Виктория Гилберт
Загадочная подсказка
С любовью посвящается моей маме Барбаре Кинг Лемп 1931–2022
© 2023 by Vicki L. Weavil
© Попова К.В., перевод, 2023
© ООО «Издательство АСТ», 2024
Глава 1
Я думала, что знакомство с Кэмероном Клю просто принесет мне новую работу, и даже не подозревала, что эта встреча полностью изменит мою жизнь.
Войдя в уютную, но элегантную библиотеку, куда меня провела Лорен Уокер, личный секретарь Клю, я поразилась двум моментам. Во-первых, мистер Клю, который недавно без предварительного собеседования нанял меня для инвентаризации и каталогизации его обширной коллекции книг и сопутствующих артефактов, оказался намного моложе, чем я ожидала. Учитывая его состояние и интерес к редким книгам, а также различным материалам, имевшим отношение к произведениям, я предположила, что ему по меньшей мере сорок. Но на вид высокому стройному мужчине, который стоял у каменного камина, положив тонкую руку на грубо отесанную деревянную каминную полку, было ближе к тридцати. Он выглядел скорее ровесником моей дочери, чем моим.
Во-вторых, я невольно залюбовалась его прекрасной внешностью. Благодаря немного растрепанным темно-рыжим волосам и орлиному носу Клю можно было ошибочно принять за модель престижной британской компании по производству одежды. Россыпь веснушек на бледной коже придавала ему мальчишеский вид, что контрастировало с острой линией челюсти и плотно сжатыми губами. Как сказала бы моя дочь-актриса: «Отличный кандидат на главную роль». Это впечатление усиливали сшитые на заказ шерстяные брюки и рыбацкий вязаный свитер цвета слоновой кости, который он надел поверх ярко-синей рубашки на пуговицах. «Держу пари, передо мной определенно обаятельный молодой человек», – подумала я, теребя пуговицу своего темно-синего шерстяного жакета.
А затем он открыл рот:
– Даже не подозревал, что вы настолько старая. – Это было сказано без тени юмора. – И гораздо крупнее, чем я ожидал, совсем не похожи на фотографию на сайте университета.
Посмотрев в его серо-зеленые, похожие на холодное море глаза, я сделала глубокий вдох. Фотография, на которую он ссылался, была сделана десятью годами ранее. До того, как все пошло под откос, я планировала заменить ее на другую. Из-за недавней реорганизации – или, как выразился новый ректор, ребрендинга – в университете, где я более тридцати пяти лет проработала библиотекарем, я была вынуждена уйти на пенсию. Пришлось как следует обдумать следующую реплику. Учитывая, что мне было шестьдесят, в течение двух ближайших лет я не могла получить доступ к надбавке к пенсии, и хотя моя недорогая медицинская страховка продолжала действовать и после выхода на заслуженный отдых, с зарплатой дело обстояло иначе. А эта работа позволила бы мне не только получить дополнительную прибавку к скромной пенсии, но также обеспечила бы возможность заниматься любимым делом. Кроме того, вся эта ситуация стала для меня своего рода новой возможностью.
Даже если молодое поколение могло счесть меня старой, я все еще была преисполнена желания покорять новые вершины.
Поэтому стоило тщательно подбирать слова. Я улыбнулась и подняла руки, как бы говоря: «Ничего не поделать».
– Та фотография немного устарела. Что касается моей нынешней внешности… похоже, годы работы в академических кругах взяли свое. Но я уверена, вы наняли меня, основываясь на моем опыте, а не из-за внешних данных.
– Хотелось бы надеяться, что вы справитесь с этой задачей. Я храню часть последней коллекции на чердаке, так что вам придется регулярно таскать коробки вверх и вниз по двум лестничным пролетам. – Клю прищурился. – И, пожалуйста, не ждите, что я всегда буду помогать вам с этим.
Я потянула низ пиджака, пытаясь прикрыть бедра. Безусловно, я стала старше и немного крупнее, чем раньше, однако все еще могла пользоваться руками и ногами. «А еще у меня оставались мои навыки», – подумала я, вперив в Клю пристальный взгляд, который отточила, общаясь с любящими безобразничать в библиотеке студентами.
– Уверяю вас, я способна выдержать необходимые для этой должности физические нагрузки. – Я старалась говорить мягко и не вздрагивать от быстрого постукивания пальцев по каминной полке. – Должна признаться, я в восторге от возможности поработать с вашими материалами. В переписке вы упомянули о недавнем приобретении, которое меня особенно заинтриговало, – коллекции книг и документов, имеющих отношение к классическим авторам детективов.
