– Помнишь Мандарина и Лимона?
Мофу вспоминает, что Макура действительно рассказывала ей о них. Ходили слухи, что они оба погибли в скоростном поезде, оставив после себя несколько невероятных историй о работе наемных убийц.
– Интересно, то похищение знаменитого футболиста – правда?
– Что?
– Ну конечно! Об этом все знают.
– Многие работают по двое.
– Да и мы тоже.
– Говорят, «трое – уже толпа»
[65], так что вдвоем работать эффективнее.
Макура, потянув мужчину в синем костюме за верхнюю часть туловища, усаживает его сбоку от кровати. Мофу молча помогает ей с этим. Они располагают оба трупа в похожих позах на небольшом расстоянии друг от друга.
Какое-то время Мофу молча смотрит на них, раздумывая, что будет с ней и Макурой, если они погибнут на работе. Она бы хотела, чтобы их тоже посадили рядом вот так, как статуи кома-ину на входе в святилище. Задумавшись, не замечает, как аккуратно поправляет одежду на мужчине в синем костюме, а потом усаживает мужчину в белой рубашке попрямее.
– Кажется, кома-ину обычно не обращены друг к другу? – спрашивает Мофу, а Макура, похоже, думая о том же, отвечает:
– Бывает, что они стоят лицом друг к другу.
– Давай теперь принесем из ванной тетушку.
Они вдвоем поднимают тело пожилой женщины, выносят его из ванной и кладут на кровать.
– А! – вскрикивает Макура.
Женщина жива. Приблизив ладонь ко рту старушки, Макура замечает, что та дышит, хоть и слабо. Несмотря на свой возраст, женщина тоже может оказаться опасным профессионалом. Мофу была готова отпрыгнуть назад при мысли, что женщина может схватить ее и в считаные секунды лишить жизни, но не успела. Макура снова вскрикивает:
– Это же Коко-сан!
– Кто?
– Коко-сан!
– И правда…
Макура и Мофу не раз слышали, что когда людям нужно было спрятаться или сбежать в безопасное место, они обращались за помощью к тетушке Коко. Помимо знаний в области передовых технологий и опыта взлома систем безопасности, она была полна оптимизма и разных идей. Макура и Мофу не были близко знакомы с ней, но тетушка Коко являлась одной из немногих профессионалов, которые нравились им обеим.
Запаниковав, Макура собирается начать делать непрямой массаж сердца, но Коко неожиданно открывает глаза.
– Коко, ты в порядке? – спрашивает Макура, но та не отвечает: похоже, женщина еще не до конца пришла в сознание. Трясти ее слишком опасно, поэтому остается только звать ее по имени. Если ее сердце на какое-то время остановилось, а в легкие перестал поступать воздух, то мозг мог серьезно пострадать от гипоксии.
Макура растерянно смотрит на Мофу, не зная, что делать.
– Где? – слышится приглушенный голос Коко.
Мофу зовет ее чуть громче. Затем добавляет:
– Твой сын. Подает.
Очевидно, она говорит так, вспомнив, что сын Коко – питчер профессиональной бейсбольной лиги. Макура приближается к лицу женщины и добавляет:
– Игра началась. Базы заполнены, два аута.
Возможно, это срабатывает, потому что Коко тут же приходит в себя.
– Кто здесь? Макура и Мофу?
К счастью, все обошлось. Коко смотрит прямо на обеспокоенных женщин.
– Камино-тян, – с трудом произносит она. – Камино-тян в порядке?
– Коко-сан, так ты здесь по работе? Погоди, это же не Камино? – спрашивает Макура, оглядываясь на труп женщины, прислоненный к стене номера.
С трудом повернув голову, Коко смотрит на труп, а затем, словно обессилев, закрывает глаза.
– Нет… кажется, это Асука.
Коко постепенно приходит в себя, ее слабый голос начинает звучать увереннее. Однако Мофу все еще опасается, что сознание женщины может неожиданно потухнуть, как слабое пламя свечи.
– Асука? – переспрашивает Макура.
– Шестерка. Банда с духовыми трубками фуки-я.
– Кажется, я слышала о них, – пытается вспомнить Мофу. – Точно, их шестеро. Надменные и себялюбивые, типичные чилийцы… Самые веселые и активные ребята в классе. Да, да. Асука, Камакура, Хэйан, верно?
– Сэнгоку, Нара и, конечно, Эдо. Эти шестеро будто собираются представлять Японию на Олимпиаде.
Мофу наконец вспоминает. К счастью, она никогда не сталкивалась с ними по работе, но часто слышала рассказы о группе садистов с духовыми трубками фуки-я.
– Коко-сан, ты столкнулась с теми шестью преступниками?
– Если да, то тут я точно на стороне Коко!
