Кларк сложила руки на груди.
– Вчера четыре часа просидела в суде, только чтобы узнать, что слушания отложили. Слава богу, на свете есть “Кэнди Краш”[13].
– Ты сегодня занята?
– А что тебе надо?
– Дело Эллиса Мейкла.
– Зачем?
– Помнишь, как звали его дядю?
– Который в татуировках?
– Да.
– Вроде бы Дэмиен или Дэриен?
– Даллас, – твердо сказала Кларк. – Вот как его звали.
– А тебе зачем?
– У него есть судимость, да?
– Участвовал в паре стычек.
– Его данные могут быть в деле?
– Шивон, что там у тебя?
– Да ничего, неверное. Просто хочу с ним поболтать.
– Все хранится в архиве. Поднять дело?
– Только если у тебя найдется время.
Рядом встала еще одна машина.
– Кристин, я тебе перезвоню.
Кларк закончила разговор и опустила окошко. То же самое сделал и Ребус.
– Какая приятная неожиданность, – прокричал он, как через пропасть.
– Джон, ты что здесь делаешь?
– Хотел развести кого-нибудь на чашку чая. А ты?
– Я здесь работаю, ты не забыл?
Но Ребус указал на полицейский участок:
– Вообще-то ты работаешь вон там. Но по какой-то причине ты метнулась на машине сюда, чтобы позвонить или чтобы тебе позвонили. Весьма загадочно.
– Может, я хотела куда-нибудь поехать.
По взгляду Ребуса Кларк стало ясно, как она огорчила его своей ложью.
– Ну ладно, – созналась она, – дело в звонках.
– Из телефона-автомата?
– На Кэнонгейт. Автомат напротив бара под названием “Маккензи”. В баре работает дядя Эллиса Мейкла.
– А Эллис Мейкл?..
– Пару месяцев назад его признали виновным в убийстве подружки.
Ребус кивнул:
– Подросток? Из Реселрига?
– Дисфункциональная семья и так далее и тому подобное. Алкоголь, наркотики, гормоны и ревность.
– И теперь его семейство достает руководителя следственной группы? Хочешь, чтобы я сказал кому-нибудь незлое тихое слово – или даже довольно громкое?
– Я сама разберусь. Так зачем ты приехал?
– Ты видела Малькольма?
– Я спросила его насчет светской болтовни со Стилом. И мне кажется, что Малькольм просто хочет защитить тебя.
– Он думает, у Чаггабугов на меня что-то есть?
– Джон, у любого полицейского, кто хоть раз работал с тобой, на тебя что-нибудь есть.
– Не поспоришь. – Ребус напустил было на себя покаянный вид, но безуспешно. – И ты попыталась связаться с этими двумя?
– Ты бы лучше держался от них подальше.
– Я всегда ценил твои советы, Шивон. – Он помолчал. – Так ты пыталась?
– Нет.
– А Малькольм бы да, верно?
– Джон, прошу, хотя бы на этот раз послушай, что тебе говорят. – Ребус не ответил, и Кларк глубоко вздохнула, потирая виски. – Я сейчас совершенно спокойно могу обойтись без всего этого.
– Потому что у тебя есть рыбка пожирнее?
– Не исключено, что кинооператор и звукорежиссер, работавшие на Несса, могли оказывать Блуму профессиональную помощь.
– В каком смысле?
– Они давали ему советы насчет записи разговоров и съемки встреч.
– Правда?
– Так говорит Дерек Шенкли.
– И было это незадолго до исчезновения Стюарта?
– Пока не знаю. Для тебя это, похоже, неожиданность?
– Угадала.
– По словам Дерека, никто из первой следовательской группы даже не подумал его об этом спросить.
– Он мог бы поделиться информацией добровольно.
– Мог бы. Но не поделился. Мне кажется, он был очень обижен. Вы смотрели на него как на одного из главных подозреваемых. Плюс на допросах пытались запугивать его приятелей.