– Я хочу, чтобы вы начали именно с них. – Клю уставился на свои пальцы так, словно они принадлежали кому-то другому, и наконец прекратил монотонно барабанить по каминной полке. – У меня есть несколько других собраний книг, с которыми вам придется иметь дело, некоторые из них хранятся вне офиса. Все, связанное с загадками, я оставил здесь, так как хочу, чтобы в первую очередь вы занялись именно им. – Он одарил меня натянутой улыбкой. – Особенно меня увлекают тайны. Мне нравятся логика и различные хитроумные головоломки. Обычно я могу определить виновных еще до финала, но мне все равно приятно заставлять мозг как следует поработать.
– Вы сказали, что у вас есть материалы, связанные с некоторыми великими писателями, такими как Кристи, Сэйерс и Райнхарт, – заметила я, переминаясь с ноги на ногу. Несмотря на красоту, пол библиотеки казался слишком твердым для тонкой подошвы туфель-лодочек, которые я надела по такому случаю. Я редко носила каблуки, потому что с трудом могла простоять на них больше часа.
– Даже несколько экземпляров, к которым имел отношение По. – Лицо Клю просветлело. – Знаете, он один из первых, кто начал писать в этом жанре. Обычно его имя ассоциируется с ужасами, но он также стал автором нескольких замечательных детективов.
Я кивнула.
– «Убийство на улице Морг», «Золотой жук» и «Украденное письмо». Замечательные произведения.
– А еще «Тайна Мари Роже». Люди всегда забывают об этой истории. – Клю оживился, что указывало на его глубокий интерес к тому, что мы обсуждали.
«А он страдает потребностью всегда быть правым», – подумала я, с удивлением изучая его массивную челюсть и широкий лоб. Своей увлеченностью он напоминал мне бывших меценатов библиотеки – как загорались их глаза при обсуждении любой темы, о которой, по их мнению, они были осведомлены больше меня. Я позволяла им демонстрировать свое превосходство и не возражала против такого же поведения Клю. Я находила очаровательным то, с каким энтузиазмом он относился к исследованиям и научной работе.
Тут в библиотеку вошла Лорен Уокер, в руках она держала оловянный поднос, на котором стояли два хрустальных низких стакана. Проходя мимо Клю, она бросила на него укоризненный взгляд из-под густых темных ресниц. Затем, поставив поднос на столик, повернулась к нему лицом.
– Серьезно, Кэм? Ты что, не мог сначала хотя бы предложить мисс Хантер присесть и только потом начать зачитывать одну из своих диссертаций? – Она скрестила руки поверх лифа бледно-желтого льняного платья. Не многим шел желтый, но Лорен с ее темной кожей, волосами и глазами выглядела в нем просто восхитительно. – Кроме того, – нахмурившись, продолжила она, – ты нанял мисс Хантер, потому что она профессионал. Уверена, она знает о литературе столько же, сколько и ты, не говоря уже о том, как лучше организовать все твои книги и прочие вещи.
Встретив твердый взгляд Лорен, Клю побледнел, отчего его веснушки стали еще ярче.
– Конечно, ты права. Простите меня, мисс Хантер. Пожалуйста, присаживайтесь.
– Спасибо. – Я одарила Лорен благодарной улыбкой, а затем выбрала одно из каминных кресел, расположенных по бокам от столика из вишневого дерева, на котором стояли поднос и бокалы. – И, пожалуйста, зовите меня Джейн. Знаю, я, возможно, вдвое старше вас, но надеюсь, мы сможем стать коллегами. В любом случае нет необходимости обращаться ко мне так формально.
– Конечно, как скажете. – Клю скривил губы, изображая то, что сам, вероятно, считал приятной улыбкой. – И вы можете называть меня Кэм. Все остальные в доме так и делают, – добавил он, бросив взгляд на Лорен.
Она вскинула темные брови, а затем вышла из комнаты, ее высокие каблуки размеренно стучали по деревянному полу.
И оставила меня наедине с довольно пугающим молодым человеком, который должен был стать моим новым работодателем.
Глава 2
После того, как Лорен ушла, я принялась изучать Клю и гадать, связывало ли этих двоих нечто большее, чем рабочие отношения. Конечно, это не мое дело, но такова была одна из моих причуд – меня крайне интриговали отношения между людьми, особенно романтические. «Хотя сама я в этом вопросе дала маху», – невесело усмехнувшись, подумала я.
Откинувшись на спинку кресла, я потянулась за одним из бокалов. К счастью, в нем оказалась вода – как раз то что нужно для пересохшего горла. Сделав большой глоток, я оглядела библиотеку. Одну стену занимал каменный камин, у которого стоял Клю, все еще сжимавший грубо отесанную каминную полку, а громоздкий антикварный письменный стол, словно старый деревянный корабль, был пришвартован на сине-бежевом узорчатом ковре, лежавшем на темном полу из массива дерева.
Другие стены занимали высокие, тянущиеся до потолка деревянные книжные полки, покрытые лаком цвета черного дерева. Позолоченное тиснение на кожаных корешках многих книг поблескивало в мягком белом освещении, спрятанном под полками. Поставив стакан, я снова сосредоточилась на Клю. «Нет, Кэме», – напомнила я себе.