Коко молчит. Ее веки снова закрыты. Неужели она больше никогда не откроет глаза? От мысли об этом у Мофу сжимается сердце.
– Нужно отнести Коко вниз.
– Ей срочно нужно в больницу.
– Возможно, здесь есть люди Инуи, и мы можем попросить их о помощи.
Мофу вспоминает о перевозчиках – людях, которые грузят тела, подлежащие утилизации, в автомобиль и увозят в нужное место. Возможно, они смогут помочь им, если в больницу нужно доставить кого-то, нуждающегося в экстренной медицинской помощи. Они всегда работают быстро, тихо и надежно.
– А что, если они не справятся с этим достаточно быстро? Мы сможем сделать это быстрее! – Макура толкает тележку.
Сперва женщины уложили Коко на кровать: ей требовались покой и отдых. Но они не могут просто оставить ее в номере.
Аккуратно, как хрупкую вазу, переместив Коко в тележку, напарницы накрывают ее чистым бельем.
И тут слышат звон колокольчика.
Тройка. Номер 2010
Сэнгоку входит в номер 2010 и слышит звон колокольчика: тот был повешен на дверную ручку и теперь упал на пол.
– Что это за звук? – спрашивает голос Эдо в наушнике.
– Колокольчик. Висел на двери. Я в номере двадцать десять.
– Выходит, кто-то специально повесил на дверь колокольчик, – отвечает Эдо.
Сэнгоку уже догадался об этом сам.
– Что с Нарой?
Судя по записям с камер наблюдения, Юка Камино находилась в номере 1121. Нара и Сэнгоку отправились туда, чтобы задержать ее при попытке покинуть отель, смешавшись с остальными гостями, но их остановил Эдо:
– Я не могу связаться с Асукой. Она в номере двадцать десять. Один из вас должен пойти туда.
Они разделились. Нара двинулась на одиннадцатый этаж за Юкой Камино, а Сэнгоку – в номер 2010. Он сообщил, что вошел в лифт, когда связь с Нарой неожиданно прервалась.
– Нара не отвечает. Думаю, спускается на лифте.
Сэнгоку уже был на грани, когда входил в номер 2010. А теперь еще звон колокольчика! Его нервы напряжены до предела.
Духовую трубку он держит наготове. Юки Камино поблизости нет, поэтому нет необходимости быть осторожным. Он может без колебаний лишить противника жизни. Игла с нейротоксином уже внутри трубки.
Сэнгоку внимательно осматривает комнату. В то же мгновение перед ним слева направо пробегает человек. Проследив за его движением, Сэнгоку выпускает стрелу. На него тут же опускается темнота – его лицо оказывается накрыто простыней. Стрела вонзилась в стену.
Противников двое. Он не узнает их. Две женщины. Такие миниатюрные, что их можно принять за детей.
Женщина слева накинула на него простыню. Женщина справа схватила ее противоположный конец. Он собирается выстрелить снова и, выбрав женщину справа, направляет трубку в ее сторону.
Трюк с простыней показал, что эти двое – профессионалы. У него не осталось сомнений: они прекрасно владеют навыком совместной работы. Но какими бы умелыми они ни были, ему достаточно использовать свое физическое преимущество: неважно, человек или машина, грубой силы достаточно, чтобы они перестали функционировать.
Сэнгоку резко толкает женщину справа, та успевает отреагировать и отпрыгивает назад. Наступив на упавший край простыни, он продолжает двигаться вперед. Женщина слева приближается: по всей видимости, она хочет лишить его равновесия, но Сэнгоку уворачивается. Прыгнув вперед, он оказывается рядом с первой женщиной и замахивается ногой, чтобы пнуть ее, как футбольный мяч.
Сэнгоку уже много раз вот так пинал людей. Однажды он даже топтал ногами голову упавшего на землю противника. Его тело ликует от победоносной радости, стоит ему вспомнить, как он раздавил голову человека, словно это был перезрелый арбуз.
Распоряжаться жизнью другого – неописуемое удовольствие!
Однако его нога пинает пустоту: женщина успела откатиться назад.
Сэнгоку приходит в ярость от того, что она увернулась. Если б его план удался, то с маленькой женщиной было бы покончено.
Сэнгоку снова хочет сократить расстояние между ними, но замечает, что вторая женщина пытается выдернуть простыню у него из-под ног. Она хочет опрокинуть его?
«Думаешь, правда сможешь опрокинуть такого крепкого парня, как я?»
Сэнгоку готов напасть, но женщина перед ним, рассчитав время для прыжка, прямо в воздухе сильно ударяет его ногой в живот. Мужчина падает на пол. Голова раскалывается от резкой боли. Он пытается встать, но тело больше не слушается.
– Ты плохо себя вел, да?
