать поджигателя.
Воцарившееся было перемирие тут же вновь сменилось криками. Обвинения летели со всех сторон:
– Вы делаете недостаточно!
– На косе небезопасно!
– Сколько ждать следующей жертвы?
– Как вы хотите обеспечить нашу безопасность?
После последнего вопроса лицо Энтони слегка посветлело:
– На это я могу ответить. – Он пролистал свои заметки, которые лежали перед ним на трибуне, и поднял карту. Фиона ее разглядеть не смогла, но предположила, что это карта мыса Хенджистбери-Хед и косы Мадфорд-Спит. – Я предложил, и сейчас проект находится на стадии утверждения, установить больше камер наблюдения на равномерном расстоянии по всей косе…
Но не успел он закончить, как поднялся Фрэнк Маршалл:
– У нас уже есть камеры на ресторане и на «Доме Контрабандистов», и, насколько мне известно, они оказались бесполезны. Зачем нам еще больше камер?
Фионе такое заявление от бывшего сотрудника службы безопасности показалось несколько странным, учитывая, что он вообще хотел поставить ограждения по всей косе. Но зал одобрительно загудел.
Энтони попытался объясниться:
– Новые камеры будут другими. Ими займется совет, а специалисты станут проверять их двадцать четыре часа в сутки…
Фрэнк повернулся к своим пляжным собратьям.
– Они хотят шпионить за нами! Контролировать нас! Забрать нашу свободу! Мы этого не допустим, так ведь?!
Подстегнутая красноречием Фрэнка в духе «Храброго сердца»
[39], толпа энергично взревела: «Нет!»
– Типичное пылепускательство, – заметила Сью, и Фиона не могла не согласиться. Фрэнк определенно знал, как распалить толпу и вызвать в людях недовольство. Она уже начала немного беспокоиться за безопасность Энтони Оуэнса.
– Думаю, нам надо подняться туда.
– Ты с ума сошла? Мне не нравится, когда на меня кричит разъяренная толпа.
– Но Энтони там совсем один, – поддержала Фиону Дэйзи. – И судя по его виду, ему не помешала бы моральная поддержка.
Неравнодушная Сью нахмурилась:
– Нас всех линчуют.
– Они не могут линчевать всех, – возразила Дэйзи, а потом задумалась: – Или могут?
– Никого не линчуют, идемте, – успокоила их Фиона. Они пошли за ней к сцене и поднялись по ступеням на сцену, где Энтони бросился им навстречу, чуть не падая от облегчения. Микрофон был далеко, и он чуть не задохнулся от избытка чувств:
– Спасибо вам, спасибо! Не уверен, что смог бы продержаться дольше.
– Помощь вам явно не помешает, – заметила Фиона.
– Это точно.
Мэлори снова шагнула вперед, успокаивая толпу:
– Так, пожалуйста, спокойствие. Дамы и господа, я полагаю, у нас… – Она бросила взгляд на Фиону, Сью и Дэйзи, пытаясь подобрать правильные слова, чтобы описать троицу, учитывая, что между ними царила взаимная неприязнь. – У этих дам может быть важная информация о деле.
В зале сразу воцарилось молчание.
Энтони обратился к толпе:
– Хочу представить вам Фиону, Сью и Дэйзи, частных сыщиц, которых я нанял, чтобы разобраться в этом деле.
Собравшиеся уставились на них: некоторые озадаченно, другие с ухмылками – три пенсионерки несколько отличались от стереотипного образа частных детективов, упрямых и жестких.
Энтони Оуэнс отступил на несколько шагов, уступая Фионе микрофон.
– Добрый вечер. – Микрофон в ответ издал резкий писк, и она немного отодвинулась. – Мы расследовали пожар, который унес жизнь Малкольма, а также недавний пожар в ночь с воскресенья на понедельник…
– У вас есть подозреваемые? – выкрикнул кто-то.
– Нет, пока нет, – ответила Фиона. – Но мы над этим работаем.
Энтони позади нее застонал.
– У вас есть зацепки?
– Несколько, – ответила Фиона.
– Что ж, давайте их услышим! – выкрикнул Фрэнк Маршалл.
– Мы совершенно точно знаем, что оба раза пожар начался в проходе между двумя домиками, высоко под крышей на правой стене.
Фрэнк Маршалл поднялся на ноги:
– Не хочу грубить, Фиона, но я помогал вам собирать информацию, не жалея личного времени, и всячески содействовал. А вы сейчас описываете, как начался пожар. Это не зацепка.
Послышалось согласное мычание.
Фиона почувствовала, как ее пытаются вытеснить из разговора – не то чтобы ей изначально хотели дать высказаться.
– Мы опросили многих людей на косе…
– Так, секундочку, – снова перебил ее Фрэнк Маршалл. – Хотите сказать, это один из нас? Никто из владельцев пляжных домиков даже не подумал бы сделать нечто подобное с таким же, как он. Как вы смеете на это намекать!
Фрэнк вернулся в свою стихию, раздувая бурю там, где не требовалось. В зале поднялся негодующий рев, заглушивший голос Фионы.
– Нет, я этого не имела в виду. Нам было необходимо опросить всех, это стандартная процедура. Полиция тоже это сделала.
Когда шум немного утих, Фрэнк спросил:
– Так, а теперь еще раз, у вас есть подозреваемые?
Они у них были. На самом деле единственным подозреваемым был он сам, возможно, кто-то из присутствующих в зале помогал ему. А несколько ли человек или они все, Фиона не знала. Но Фрэнк не оставил ей никаких шансов сказать об этом – если, конечно, она хотела выбраться из общественного центра живой вместе с подругами. Так что ей пришлось дать невыразительный ответ:
– Мы над этим работаем.