Он встретил мой любопытный взгляд, и его рыжеватые ресницы дрогнули, а костяшки пальцев побелели.
Волна понимания накрыла меня, и я выпрямилась. Надменное поведение Кэмерона Клю не было свидетельством намеренной грубости. Он нервничал.
На самом деле я поняла, что он ужасно волнуется и испытывает крайний дискомфорт. Видимо, Кэма можно было отнести к типу людей, которые теряются в обществе незнакомцев и болтают всякую ерунду, не осознавая, как воспримет эти слова другой.
– Не хотите ли тоже присесть? – мягко спросила я. – Ваша секретарша оставила для вас стакан воды.
Кэм резко кивнул, затем подошел и плюхнулся в кресло по другую сторону от стола из вишневого дерева.
– Мне трудно общаться с новыми людьми, – не глядя на меня, признался он, после чего вытянул длинные ноги и схватил второй стакан. Осушив его одним глотком, он со стуком поставил его на столик и уставился в потолок. – Вообще-то, с людьми в целом.
– Понимаю. – Я взглянула на него краем глаза. С высоко вздернутым подбородком и спадающими на воротник волосами Кэм выглядел еще моложе. Он неловко ссутулился в кресле, как подросток, который вырос слишком быстро и еще не привык к новым размерам своего тела. – Кэм, не сочтите за грубость, но сколько вам лет?
– Тридцать три, – бесцветным тоном ответил он. – Достаточно взрослый, чтобы знать правила поведения в обществе, по крайней мере, так мне говорили. Но, кажется, в этом вопросе я постоянно промахиваюсь, особенно когда нахожусь рядом с людьми, которых плохо знаю. – Он опустил взгляд и одарил меня язвительной улыбкой. – Кажется, вы способны выведать все мои секреты, мисс Хантер… Извините, Джейн.
– Возможно, тому причиной годы работы со студентами колледжа. Или то, что я вырастила исключительно очаровательную, но иногда совершенно невыносимую дочь. – Я одарила его теплой улыбкой. – Видите ли, она актриса. Драма – ее второе имя.
– Ах вот как. – Кэм задумчиво посмотрел на меня. – Она живет с вами?
– Нет, она уже какое-то время живет сама по себе. Ей тридцать, во что мне трудно поверить. – Я поджала губы, размышляя об осложнениях, которые могли бы возникнуть, если бы Бейли познакомилась с Кэмом. Она слишком любила красивых мужчин, особенно обладающих небольшими странностями. – На самом деле весь следующий год она проведет в мировом турне. Это одна из причин, по которой я обрадовалась подобной работе, а также недорогой квартире в городе. Я смогла позволить себе продать наш старый дом и начать все сначала без необходимости выплачивать ипотеку. Учитывая, что теперь арендная плата меньше, получилась значительная экономия.
– Надеюсь, вам там будет удобно. – Кэм выпрямился и наклонился вперед, обхватив колени руками. – Не знаю, удалось бы мне жить в небольшом пространстве, особенно учитывая необходимость правильно организовывать хранение. Конечно, Лорен говорит, что я слишком одержим соблюдением… – Он нахмурился и на секунду прикусил нижнюю губу. – Полагаю, установленного порядка.
– Любите, чтобы каждому предмету было отведено определенное место? – уточнила я. – Как библиотекарь я вас отлично понимаю. Подобная привычка помогает оставаться собранным, особенно когда занимаешься такими вещами, как этот проект по инвентаризации и каталогизации.
– Дело не только в этом, – сказал Кэм, вставая и подходя к одной из книжных полок. – Но да, давайте обсудим вашу работу. Надеюсь, вы планируете приступить в ближайший понедельник?
– С удовольствием, – тут же отреагировала я, но по сути соврала. Я бы предпочла отложить начало работы на пару дней, чтобы распаковать все коробки, которые грузчики должны были доставить в квартиру завтра, а затем день или два отдохнуть и только потом приступить к работе. Но у меня создалось впечатление, что новому боссу было неинтересно слушать о житейских проблемах или идти навстречу, помогая решить их.
– Просто чтобы вы были в курсе, сейчас у меня остановились гости. – Кэм провел рукой по темно-рыжим волосам, убирая их со лба. – Вряд ли они вас побеспокоят, но пусть их присутствие не станет для вас сюрпризом. Они такие же ученые, как и я, хотя и несколько старше. – Он взглянул на меня. – Полагаю, ближе к вашему возрасту.
– Они здесь для того, чтобы ознакомиться с новой коллекцией?
– Нет, по крайней мере одна из них интересуется подобным. Вообще-то она читала курс лекций об авторах «золотого века английского детектива».
Решив, что это хорошая возможность еще раз доказать свою ценность как сотрудника, я подвинулась на край кресла.