– Определенно!
Оказавшись прямо перед ним, две женщины спокойно переговариваются. Сэнгоку не понимает, почему они так бесстрашно смотрят на него. Они как гамбургер, который неожиданно спрашивает у Сэнгоку, почему тот собрался его съесть. Чего они вообще ждут, если их единственная роль – это быть съеденными? Он может съесть их прямо сейчас, может просто раздавить их в кашу!
– Наверное, ты привык всегда побеждать? А знаешь, почему ты всегда побеждал? – спрашивает женщина.
Он замечает белое полотно простыни. Плохо. Сбив Сэнгоку с толку и обманув его рефлексы, две женщины, стоящие справа и слева от него, приседают и, взявшись за противоположные края простыни, начинают слаженное движение.
– Это чтобы однажды проиграть таким, как мы.
Все его тело, от живота до головы, оказывается замотано в простыню.
– Давай! – раздается голос одной из женщин.
Сэнгоку чувствует, как ткань сжимается вокруг его шеи. Если потянуть под нужным углом, то ему удастся порвать ткань.
– Спасибо принципу рычага, – довольно произносит женщина.
Сэнгоку изо всех сил вырывается. Боль в правом глазу. Наверное, это рука одной из женщин. Он дергает ногой. Ударив вслепую, чувствует, что попал. Женщина охает и стонет. Определив по звуку ее положение, он бьет снова.
Его голова дергается – вторая женщина ударяет его по затылку. Развернувшись, Сэнгоку хочет пнуть ее в ответ. Он не попадает, но у него получается создать между ними небольшую дистанцию. Вложив все оставшиеся силы в руки, он пытается порвать обернутую вокруг него простыню. Раздается звук рвущейся ткани, и зрение понемногу возвращается к нему. Правый глаз все еще не открывается.
Простыня рвется, когда он прикладывает усилие. Ему удается высвободить одну руку, и теперь Сэнгоку срывает ткань с лица. Когда обе его руки оказываются свободны, он достает из кармана духовую трубку. Зажмурив больной правый глаз, прицеливается, используя левый, и видит, как женщины выбегают из комнаты, толкая перед собой тележку. Они одеты в форму работниц отеля.
Найдя на полу выпавший наушник, Сэнгоку вкладывает его обратно в ухо.
– В номере двадцать десять на меня напали две женщины. Прошло плохо.
– Уделали тебя? – смеется Хэйан.
Накатывает волна жара. Замахнувшись, он бьет в стену и пробивает в ней дыру.
«Как эти две малявки посмели сделать мне больно? Внутри меня все кипит!» – думает разозленный Сэнгоку.
– Может, они пришли избавиться от тел? Их послал Инуи? Эдо, ты меня слышишь?
– Сэнгоку, спускайся, – говорит Хэйан.
– Где Эдо? Нара схватила Юку Камино?
– Нара мертва. Я нашла Юку Камино. Ты можешь быстро добраться до третьего этажа? – голос Хэйан иногда прерывается, как будто она говорит на бегу.
Сэнгоку трудно поверить, что с Нарой все кончено.
– Третий этаж?
– Этаж с банкетными залами. Зал «Каэдэ-но-ма». В конце коридора.
– Там мы передадим ее Инуи?
– Я договорилась с Инуи. Он хочет, чтобы мы привели Камино в номер семнадцать двадцать. Похоже, туда же придет покупатель. Но мы останемся на третьем этаже, чтобы дождаться того парня…
– Того парня? – спрашивает Сэнгоку. Он наконец разорвал остатки простыни, обмотанной вокруг его тела.
– С Юкой Камино был мужчина. Я видела его в лифте и наконец вспомнила, кто он.
– И кто же?
– Это Божья Коровка. Тот самый, из синкансэна.
Сэнгоку не понимает, о чем речь.
– Выживший на синкансэне в Тохоку, – продолжает Хэйан, и мужчина вспоминает.
– А, точно! То счастливое насекомое… Значит, ты с ним встречалась?
На борту скоростного поезда одновременно оказались несколько профессионалов, включая дуэт наемных убийц, давно вышедших на пенсию. По слухам, поднялся большой переполох, и многие наемники погибли в тот день. А этому мужчине удалось выжить, поэтому в их сфере ходило много слухов не только о его способностях и талантах, но и о его невиданной удаче.
С тех пор о нем почти не было слышно. Неожиданно свалившаяся на него слава, по всей видимости, заставила Божью Коровку избирательнее относиться к выбору новых заданий.
– Это Божья Коровка убил Нару?
– Как обстановка в номере двадцать десять?
Сэнгоку бросает взгляд на трупы возле кровати.
– Двое мертвых мужчин. А еще, кажется, тело Асуки.