Толпа погрузилась в хаос. Они кричали, насмехались над ней и свистели, и даже вмешательство Мэлори не могло их успокоить.
– Призываю вас к порядку! К порядку! – кричала она, точно проходило не слушание, а сессия вопросов к премьер-министру в палате общин.
Фрэнк целенаправленно двигался к сцене. Он поднялся и подошел к трибуне. Фиона ждала, что Мэлори преградит ему дорогу, продемонстрирует свою власть и, кипя от гнева, потребует, чтобы тот покинул сцену. Но ничего из этого не произошло. Она спокойно его пропустила.
Стало совершенно ясно, что Фрэнк намерен захватить трибуну. Фиона вместе с подругами не сдвинулась с места. Руку она держала над микрофоном.
– Что вам нужно, Фрэнк?
– Этот микрофон.
– Надеюсь, вы не собираетесь устроить еще больший беспорядок? – уточнила Фиона. – Эти ребята выглядят так, будто готовы устроить бунт.
– Совершенно напротив, – улыбнулся Фрэнк. – Думаю, я смогу их успокоить. Предложить мирное решение. Так или иначе, какой у вас выбор? – кивнул он в сторону разгоряченной толпы.
Другого варианта Фиона действительно не видела. Подруги отступили, отодвинувшись к Энтони.
Фрэнк постучал по микрофону указательным пальцем, проверяя, что тот все еще работает.
– Друзья – владельцы пляжных домиков, я считаю, что будущее нашего безопасного уголка находится под угрозой. Нам нужно что-то делать, и быстро.
Все согласно забормотали.
– Я предлагаю освободить Энтони Оуэнса от занимаемой должности, вместо него наши нужды буду представлять я.
– Подождите! Что?! – воскликнул Энтони, но без микрофона его голос прозвучал тихо и слабо.
Фрэнк повернулся к нему и снова произнес в микрофон:
– Прости, Энтони, у тебя был шанс, но ты его упустил. Без обид, но как ты можешь представлять наши нужды, если у тебя самого нет домика на косе? – Потом Фрэнк повернулся к собравшимся: – А вот я – один из вас. Я знаю, через что нам приходится проходить на косе, знаю наши проблемы, испытания и трудности. – Фрэнк говорил так, словно жизнь в домике на одном из самых идиллических и элитных побережий Соединенного Королевства походила на выживание в осажденном городе. – Вот почему я предлагаю стать вашим официальным представителем. Поднимите руки, кто за?
В воздух моментально взлетели руки всех присутствующих в зале.
– Предложение принято.
Теперь зал радостно гудел.
– Ты не можешь так поступить! – выступил вперед Энтони. – Тебе прекрасно известно, что все изменения принимаются единогласно. А здесь присутствуют не все владельцы пляжных домиков.
Фрэнк поманил к себе женщину, и Фиона узнала ее: Линн, ябеда, рассказавшая о сушилке. В руках женщина держала стопку бумаг. Фрэнк вышел из-за трибуны, взял протянутую стопку и поднял над головой:
– У меня есть письменные подтверждения, полученные по почте, от каждого жителя косы, который сегодня не смог приехать, в поддержку моей кандидатуры на место Энтони Оуэнса. – Он передал бумаги ошарашенному мужчине, который пролистал их, проверяя подлинность. А потом бросил на Фиону побежденный взгляд. Это собрание было специально спланировано Фрэнком. Постановка, чтобы сместить Энтони Оуэнса и занять его место.
– Вам нужно будет официально заверить изменения у местных властей, – сообщила Мэлори.
– Завтра же первым делом займусь, – широко улыбнулся Фрэнк.
Фиона сочувственно коснулась руки Энтони, который продолжал неверяще смотреть на распечатанные сообщения.
Но Фрэнк еще не закончил.
– В своей новой должности представителя интересов владельцев пляжных домиков, конечно, в ожидании одобрения от совета, я бы хотел предложить отстранить от расследования пожаров нынешних частных сыщиков в связи с отсутствием прогресса.
– ЧТО?! – не веря своим ушам, вскричали все трое.
Глава 48
Качая головой, Энтони Оуэнс передал распечатанные листы Фионе, а затем быстро спустился со сцены и вышел из центра.
Подруги ошарашенно посмотрели друг на друга, затем на Фрэнка, который изо всех сил пытался изобразить сочувствие, изогнув брови, точно две стороны разводного моста.
– Мне очень жаль. Но мы не можем полагаться на сыщиц-любительниц, пусть и с добрыми намерениями. Ничего личного.
Почему люди постоянно говорят эту фразу, будто она сразу исправит ситуацию?
Тут как раз дело в некоторых личностях и чьем-то эго, в основном эго Фрэнка, который считал себя лучше остальных. Или же Фрэнк почувствовал угрозу? Испугался, что они подобрались слишком близко к правде о том, что убийцей был именно он, а дружки с пляжа его прикрывали? Может, это все уловка, чтобы не дать им докопаться до истины? Вероятность высока, кроме того факта, что никаких весомых доказательств против него дамы так и не нашли. А может, он думал, что все-таки нашли?
В голове Фионы промелькнуло с десяток причин, почему они обязаны продолжить расследование. Разумных, логичных причин, которые она могла бы озвучить и доказать в микрофон, если б Фрэнк ее пустил. Однако эти люди не были готовы слушать голос разума – не в таком состоянии.
Ее мысли подтвердила ябеда Линн, которая вскочила и закричала:
– Вон! Вон! Вон!
Через секунду к ней присоединился весь зал. Целое море взбешенных загорелых лиц кричали и топали ногами так, что все вокруг тряслось.