– Знаю, что каталогизация является первоначальной задачей, но я буду рада помочь любому из гостей с исследованиями, поскольку это еще один из моих навыков.
Кэм снова забарабанил пальцами, на этот раз по другому рукаву свитера цвета слоновой кости.
– Спасибо. Не уверен, что в этом возникнет необходимость, но я буду иметь в виду. Во всяком случае, в эти выходные не стоит ждать просьб о помощи в исследованиях. Все сосредоточены на благотворительном вечере, который состоится в воскресенье. – Судя по всему, Кэм почувствовал мое удивление, потому что добавил: – На самом деле это мероприятие устраивают двое моих друзей. Я просто предоставляю место, потому что их дома недостаточно велики. Ожидается, что будет довольно много народа. – Кэм поморщился, как будто ему не нравилась сама мысль об этом. – А теперь, если не возражаете, я попрошу Лорен провести для вас экскурсию по дому и территории.
Другими словами, меня прогоняли. Я встала, подошла к работодателю, затем протянула руку.
– Очень рада быть здесь, Кэм. Работа с таким увлекательным материалом – мечта каждого библиотекаря.
Примерно минуту Кэм рассматривал мои пальцы, а затем спрятал руки за спину.
– Весьма рад, что вы с таким энтузиазмом относитесь к этой работе. Надеюсь, ваш настрой не изменится, когда вы начнете копаться в груде пыльных коробок.
– Неужели вы думаете, что я не занималась чем-то подобным раньше? – Я опустила руку и одарила его печальной улыбкой. – Как я упоминала в сопроводительном письме, библиотека получала немало подарков, и одной из моих обязанностей было изучение и инвентаризация этих материалов. Поверьте, я имела дело с пылью. И плесенью, – добавила я, на этот раз поморщившись. – Сомневаюсь, что ваша коллекция находится в таком же плохом состоянии, как большая часть библиотечных пожертвований.
Кэм уставился на дорогие кожаные мокасины.
– Верно. Это одна из причин, по которой я положил ваше резюме на самый верх стопки кандидатов. Конечно, ваши знания в области каталогизации и исследований тоже оказали большое влияние на мое решение.
Я одернула слегка помятый пиджак.
– Надеюсь, у меня получится оправдать ваши ожидания.
Когда Кэм поднял голову, чтобы посмотреть мне в глаза, на его красивом лице промелькнула тень улыбки.
– Честно говоря, такое случилось бы впервые, – признался он.
Глава 3
Лорен ждала меня в холле. Я заметила, что она сменила каблуки на балетки и накинула свитер.
– Слышала, тебя назначили экскурсоводом. – Я пошевелила пальцами в туфлях-лодочках, жалея, что не могла их скинуть.
– Верно, но, возможно, нам сначала стоит заглянуть в кладовку, чтобы вы могли сменить обувь. Полагаю, у нас найдется кое-что, что может вам подойти. – В темных глазах Лорен искрился юмор. – Сложно ходить по территории на каблуках.
– С удовольствием. – Я повернулась, чтобы осмотреть холл, потолок которого уходил вверх, заканчиваясь сложной конструкцией из деревянных стропил. Нижние части стен были обшиты панелями из темного дерева, а верхние побелены штукатуркой. В задней части комнаты находилась парадная лестница с двойными ступенями из отполированного дерева, плавно изгибающаяся с обеих сторон. Образовавшаяся под ступенями арка обрамляла мраморный камин. – Довольно грандиозное строение, правда? Если честно, даже не верится, что дом был построен в двадцатом веке. Но, кажется, я читала, что это было примерно в тысяча девятьсот двадцатом?
– Верно. Дом не очень отражает эпоху, в которую был создан. Первоначальные владельцы, Эйрли, хотели построить собственное старинное английское поместье и привезли некоторые декоративные элементы из домов и замков Великобритании. Они даже назвали его Эйркрофт, чтобы воссоздать атмосферу Старого света. – Лорен быстро взглянула на меня. – Но скорее всего вы тщательно изучили всю информацию, когда устраивались на работу.
– Да. Если правильно помню, они заработали состояние на стали и железных дорогах.
– Верно. – Лорен указала на высокие, окованные железом деревянные входные двери. Они были установлены в арочном проеме, декорированном гипсом, с медальоном в центре – ярко раскрашенным щитом, выглядевшем так, будто принадлежал какому-то британскому родовому поместью. – Как видите, они даже создали герб. Скорее всего, семья рассчитывала основать династию, но потом, когда их единственный сын умер в возрасте около тридцати лет, и учитывая, что он не оставил после себя детей, на этом все и закончилось.
– И они продолжали жить здесь вдвоем даже после того, как их ребенок умер. – Я покачала головой, представив эту печальную картину. – Они оставались здесь до самой смерти, а потом отец Кэма купил это место. Это случилось где-то в начале восьмидесятых, верно?