– Состояние Асуки?
Прислонившись спиной к стене, Сэнгоку осматривает тело Асуки.
– Ее больше не назовешь хорошенькой. Лицо сильно обожжено.
– Ого…
– Отправь фото! – требует Эдо. Сэнгоку выполняет приказ. Кому может понадобиться изображение лица мертвой женщины, потерявшей свои ясные глаза и прекрасный нос?
– Ах да… Мятная тетушка. Сфотографируешь ее труп?
– Кажется, ее здесь нет, – отвечает Сэнгоку.
В поле его зрения действительно нет тела пожилой женщины. Он возвращается к двери – и понимает, что лишился зрения на правом глазу. Это приводит его в ярость.
– Может, ее унесли те двое? Кажется, они выносили тела по одному…
– Неважно. Оставь уборщиц в покое. Сэнгоку, ты должен сейчас же прийти сюда. Третий этаж, зал «Каэдэ-но-ма». Я займусь Божьей Коровкой.
– Какое отношение Божья Коровка имеет к поимке женщины?
– Он убил как минимум Камакуру и Нару. Нельзя позволить ему уйти. Он может быть причастен к смерти Асуки. И должен заплатить за это.
– Заставить известного профессионала визжать от боли? Звучит забавно… Держу пари, если б кто-то снял подобное на видео, то оно пользовалось бы популярностью.
– Да, на такое есть спрос.
Сэнгоку представляет, как отрывает все ножки беззащитному насекомому, а затем давит его подошвой обуви. Ему очень хочется сделать то же самое с Божьей Коровкой.
Божья Коровка. Банкетный зал «Каэдэ-но-ма». Третий этаж
Когда лифт прибывает на третий этаж, Нанао говорит сам себе:
– Смотри, ты и правда пошел за ним.
На его долю уже выпало немало несчастий. Стоит вспомнить, как в школе его случайно приняли за богатого одноклассника и похитили, чтобы потребовать у родителей выкуп. Просто немыслимо! А мелкие неудачи было и вовсе не сосчитать. Если Нанао покупал пару белых джинсов, то в первый же день, стоило их надеть, его окатывала грязной водой проезжавшая мимо машина. Если он становился в очередь на кассу в супермаркете, то его очередь всегда двигалась медленнее других. Если он шел в кино, то его сосед непременно храпел весь фильм, а другие зрители и вовсе, решив, что храпит сам Нанао, могли его отругать. Если он отправлялся в святилище, чтобы избавиться от неудачи, то у священника, конечно же, прихватывало спину, да так сильно, что приходилось отменить службу. Если же он просто выходил из дома, то тут же наступал в лужу, а на голову ему обязательно прилетал птичий помет.
Каждый раз, когда Нанао брался за работу, ему приходилось избавляться от нескольких случайных трупов. Когда нужно было просто выйти из синкансэна, забрав с собой небольшой чемодан, на остановке его обязательно ждал неприятный человек, заталкивавший его обратно в поезд. Когда ему поручали заправить чужой автомобиль, на заправке начиналась драка из-за освободившейся колонки, в которую оказывался втянут и сам Нанао, а доверенная ему машина получала повреждения. Кому это может понравиться?
Нанао давно перестал спрашивать себя, в чем дело. Он и так прекрасно знал, что ему всегда не везет.
Ему определенно стоит быть готовым к тому, что будет ждать его по прибытии на нужный этаж. Нанао решительно кивает этой мысли. Он – это он, и никто другой. Не стоит сравнивать себя с другими. Яблони должны приносить яблоки.
Он снова вспоминает Эдо, которого встретил на первом этаже. Когда мужчина увозил Юку Камино в лифте, он, встретившись с Нанао взглядом, жестом показал, что планирует выйти на третьем этаже.
«Приходи, если хочешь ее вернуть».
Он был готов встретиться с Нанао, отправившим его друзей на тот свет.
Сперва решив, что ему нужна передышка, Нанао не хотел никуда идти, однако все же вошел в лифт. Но отнюдь не из чувства справедливости или желания закончить свою миссию. Эта женщина выслушала Нанао в трудную минуту и охотно отправила Марии сообщение. Неблагородно было бы сейчас бросить ее в смертельной опасности. Он не смог бы простить себе подобную неблагодарность. А если б кто-то узнал об этом его поступке? Неблагодарным людям не везет. Слова Соды не дают Нанао покоя. Он чувствует, что должен сделать все, что в его силах.
Лифт прибывает на третий этаж. Двери медленно открываются. Нанао выходит в лифтовый холл. Почти одновременно прибывает и второй лифт, из которого быстро выходит высокий мужчина в хорошей физической форме. Это победа для Нанао, который всегда заранее готов к встрече с противником.