– У меня просто сердце разрывается.
– Ты вообще помнишь, чтобы их допрашивали – Колина Спика и Джо Мэддена?
– Я лично их не допрашивал. Если с ними кто-то беседовал, в деле должен быть протокол.
– Если только Мэри Скилтон или Даг Ньюсом записать не забыли…
– Да уж, – признал Ребус. – А Спик и Мэдден? Поговоришь с ними?
– Да, если смогу их найти.
– А я пока попробую тебя обрадовать.
Кларк взглянула на него:
– Как?
– Расскажу тебе кое-что, чего ты не знаешь.
– Ну попробуй.
– В тот фильм про зомби вложил деньги Великий Джер Кафферти.
– Тоже мне новость.
– А еще он как-то целый день наблюдал за съемками, в Портаун-Вудз. Более того, позже Несс пытался продать рощу ему.
– Ты разговаривал с Кафферти. – Не вопрос, а утверждение.
– Он тебе привет передавал.
– Тебе бы хотелось втравить его в это дело, да?
– Конечно.
– Но ты сомневаешься, что это возможно.
– Мечтать же не запретишь? В крайнем случае можно вытащить его на допрос, выдрать пару часов из его дня. Шивон, это новая информация.
– Я запишу.
– У тебя усталый голос. Сделай перерыв, прокатись до Гэйфилд-сквер, загляни в дело Мейкла. – Судя по улыбке, Ребус дразнил Шивон. – Но я же молодец? А когда ты уедешь, я смогу занять твое парковочное место.
Фокс спустился в приемную к стойке дежурных.
– Какое у тебя дело, Джон?
– Может, поднимемся, обсудим этот вопрос?
Взгляд Ребуса метнулся к стойке; дежурная старательно изображала, что разговор ей неинтересен.
– Лучше не надо. Конфликт интересов, все такое.
Ребус сделал вид, что обдумывает его слова.
– Это вы там настолько заняты? Ни минуты нет, чтобы поговорить о старой серии “Безумных гонок”?
Фокс сердито глянул на него, театрально вздохнул:
– Ну идем. Вы поосторожнее, – предупредил он, поднимаясь перед Ребусом по лестнице. – Шивон могла узнать о моей встрече со Стилом, только если с ней поделился кто-то из журналистов, что ошиваются рядом. И, по-моему, есть всего один кандидат на роль человека, который знает некоторых в лицо.
– Лора Смит, – констатировал Ребус. Фокс промолчал, и Ребус добавил: – Мне просто надо знать, как связаться со Стилом и Эдвардсом.
– Зачем?
– Не волнуйся, Малькольм, я не вынашиваю планы о тайном сговоре. Просто после нашей последней встречи уж сколько времени прошло.
– Ну что ж.
Остановившись у двери кабинета, где работали следователи, Фокс повернулся к Ребусу и скрестил руки на груди. Ребус подчеркнуто заинтересованно смотрел на дверь кабинета.
– У меня в горле пересохло, если ты приглашаешь.
– За углом есть кафе.
Ребус внимательно оглядел его.
– Малькольм, ты что-нибудь нашел в этих коробках? Что-нибудь, из-за чего мне стоило бы беспокоиться?
– Да, и именно поэтому тебе сюда нельзя.
Дверь допросной отворилась, и появились три человека: Сазерленд и Рид сопровождали к выходу Билла Ролстона, шагавшего впереди.
– Все в порядке, Билл? – с нарочитой беззаботностью спросил Ребус. – Они что, выбивали из тебя признание?
Ролстон пожал ему руку.
– По-моему, правильнее сказать “была оказана любезность”. Дальше они за тебя возьмутся?
– Всегда рад помочь следствию.
– Может быть, только сначала мы закончим с мистером Ролстоном, – сказал Сазерленд. – Кстати, пора сделать перерыв на чай. Мистер Ролстон неважно себя чувствует.