– Да, примерно за восемь лет до рождения Кэма. Его мать переехала лишь после свадьбы, а меньше чем через год родился Кэм. – Лорен быстрым шагом направилась по узкому коридору, ведущему из главного холла. – Отец Кэма был на двадцать лет старше супруги, но все равно прожил намного дольше нее. Так что, как случилось и с Эйрли, после смерти матери Кэма в доме обитали только двое – он сам и пожилой мистер Клю. Естественно, вместе с домработницей и шеф-поваром. Отец Кэма, Альберт Клю, положил начало традиции приглашать их жить в доме, и Кэм продолжил эту практику.
Следуя за Лорен, я заметила, что этот коридор оказался гораздо проще, чем то, что я видела в остальной части дома. Незамысловатые, выкрашенные в ярко-белый цвет стены и керамическая плитка на полу. Мы прошли мимо чего-то, похожего на кладовую, а затем оказались в большой просторной кухне.
Это помещение контрастировало с остальным домом, поражая простотой – столешницы из белого мрамора, отполированные металлические стеллажи и современная бытовая техника сверкали в свете, проникающем сквозь высокие окна. Покрытый плиткой пол и облицованные белой плиткой «кабанчик» стены идеально подошли бы для ресторана. Только средники на окнах указывали на то, что это кухня старинного дома.
Два человека, стоявшие за массивным рабочим столом, подняли головы при нашем приближении. Невысокая коренастая женщина средних лет и мужчина среднего роста, мускулистые руки которого совершенно не соответствовали его худощавому телосложению. Женщина, которую Лорен представила как Дию Дентон, домработницу, была со вкусом одета в накрахмаленную белую блузку и сшитые на заказ серые брюки. Мужчина, Матео Марин, обладатель зачесанных назад темных волос, носил белый халат поверх черных брюк, и этот наряд соответствовал его должности повара.
– Приятно познакомиться с вами обоими, – сказала я после того, как Лорен назвала мое имя и упомянула, что я буду работать над коллекцией книг Кэма. – Вы, наверное, заняты подготовкой к воскресному приему?
– Боже, да. – Дия Дентон провела пальцами по коротким волосам цвета карамели. – Не самое простое дело, особенно учитывая, что приходится нанимать дополнительных помощников.
– Вот поэтому-то я и считаю необходимым держать в штате больше людей. Тогда подготовка к особым мероприятиям проходила бы более успешно. Но нет, нам такое недоступно. – Матео Марин поджал тонкие губы.
Лорен пожала плечами.
– Кэм считает, что нет необходимости платить людям, которые большую часть времени будут вынуждены бездельничать.
– И то верно, – согласилась Дия. – Вечеринки проходят не каждый вечер, даже не каждую неделю. Зачем ему тратить деньги впустую?
– Но ведь речь не только о вечерах, посвященных сбору средств. – Темные брови шеф-повара сошлись над ястребиным носом. – Я говорю и о частных вечеринках для гостей женского пола. Особенно последней. Маленькая неблагодарная примадонна. – Матео схватил металлическую ложку, развернулся и принялся энергично помешивать что-то в булькающей кастрюле, которая стояла на газовой плите с восемью конфорками.
Дия сжала губы и одарила меня широкой, но неискренней улыбкой.
– В любом случае, Джейн, дай нам знать, если тебе что-нибудь понадобится, пока работаешь здесь. Еда, напитки или что-то еще. Мы будем рады помочь.
В ответ на это Матео хмыкнул, заставив меня усомниться в том, что он согласен с этим любезным предложением.
– Спасибо, – поблагодарила я, чем заработала еще одну улыбку от Дии.
Лорен жестом пригласила меня следовать за ней через боковую дверь в маленькую прихожую, заполненную пальто, свитерами, галошами и ботинками.
– Выбирайте.
Сняв туфли-лодочки, я сунула ноги в чулках в пару поношенных мокасин. После взяла свои туфли и, держа их в руке, вышла вслед за Лорен через боковую дверь, а затем пошла по заросшей травой дорожке, которая вела к главному входу в дом.
– Я крайне любопытна, и можешь смело сказать, что это не мое дело, но ты, кажется, очень хорошо знакома с поместьем. Как долго ты здесь работаешь?
Лорен мельком взглянула на меня, направляясь к каменной дорожке, которая проходила перед домом.
– Кэм нанял меня после смерти отца, а это было пять лет назад.
– Должно быть, ты тогда только окончила университет, – предположила я.
– Мне было двадцать три. Достаточно взрослая, чтобы понимать, что к чему, – усмехнулась Лорен. – Но я все равно согласилась на эту работу.
На секунду остановившись, я огляделась. Круглая вымощенная булыжниками подъездная дорожка рядом с парадным входом огибала участок изумрудно-зеленой травы с мраморным сверкающим фонтаном в центре. Круг был соединен с более длинной мощеной дорожкой, ведущей к главным воротам, которую обрамляли болотные дубы и клены.