Всю его жизнь за ним по пятам следовали неудачи: все и всегда шло наперекосяк, а самые рядовые ситуации оборачивались трагедиями, поэтому Нанао ничуть не удивился, что на третьем этаже его ждала еще одна неприятная встреча. Будь все иначе, он решил бы, что мировой порядок серьезно пошатнулся… Нанао готов.
А вот спустившийся с верхних этажей Сэнгоку, вероятно, не ожидал, что окажется на третьем этаже одновременно с Нанао.
– Опаздываешь, – чуть слышно упрекает его тот.
Посмотрев на Нанао, Сэнгоку тут же его узнает и готовится использовать духовую трубку, но Нанао оказывается совсем рядом и, хорошенько замахнувшись, бьет Сэнгоку кулаком в живот. Мужчина хрипит от неожиданного удара, поэтому Нанао, подскочив к нему со спины, обхватывает его голову обеими руками и без раздумий ломает шейные позвонки. Достав наушник из уха обмякшего противника, бросает его на пол и несколько раз наступает на него пяткой, ломая на мелкие кусочки.
Нанао придерживает тело Сэнгоку и громко выдыхает: ему опять придется прятать труп очередного противника. Единственное место, где его можно оставить, – это туалет.
Все случилось так быстро… И зачем он вообще готовился? Нанао не может удержаться от усмешки. Он так привык к неожиданностям, что научился мастерски с ними справляться.
Нанао решает оттащить труп Сэнгоку в конец коридора, к туалету.
Уложив тело в туалетную комнату, он замечает на левом запястье Сэнгоку часы, дизайн которых кажется ему смутно знакомым. Это определенно те самые роскошные часы с необычным прямоугольным циферблатом, которые носил Сода… Сэнгоку оставил их себе. Сода верно сказал: «Одно из достоинств часов – то, что жадный человек непременно захочет их забрать».
Осторожно сняв часы с левого запястья Сэнгоку, Нанао кладет их в карман брюк.
Он не может искать Юку Камино, просто громко выкрикивая ее имя. Двигаясь по длинному коридору, поочередно заглядывает в банкетные залы и кабинеты для переговоров. Информационные таблички говорят о том, что на этаже находятся два больших банкетных зала и два зала поменьше.
Зал у лифтового холла выглядит большим и опрятным, но пустым: в нем нет совсем никакой мебели.
В следующем зале стоят несколько круглых столов, между которыми оживленно снуют сотрудники отеля. Окинув взглядом зал, Нанао следит за движениями персонала, но не замечает ничего необычного или подозрительного. Не видно ни Эдо, ни Юки Камино.
На тележке возле входа в зал Нанао замечает стопку круглых подносов из нержавеющей стали. Рефлекторно схватив несколько, он сует их себе под мышку.
В следующем зале поменьше стоят длинные деревянные столы. Вероятно, зал использовался для проведения различных семинаров. Двери открыты, но при беглом взгляде Нанао понимает, что зал никем не занят. Присев на корточки, он заглядывает под столы, но не обнаруживает никого, кто мог бы от него спрятаться.
Нанао принимает решение. Если и в последнем зале он не найдет Юку Камино, то просто уйдет из отеля.
Двери в помещение с табличкой «Каэдэ-но-ма» оказываются не заперты. Приоткрыв одну из створок, Нанао заглядывает внутрь.
Стрела была выпущена в тот самый момент, как он показался из-за двери. Кажется, что она издает звук, пока летит в его направлении. Вспомнив о подносах, Нанао выхватывает три из них, сложенных вместе, и выставляет их перед своим лицом. Он действует достаточно быстро, чтобы стрела попала именно в подносы. Получилось.
Отступив, он прячется за закрытой дверью.
Его поджидают в глубине зала, целясь издалека, словно стреляя в тире по мишеням.
Присев, Нанао умудряется заглянуть внутрь из-за двери. Заметив чью-то фигуру, он в панике вжимает голову в плечи. В зале расставлены длинные столы.
Времени на подготовку нет. Нанао собирается вбежать в банкетный зал, но, прежде чем успевает это сделать, слышит незнакомый мужской голос:
– Продолжишь в том же духе – она будет парализована!
– Говорят, Инуи нужна только ее голова, так что можно обойтись без остального, – добавляет какая-то женщина. – Я сделаю так, что ее парализует навсегда!
По всей видимости, в распоряжении Шестерки были не только яды, способные лишить человека жизни, но и те, что могли нанести здоровью жертвы заметный ущерб. Слова женщины звучали угрожающе; не похоже, чтобы она просто блефовала.
– Хэйан, еще успеешь, – добавляет мужчина.
– Да делай с ней что хочешь! – во все горло кричит Нанао. – Я познакомился с ней только сегодня. Можно сказать, что все мы – жертвы, которых насильно втянули во все это, а она – истинная виновница происходящего.