– Сожалею.
– Легкая простуда, не более того. – Ролстон взглядом дал Ребусу понять: ему не хочется, чтобы кто-нибудь хоть словом обмолвился, что у него рак.
– А мы как раз туда, – отозвался Ребус, открывая дверь кабинета следовательской группы и жестом приглашая Ролстона войти первым. – Но имейте в виду, кружек может не хватить.
Сазерленд вопросительно взглянул на Фокса, но у того не нашлось ответа. Ребус уже вовсю хозяйничал: раскладывал по кружкам чайные пакетики, включал чайник, спрашивал Ролстона, нужны ли ему сахар и молоко. Дерек Шенкли какое-то время наблюдал за ними, а потом поднялся и подошел ближе.
– Я вас помню, – сказал он Ребусу.
– Я вас допрашивал, – согласился Ребус. – Кажется, всего однажды. И явно произвел на вас впечатление.
– Не особенно хорошее, – заметил Шенкли. – Но вы хотя бы не называли меня педиком в лицо, просто по вашему виду казалось, что вы на это способны.
– Времена изменились, мистер Шенкли. Надеюсь, вы это заметили.
Шенкли оглядел кабинет.
– Может быть, – наконец признал он, и его взгляд остановился на Билле Ролстоне. – А вы руководили расследованием, да? Я видел вас по телевизору.
Шенкли переключил внимание на Ребуса, потом снова посмотрел на Ролстона.
– Значит, двое полицейских, которые вели предыдущее расследование, угодили в центр нового?
– Все не так, как кажется. – Сазерленду показалось, что он обязан это сказать. – Мистер Ролстон помогал нам прояснить обстоятельства, которые предшествовали…
– А он? – Шенкли указал на Ребуса.
– Ну… – Сазерленд обратился к Фоксу: – Что здесь делает мистер Ребус?
– Не вините инспектора Фокса, – вмешался Ребус. – Меня пропустили дежурные внизу. На самом деле я пришел поговорить с инспектором Кларк, и не о расследовании. Когда мистер Ролстон остановился поздороваться, инспектор Фокс как раз пытался выпроводить меня.
– И все же, – раздраженно сказал Сазерленд, – вы явились в штаб-квартиру расследования и разливаете чай как у себя дома.
– Виновен по всем пунктам. Думаю, – Ребус повернулся к Ролстону, – тебе разрешат приготовить собственное варево.
– Малькольм, – сказал Сазерленд, – проследите, чтобы мистер Ребус покинул здание, и как можно живее.
– Да, сэр. – Фокс легонько положил руку Ребусу на запястье.
– Так вы сегодня не станете трепать мне нервы? – Ребус демонстративно покивал. – Что ж, когда я вам понадоблюсь – вы знаете, где меня найти.
Он медленно прошествовал к двери, цепко глядя по сторонам, подмигнул в ответ на ехидную улыбку Джорджа Гэмбла, одновременно краем уха стараясь уловить обрывок телефонного разговора, который Фил Йейтс вел, судя по репликам, с криминалистической лабораторией в Хауденхолле.
– Про наручники новых сведений нет? – театральным шепотом спросил Ребус у Фокса.
– Вряд ли ты случайно потерял пару браслетов.
– Малькольм, ты отлично знаешь, что многие копы придерживают как минимум одни наручники.
– Ловко ты ушел от моего вопроса.
Дверь за ними закрылась. Подойдя к лестнице, Ребус остановился и повернулся к Фоксу:
– Спасибо можешь сказать мне потом.
– За что?
– За то, что я соврал насчет дежурных.
– Ты же понимаешь, что Сазерленд устроит им разнос? А когда они скажут, что не пропускали тебя, он потребует объяснений уже у меня.
– У тебя выдалась передышка – используй ее с умом.
– То есть я должен состряпать историю?