«Впечатляюще, но не слишком вычурно», – подумала я, взглянув на фасад дома. Центральная часть была выше, чем два тянувшихся в стороны длинных крыла. Они изгибались под небольшим углом, словно раскинутые в сторону руки. Здание было облицовано разного цвета камнями неправильной формы, начиная от песочно-коричневого до угольно-серого, в то время как для отделки окон и дверей выбрали темно-коричневый. Все это в целом производило эффект простой элегантности, усиливаемый мансардными окнами, которые как грибы вырастали из черепичных крыш крыльев.
– А как отцу Кэма удалось сколотить состояние? – поинтересовалась я, следуя за Лорен к украшенному каменной аркой входу в сады. – Информация, которую я нашла, не дала ответа на этот вопрос.
– Неудивительно, поскольку даже Кэм не знает точного ответа. Очевидно, Ал не любил распространяться о своем прошлом. Мы думаем, он начинал с нуля и разбогател благодаря опыту в реализации крупных проектов по строительству, затем занялся недвижимостью и сделал ряд больших вложений. Некоторые из компаний до сих пор принадлежат Кэму, хотя он и избавился от многих наиболее сомнительных. Ну знаете, вредных для окружающей среды или губительных для общества. – Остановившись перед входом в сад, Лорен уставилась на соседнее здание из камня и дерева, в котором, как я догадалась, находился гараж. На ее лбу появились морщинки, когда взгляд скользнул по светло-голубому спортивному автомобилю, припаркованному перед закрытым въездом. – О боже, жди беды.
– Ты о чем? – не поняла я, но Лорен проигнорировала вопрос, спросив о моей квартире.
– Значит, ваша квартира не в жилом комплексе? – полюбопытствовала она после того, как я назвала свой адрес. – Я спрашиваю только потому, что пять лет назад, когда искала себе жилье, не могла найти что-то вне комплексов. – Лицо Лорен приобрело задумчивое выражение. – Может, стоит поискать снова. В моем доме стало очень шумно.
– К счастью, нет. Мне повезло. Изучая район, я просматривала газету и увидела объявление о сдаче маленькой квартирки над гаражом. Прекрасное кирпичное бунгало в городе, недалеко от главной улицы, очень удобно. Владелец даже разрешил мне использовать один из гаражных боксов для машины. Впрочем, я, скорее всего, буду загонять ее туда только зимой, так как снаружи достаточно места для парковки. Квартира небольшая, но мне подходит идеально, особенно учитывая, что я избавилась почти от всей мебели, когда продавала прошлый дом.
Лорен искоса взглянула на меня, вопросительно приподняв темные брови:
– Вы не захотели опять купить дом?
– Вообще-то нет, главным образом потому что не знала, сколько времени займет эта работа. – Следуя за ней в сады, которые были окружены густыми самшитами, чередующимися с каменными колоннами, я поморщилась от едкого запаха вечнозеленых растений. – Возможно, по истечении контракта мне придется переехать в другое место, а пока я могу сэкономить деньги и избавиться от части вещей. Что действительно необходимо, ведь квартира довольно маленькая. – Я пожала плечами. – Но я готова жить там. Место практичное и, что более важно, относительно недорогое.
– Что всегда неоспоримый плюс. – Лорен остановилась возле клумбы с розами. Поскольку было начало октября, цеплявшиеся за темные ветви листья потеряли свой глянцевый блеск. – Если вы поймете, что вам что-то нужно, мы можем порыться на чердаке и посмотреть, нет ли там чего-нибудь подходящего. Не похоже, чтобы кто-то планировал использовать ту мебель.
– Спасибо, но у меня более чем достаточно вещей. – Я посмотрела вниз на длинную дорожку, вымощенную плитняком, которую с одной стороны окаймляли ухоженные клумбы, а с другой – прямоугольник подстриженной травы. Такая же дорожка тянулась вдоль другой стороны сада, и обе вели к зданию с деревянной крышей, которую поддерживали мраморные колоны. Перед павильоном располагался фонтан, по ступенькам вода стекала в пруд с карпами. – Чудесное место для прогулок. Я совершенно точно буду проводить тут много свободного времени. Здесь красиво даже в это время года, так что держу пари, когда все расцветет, территория будет радовать своей красотой.
– Да, потрясающие сады, но требуют много ухода, – сказала Лорен. – У Кэма есть садовник и команда, в сезон они приходят сюда через день.
Мы молча отправились к павильону. Сквозь задние колонны я видела, что сад простирался и дальше, но уже менее ухоженный. Та местность выглядела более дикой, с извилистыми тропинками, зарослями кустарников и небольшими деревьями.
– Готова поспорить, что здесь есть несколько скрытых скамеек и гротов, – произнесла я, прислоняясь спиной к одной из колонн.