В конце концов, он не обязан был ей помогать.
И все же Нанао не может просто уйти. «Неблагодарные люди обречены на неудачи». Эти слова Соды без конца крутятся у него в голове.
Нанао решает все же войти в банкетный зал. Медленно, с притворным испугом, словно размахивая белым флагом, он входит в дверь. Двигается мимо длинных столов. В другом конце зале стоят Эдо и Хэйан, которая крепко держит за руку Юку Камино.
– Сначала я парализую тебя, – радостно говорит женщина.
Нанао пристально смотрит на противников. Теперь они смогут прицелиться в него из духовой трубки. Если в него попадут – всему конец.
Нанао делает рывок вперед. Продолжая следить за Эдо и Хэйан, он держит подносы перед собой. Хэйан смотрит прямо на него. Вылетает стрела, раздается металлический звук. Нанао отбрасывает один поднос. Вторую стрелу тут же выпускает Эдо. Она с силой ударяет во второй поднос.
Долго не раздумывая над силой удара, Нанао швыряет поднос, но ни в кого не попадает. Продолжая движение, он замечает, что Эдо и Хэйан одновременно выпускают в него стрелы. Выхватив последний оставшийся поднос, он прикрывает им лицо. Стрелы были выпущены с такой силой, что почти пронзили металл насквозь, но Нанао не выпускает поднос из рук.
Шаг за шагом Нанао приближается к центру зала. Одной рукой держа поднос как щит, он запускает вторую руку в карман и достает часы, снятые с запястья Сэнгоку. Точно такие же носил Сода. Бренд настолько роскошный, что их стоимость наверняка превышает десять миллионов йен.
Он вспоминает разговор с Содой в номере 1121…
– Не думал, что я надену такие дорогие часы на работу?
– Думаю, неважно, дорогие они или нет. Внутри какая-то взрывчатка?
– Божья Коровка, взрывчатка – это вчерашний день! Уничтожать вещи – чистое варварство. Разрушив что-то, его уже не собрать обратно. Никогда не слышал об устойчивом обществе
[66]?
– Разве мы как раз живем не в таком?
– Это самый большой обман! Мы все выжили случайно, уничтожая окружающую среду, ведя войны, делая все, что нам заблагорассудится. Но ничего не поделаешь. Вероятно, люди были созданы для того, чтобы уничтожать природу и вести войны.
– К чему ты клонишь? – не сдержался Нанао.
– Мы всегда использовали не взрывчатку, а тепло, свет и звук. Это придумал Кора-сан, – ответил Сода, указав на циферблат часов. – Нажми сюда, и из часов вырвется струя горячей жидкости.
– Горячей… Кипятка?
– Намного горячее. Нажатие запускает химическую реакцию, в результате которой выделяется тепло. Оно выходит в виде струи.
– Ее можно направить кому-то в лицо?
– Не лучшее ее применение.
– Хм…
– Ее можно использовать только один раз. Лучше сделать это, когда тебя окружили.
– Тогда струя попадет в лицо многим людям?
– Нет, – ответил Сода, указав пальцем вверх. – Направь часы циферблатом вверх и приведи механизм в действие.
– И что произойдет?
– Брызги полетят к потолку. Горячие. Это должно сработать.
– Ага! Пожарная тревога?
Противопожарный датчик на потолке зафиксирует тепло, приняв его за пожар. Тогда по всей территории сработают распрыскиватели, чтобы потушить возгорание.
Нанао планирует привести в действие план, которым с ним поделился Сода.
Про себя Нанао проговаривает порядок действий. Оказавшись в центре помещения и направив часы вверх, он нажмет на винт сбоку от циферблата. Противопожарное устройство, ошибочно приняв тепло за пожар, распылит воду, чтобы его потушить. Это как минимум снизит видимость и точность выстрела из духовой трубки.
Нанао замечает, что Эдо переместился к стене справа, намереваясь напасть под другим углом. В то же мгновение тот выпускает стрелу. У Нанао бегут мурашки по коже. В него могут попасть в любую секунду! Сможет ли он уклониться?
Словно предугадав события, Нанао замечает стрелу, выпущенную Хэйан. Осознав, что не успеет закрыться подносом, быстро приседает на корточки.
И наконец выбрасывает поднос.
Над его головой в каких-то сантиметрах проносятся две стрелы. Нанао ползет, чтобы спрятаться под одним из длинных деревянных столов.
Звук шагов. К столу, вероятно, приближается Эдо.
Стоя на четвереньках, Нанао высовывается из-под стола и замечает Эдо. Его глаза блестят, а рот прикрыт рукой.