– Или просто сказать ему правду – что я хотел поговорить с тобой насчет антикоррупционеров и выяснить, почему они ждали тебя именно возле этого полицейского участка. – Ребус помолчал. – Не уверен, что твой босс придет в восторг, но если тебе так больше нравится… – И он начал спускаться по лестнице.
Фокс, помедлив минуту, последовал его примеру.
– А почему просто не позвонить в Гарткош и не попросить соединить тебя с АКО?
– Мой звонок зафиксируют?
– Вероятно.
– Вот тебе и ответ.
– Пойми, Джон, если ты с ними встретишься хоть на каких условиях или даже просто позвонишь, кто-нибудь где-нибудь этим заинтересуется.
– И этот кто-нибудь увидит заговор там, где его нет. – Ребус толкнул дверь и вышел на тротуар; Фокс вышел следом за ним.
На трубах вентиляции дома напротив пронзительно кричали чайки.
– Дело о пропавшем без вести – дырявое как решето, – говорил Фокс. – Даже я это понимаю, хотя сижу над ним всего пару дней. И Тесс Лейтон понимает. Записи подчищены, даты и время часто указаны ошибочно, полицейские не ездили туда, куда должны были ездить, а потом пустились прикрываться ложью и полуправдой. Плюс следователи слишком благосклонно обошлись со СМИ и не слишком благосклонно – с родственниками Блума и с его друзьями.
– Людям свойственно ошибаться, Малькольм.
Какое-то время они смотрели друг на друга; ботинки Ребуса отделяли от ботинок Фокса каких-нибудь восемнадцать дюймов асфальта.
– И кроме того, – упрямо добавил Фокс, – твоих приятелей Стила и Эдвардса, учитывая их связь с Эдриеном Брэндом, нельзя было на пушечный выстрел подпускать к расследованию.
– Но мы же не знали, в самом начале – не знали. – Ребус выдавил из упаковки подушечку жвачки и сунул в рот.
– Они вполне могли сами вызваться дать показания.
– Они и вызвались, разве нет?
– Они и половины всего не сказали. Господи, Джон, это же не бином Ньютона. – Фокс отрицательно покачал головой, когда Ребус предложил ему упаковку. – Если я понимаю, то и другие поймут. И не все будут на твоей стороне.
– Делай что должен, Малькольм. Мы взрослые люди и готовы иметь дело с последствиями.
– Но ты на пенсии. Ты потеряешь не так много, как другие.
– Вот потому Чаггабуги и рвутся узнать, как далеко вы продвинулись. Они годами карабкались на грязные скользкие вершины АКО. – Надув щеки, Ребус дохнул ментолом. – Ты же знаешь, что если я смогу помочь – я помогу. Будь у меня тогда что-то, хоть что-то, что я мог бы доказать…
– Джон, ты ничего от меня не утаиваешь?
Ребус натянуто улыбнулся.
– Продолжай копать, Малькольм. Может быть, во глубине этих коробок погребено что-то важное. – Он помолчал. – А теперь… Я же говорил: ты у меня в долгу.
– Да ну?
– За то, что я прикрыл тебя перед Сазерлендом. Телефонного номера Стила мне вполне хватит. У меня такое чувство, что Эдвардс уже научился составлять фразы, не говоря уж о том, чтобы составить представление о чем-то.
Фокс вздохнул и, глядя на экран телефона, пролистал список контактов. Телефон Ребуса возвестил, что информация получена.
– Угостить тебя чаем? – спросил Ребус, указывая на кафе на углу напротив.
– Нет, лучше вернусь. – Фокс как будто колебался. – Я тебя предупредил. Будешь теперь обдумывать каждый шаг?
– Я всегда так делаю, Малькольм. Тут весь тротуар в собачьем дерьме. – И, помахав Фоксу, Ребус двинулся к своему “саабу”.