– Вы правы. Это место очень подходит для уединения, если оно вам когда-нибудь понадобится. – Лорен улыбнулась мне. – Вы уже знакомы с Кэмом, так что понимаете, время от времени у вас может возникнуть желание сбежать.
– Не сомневаюсь. – Вздохнув, я крепче сжала туфли и задумалась, в какие неприятности вляпалась на этот раз.
Глава 4
– Кстати по поводу Кэма, – сказала я, встретив пристальный взгляд Лорен, – не могла бы ты рассказать мне о нем чуть больше? Конечно, никаких неприличных подробностей, – поспешно добавила я, махнув рукой. – Просто… Ну, я уже догадалась, что у него какой-то тип тревожного расстройства.
– Тревожность, ОКР, периодические случаи депрессии и явное отсутствие понимания социальной осознанности. – Лорен перечисляла все это, загибая пальцы. – Но все это лишь предположения. Когда Кэм был моложе, его отец отказывался проводить обследование, а теперь Кэм утверждает, что в таком возрасте в этом нет необходимости.
– Не знаю, в прошлом терапия определенно принесла мне пользу, – возразила я. – Сомневаюсь, что может быть слишком поздно для того, чтобы обратиться за помощью.
Написанная на лице Лорен тревога была свидетельством ее согласия, но она лишь покачала головой.
– Кэм не готов обсуждать этот вопрос, хотя я согласна, ему не помешает помощь. Но он вполне дееспособный взрослый человек, так что не вижу смысла настаивать. Кроме того, он чрезвычайно хорошо образован. Всегда изучает что-то новое, будь то языки, история или какое-то научное открытие. В его окружении очень много ученых. Он не любит часто выходить из дома, поэтому время от времени приглашает их сюда. Должна признаться, иногда эти встречи достаточно увлекательные, но порой… – Лорен закатила глаза.
– Полагаю, все зависит от гостей. – Я провела пальцем по мраморной колонне. – Судя по всему, он выдающийся человек.
– О да. Настоящий гений, особенно когда речь заходит об интересующих его предметах.
– Например, загадках и детективах?
– Именно, и я говорю не только о выдуманных случаях. Он также одержим неразгаданными тайнами и преступлениями, которые произошли в реальной жизни. Иногда мне кажется, что он представляет себя на месте одного из детективов-любителей, о которых ему нравится читать.
– Видимо, ему необязательно работать – я имею в виду, чтобы заработать на жизнь. Не пойми меня неправильно, я не осуждаю. Судя по твоим словам, он не только управляет финансовыми активами, но еще постоянно учится и занимается исследованиями.
– Он действительно участвует в управлении части компаний, основанных его отцом. И точно не сидит сложа руки. – Лорен улыбнулась. – В противном случае зачем бы ему понадобилась я.
– Ты помогаешь с управлением проектами?
– С большинством из них. А еще я занимаюсь бумажной работой, имеющей отношение к компаниям, инвестициям и различным благотворительным мероприятиям. Кроме того, организовываю поездки для его гостей, устраиваю званые обеды и тому подобное. – Лорен смотрела в сторону сада за домом, и морщинки вокруг ее рта стали глубже. – А иногда мне приходится иметь дело с последствиями его романтических связей. Не самая любимая часть работы.
– Боже, он что, плейбой? – Я с любопытством разглядывала красавицу Лорен. Несмотря на внешность, интеллект и богатство, Кэм не походил на ловеласа. Мужчина казался слишком необщительным, чтобы быть способным на такое поведение.
Лорен повернула голову и посмотрела мне в глаза.
– Нет. Скорее это женщины бегают за ним, а он позволяет заманить себя в ловушку. – Ее губы дрогнули. – Во всяком случае, на время. Естественно, в самом начале отношений он соглашается на близкое общение, но обычно энтузиазм быстро проходит. В течение нескольких недель Кэм крайне внимателен к своей пассии, а затем, увлекшись какой-то новой идеей или проектом…
– Напрочь забывает о женщине, с которой встречается?
– По сути да. – Лорен откинула со лба упругий черный локон. – Конечно, порой инициатором разрыва становится не он, а девушка. И обычно на то есть веская причина. Иногда бывало, что он непреднамеренно оскорблял их или их друзей, даже членов семьи.
Вспомнив, что он сказал мне в начале знакомства, я усмехнулась.
– Вполне похоже на него.
Лорен порывисто вздохнула.
– Фактически личная жизнь Кэма – это череда катастроф, и угадайте, кому приходится разбираться с последствиями. – Она указала на себя. – Мне, вот кому. И боюсь, что в самое ближайшее время все повторится.
Прижав палец к губам, другой рукой Лорен коснулась уха, как бы призывая меня послушать. Следуя ее совету, я сосредоточилась на голосах, доносившихся из-за деревьев в саду за домом.
– Это Кэм?
Лорен кивнула.