Нанао быстро переворачивается на бок, отпрыгивает и спешит спрятаться под другой стол. Увернувшись от выстрела Эдо, он замечает на полу нечто похожее на стрелу, более длинную и массивную, чем те, что использовали Камакура и Нара. Стрела внешне напоминает длинный металлический коготь.
Нанао ползет дальше, перемещаясь под соседний стол, который тут же обрушивается ему на спину. Похоже, одна из его ножек сломалась из-за удара противника. Недовольно цокнув языком, Нанао движется дальше, в то время как Эдо, словно предугадав его движения, делает рывок, опережает его и оказывается рядом с лежащим на полу Нанао.
Тот, понимая, что сейчас в него выпустят смертоносную стрелу, нажимает на винт. Кажется, что его рука движется самостоятельно, неподвластная его воле.
Часы можно использовать только один раз.
Эдо, схватившись за лицо, отворачивается. Струя из часов попала прямо в него.
Блестящий план использовать часы и пожарную сигнализацию только что провалился.
Поднявшись, Нанао подходит к упавшему Эдо и, встряхнув, пытается его усадить. Эдо, похоже, потерял сознание от резкого шока, но все еще дышит.
Нанао замечает у стены Хэйан, рядом с которой на полу сидит парализованная страхом Юка Камино, – и решает использовать тело Эдо в качестве живого щита. На шум в зале никто не прибежал. Осталось только разобраться с Хэйан.
Нанао прикидывает, насколько близко он сможет подойти, избежав попадания стрелы.
– Он все еще жив! Мы можем спасти его! – громко кричит он, обращаясь к Хэйан.
Тело Эдо в его руках неожиданно дергается. Шея мужчины изгибается, а голова сильно наклоняется в неестественном положении. Хэйан выпустила стрелу прямо в Эдо? Какой мощный выстрел!
На руки Нанао попадет кровь, он с трудом сохраняет равновесие. Тело Эдо падает на пол. Нанао замечает, что Хэйан быстро опускается на корточки и, прицелившись, выпускает новую стрелу.
Та попадает прямиком в Нанао.
В конце концов в него попали.
– Я тебя не прощу. Ты не умрешь так легко. Сначала я лишу тебя всего, – звучит голос Хэйан все ближе и ближе.
– О нет, – бормочет Нанао. – Нужно бежать…
Голову быстро заполняет густой туман.
«Беги! Беги!» – приказывает себе Нанао, пытаясь ползти к выходу.
– Ты нас хорошенько отделал, и я хочу, чтобы ты страдал! – Хэйан приближается.
Он пробует встать. Вложив все оставшиеся силы в руки, упирается в пол, но простые движения даются ему с большим трудом. Тело перестает слушаться. Нанао думает, что все кончено, когда слышит крик Хэйан.
Теперь шаги быстро удаляются. Нанао догадывается, что Юка Камино, должно быть, сбежала из банкетного зала, а Хэйан бросилась за ней в погоню.
Сейчас или никогда!
Нанао поднимается на ноги, подходит к двери и с огромным усилием закрывает ее. Он концентрирует все свои силы на этих простых действиях. Комната расплывается перед ним, словно он смотрит на нее сквозь матовое стекло. Нанао постепенно теряет сознание, несмотря на все свои усилия.
«Надеюсь, Мария не пошла в театр».
Кажется, что он быстро опускается на лифте куда-то очень глубоко.
Нанао падает в обморок.
Ёмоги. Ресторан. Второй этаж
– Малиновый сорбет с клубничной меренгой, – объявляет официант, поставив тарелку с десертом и чашку с кофе перед Икэо, и удаляется. Икэо с трудом подавляет желание вцепиться в официанта и попросить того о помощи.
Кажется, с начала ужина и подачи закусок прошла целая вечность. Сперва Икэо был готов хлопать в ладоши и восторгаться богатством вкусов и ароматов, а теперь его сердце бьется, как барабан, от охватившего его ужаса. Как сквозь густой туман, он слышит голос директора Ёмоги, который хвалит десерт.
Только что услышанная им история полностью захватила мысли Икэо. Он до сих пор не может поверить, что убийства в скоростном поезде были подстроены, чтобы принести Ёмоги известность, но еще труднее смириться с тем, что ужасная автомобильная авария, отнявшая жизни его жены и ребенка, тоже была частью зловещего плана. В словах директора не было ни малейшего намека на сожаление, словно он сухо описывал обыкновенную канцелярскую процедуру.
– Это звонит Инуи, – говорит секретарь Сато, передавая директору Ёмоги свой смартфон.
Директор Ёмоги подносит смартфон к уху.
– Вовремя. Я как раз доел, – говорит он. – Комната семнадцать двадцать? Хорошо. Скоро будем.