У Кафферти всегда было несколько телефонов. Время от времени он избавлялся от номеров, добавлял и удалял аккаунты и провайдеров. То же касалось электронной почты. Высокоскоростной интернет в его дуплексе был защищен со всех сторон, раз в две недели его проверяли на попытки взлома. Но Кафферти все-таки предпочитал старые способы: личные встречи в общественных местах с обилием фоновых шумов. Новые технологии – это отлично, они во многих отношениях поддерживали его разнообразные деловые предприятия, но они ничего не сообщают о человеке. Совсем другое дело – когда сверлишь собеседника взглядом, когда твои органы чувств засекают все его движения, все ненамеренные жесты. Капля пота; участившееся дыхание; вот он нервно засопел; вот то закинул ногу на ногу, то сел ровно. Кафферти не играл в покер, но знал, что из него вышел бы хороший игрок. Больше всего он боялся, что всегда может найтись игрок получше и ему, Кафферти Раздосадованному, придется искать возможности отыграться.
Когда один из телефонов зазвонил, Кафферти сразу понял, кто на том конце, достаточно было взглянуть, какой из аппаратов ожил. Кафферти видел Конора Мэлони всего однажды. Встреча в верхах проходила в гостинице недалеко от аэропорта Глазго, Мэлони забронировал переговорную на целый день. Администраторша, проверив список, подтвердила, что Кафферти – он же мистер Коулмен – прибыл к назначенному часу. В списке были и другие деловые встречи, хотя Кафферти не поручился бы, что это не ширма. Он знал только, что у Мэлони билет на обратный дублинский рейс и самолет улетает в тот же день, во второй половине.
Кафферти взял трубку.
– Крут ты как не знаю кто, – сказал он вместо приветствия.
– Я просто крут, и все. Зачем я тебе понадобился, Моррис?
Кафферти так называли только мать и некогда кое-кто из школьных учителей; он подозревал, что Мэлони это знает и хочет его подразнить.
– Ты где? – спросил он.
– А зачем тебе это знать? – Акцент Мэлони не утерял ирландской мягкости, но в нем слышались и скрипучие нотки. – Скажем так: я в таком месте, где есть потребность в холодном пиве, и пока мы с тобой беседуем, оно нагревается.
– Стюарт Блум объявился.
– Надеюсь, он в отличной форме.
– Мертвый, в собственной машине и в наручниках.
– В наручниках? Значит, полицейские с ним все-таки разделались.
Кафферти молчал.
– Да ну, Моррис. Мы что, до сих пор играем в эту игру? Сто раз тебе говорил: я тут ни при чем.
– Так же, как я тебе: не моих рук дело, – сказал Кафферти. – А значит, один из нас врет.
– Это давняя история, Моррис. Оставь ее копам.
– И они стряхнули пыль с дела об исчезновении.
– Что ж, удачи этим лохам.
– И нас обоих уже склоняют.
– Ну и что? – Мэлони отвел руку с телефоном и сказал кому-то пару слов – похоже, по-французски. К Кафферти он вернулся через пару секунд: – Мы с тобой правильно сделали, что держались тогда в стороне. Точка.
– Твой старый друг сэр Эдриен давно не давал о себе знать?
– Довольно давно.
– История про машину с трупом во всех новостях. Сам понимаешь, что это значит.
– Это значит, что нам надо сидеть тихо. Мне проще, чем тебе, – ты, я слышал, вернулся к делам.
– Пожалуй.
– Тебе нужны отели, а не бары. Вокруг просто море денег.
– Спасибо за совет.
– Моррис, не утруждай свою очаровательную головку. У всех на тот вечер было алиби.
– Когда-то организовать алиби было нетрудно.
– Вот тут ты прав. Проклятые телефоны и камеры! Сейчас и не знаешь, кто за тобой наблюдает. Скажи, ты все еще пользуешься компьютером?
– При случае.
– А мой совет?
Кафферти бросил взгляд на открытый ноутбук, стоявший на рабочем столе.
– Не волнуйся, линза заклеена изолентой.