Закончив разговор, мужчина возвращает смартфон секретарю Сато.
– Похоже, убийцу поймали.
– Рад слышать, – отвечает Сато. – Инуи уже в пути. Возможно, нам не придется долго ждать.
– Думаю, пароль можно ввести прямо со смартфона, – говорит директор Ёмоги и тепло улыбается сидящему напротив Икэо. – Видите ли, появилась информация о нашем с Сато прошлом. Свидетельства о нашей жизни еще до того, как мы стали известны как «Ёмоги» и «Сато». Если она всплывет наружу, то это доставит нам немало хлопот.
Этот разговор все больше напоминает Икэо неудачную шутку.
– Чтобы избавиться от этой информации, мне требовался пароль, и, кажется, я наконец-то его заполучу. Именно об этом мне только что сообщили. Я согласился на интервью с вами, Икэо-сан, поскольку мне было интересно, связаны ли вы со всем этим. Понимаете, вы появились так вовремя… Я попросил вас приехать в этот отель именно сегодня, чтобы избавиться от вас. Но мои опасения, похоже, оказались напрасными: вы не имеете никакого отношения к нужной мне информации.
Икэо остается неподвижным. Слово «избавиться» поразило его, подобно удару. Неужели речь идет не только об информации?
– Когда допьете свой кофе, идите прямо в комнату семнадцать двадцать. Ключ вам выдадут на стойке регистрации.
– Нет, я не могу…
– Я расскажу вам кое-что занимательное. Видите ли, в этом отеле за мной охотился один человек, но его схватили и доставили в этот номер. Икэо-сан, я же говорил вам, что за мной охотится много людей. За последние пару лет появилось несколько наемных убийц. Теперь, когда я перестал быть членом парламента, меня не охраняет служба безопасности. Мы с Сато не молодеем, но все еще можем постоять за себя.
– У нас есть свой коронный трюк
[67], – добавляет Сато.
Директор Ёмоги радостно смеется и продолжает с улыбкой:
– Именно этот коронный трюк мы и хотим показать вам, Икэо-сан. Я и Сато готовы его продемонстрировать. Вывернуть противнику плечи и до смерти избить его, неспособного отбиваться, как мешок с песком. Звучит забавно, что скажете? Признаюсь, сложно придумать что-то поинтереснее! Думаю, это одно из главных удовольствий в моей жизни.
Ткань. Номер 2010
Поднимаясь на служебном лифте обратно на двадцатый этаж, Мофу думает, что возвращаться в номер 2010 слишком опасно. Прежде чем они смогли вывезти Коко, им пришлось вступить в схватку с одним из Шестерки – преступной группы, вооруженной духовыми трубками фуки-я. Они завернули его в простыню и едва не переломали ему кости, но тот в конце концов смог вырваться. Им пришлось сбежать, и возвращаться явно было не лучшей идеей. Но Макура настояла:
– Это наша работа, нужно ее закончить. Если тот парень еще в номере, то я хочу с ним разобраться. Иначе выйдет, что мы струсили и сбежали!
Мофу согласилась.
Решив, что на этот раз ни за что не проиграют, они направляются обратно в номер на двадцатом этаже. Однако, вопреки ожиданиям, в номере нет никого, кроме мертвых тел.
– Что такое?
– Он сбежал.
– Интересно, Коко в порядке?
– Она, наверное, уже пришла в себя. Все будет хорошо.
Они вывезли ослабшую Коко на тележке для белья и передали курьеру на подземной парковке. Человек, нанятый Инуи, чтобы избавиться от тел, выслушал их рассказ о том, что произошло, и сразу же понял, что делать дальше. В его фургоне было установлено медицинское оборудование, и курьер пообещал, что Коко окажут необходимую помощь по дороге в больницу.
– Осталось три тела. Три поездки туда и обратно. Много работы.
– С кого начнем?
Было решено начать с того, кто весит больше остальных – с мужчины в синем костюме. Макура берет его за руки, Мофу – за ноги. Подняв тело, они перетаскивают его в тележку, укладывают внутрь, прижав его ноги к животу, и накрывают простыней.
Выходя из комнаты, Мофу замечает кого-то у выхода и отпрыгивает в сторону. В одно мгновение она хватает из тележки простыню, готовая к новой атаке.
Им стоило закрыть дверь на цепочку, раз замок оказался сломан! Мофу жалеет, что не предусмотрела это. Возможно, это было очередное неудачное совпадение или она так устала, что начала хуже соображать.
Макура и Мофу готовы к новой схватке. Но они останавливаются, наконец разглядев лицо человека в коридоре.
– О, Макура и Мофу! – говорит женщина, подняв обе руки в знак приветствия. Она была одной из их немногих знакомых. Одета в элегантную черную блузку и светлые брюки.