– И Эшли Аллен. Его последняя подружка.
Ветви закачались, когда Кэм выскочил из-за куста, а за ним последовала девушка с длинными каштановыми волосами. На ней были облегающее серебристое платье, идеально подчеркивающее миниатюрную, но соблазнительную фигуру, и пара туфель лавандового цвета, острые каблуки которых вполне могли послужить оружием.
– Две недели! – крикнула молодая женщина. – Четырнадцать, нет, даже пятнадцать дней!
Я скользнула за колонну, понимая, что она не скроет меня полностью, но надеясь, что так меня будет сложнее заметить.
Лорен же не волновалась на этот счет. Она осталась стоять на месте, ее золотые украшения и желтый наряд были хорошо заметны в лучах солнца. Конечно, она оказалась права – Кэм и Эшли были слишком поглощены собственной драмой, чтобы обнаружить нас.
– Я же сказал, что был занят. – Свет окрасил его непослушные пряди в огненно-рыжий цвет.
– Настолько, что не мог даже позвонить? Или прислать сообщение? – Эшли уперла кулаки в бока, глядя в упор на моего гораздо более высокого босса. – После нескольких дней попыток, не желая показаться слишком отчаявшейся, я наконец перестала пытаться связаться с тобой. Но потом по глупости подумала, что, может, ты заболел, ранен или что-то в том же духе, и решила заехать к тебе. И что я получаю? Полное равнодушие. Как будто ты вообще не бегал за мной, не присылал все эти открытки и цветы, не угощал меня здесь обедами и ужинами.
– Но мы ведь провели какое-то время вместе, и я полагал, этого хватит, чтобы ты спокойно пережила время, когда у меня возникнет необходимость уделить внимание другим интересам.
– Так, по-твоему, должна жить твоя девушка? Накапливать твое внимание, как чертова батарейка? – Эшли ткнула указательным пальцем в грудь Кэма. – Послушай ты, чудик. Так не принято.
– Я не в курсе, как принято, только знаю, что такая навязчивость очень сильно отталкивает. – Хотя Кэм неподвижно стоял столбом, его голос вибрировал от гнева.
– Навязчивость? – Голос Эшли повысился еще на октаву. – Да как ты смеешь! Большинство мужчин готовы умереть – умереть, понимаешь? – лишь бы провести со мной хотя бы минуту.
Кэм смерил ее взглядом и с отвращением поморщился.
– Довольно короткие отношения, не находишь?
Затем Эшли сделала то, о чем я только читала, но никогда не видела, разве что когда была ребенком: она топнула ногой, подняв на тропинке небольшое облачко пыли.
– Я не стану мириться с таким отношением. Не от тебя, мистер Предпочитаю-не-выходить-из-дома-без-крайней-необходимости. Не от того, у кого странных привычек больше, чем у меня обуви.
– По крайней мере, из-за этих привычек я не превращаюсь в бешеную росомаху каждый раз, когда сию же секунду не получаю желаемое. – Кэм оглядел Эшли, а когда снова заговорил, его тон был спокоен и холоден как снег: – Знаешь, ты не такая уж особенная. Конечно, благодаря деньгам своей семьи ты извлекаешь пользу из всего, что у тебя есть, но, объективно говоря, ты довольно обычная. – Он наклонил голову. – И это я о внешности. Что касается твоих интеллекта и личности, что ж… Боюсь, по этим пунктам ты где-то ниже среднего. – Он брезгливо потер руки, словно стряхивая противную пыль.
Я почувствовала укол сочувствия к стоящей перед начальником девушке. Несмотря на мои предположения о ее возрасте, а, соответственно, и уровне зрелости, слова Кэма наверняка задели ее за живое. Черт, даже мне в моем возрасте подобная тирада причинила бы боль. Я перевела взгляд на Лорен, которая скрестила руки на груди.
– Я знала, что стоит ждать неприятностей, когда заметила эту спортивную машину, – заметила она, не потрудившись говорить тише.
Очевидно, узнав голос помощницы, Кэм посмотрел в нашу сторону.
– О, привет, – выдал он. – Простите за беспокойство. Эшли как раз собиралась уходить. – Он быстро пошел вперед, оставив Эшли стоять на тропинке в одиночестве. – Лорен, можешь проводить ее к машине? Мне нужно в дом. Важный телефонный звонок, – добавил он, обращаясь непосредственно ко мне.
– Нет, Кэм, я уже говорила, что не стану делать за тебя грязную работу. Не стану забирать твои вещи из прачечной, убирать за тобой или помогать избавляться от твоих подружек как в прямом, так и в переносном смысле. – Лорен вздернула подбородок и свысока посмотрела на нашего босса. – И Джейн тоже не станет заниматься подобным.
Кэм быстро заморгал, а потом опустил взгляд и, глядя себе под ноги, пробормотал:
– Извини.
Я заметила, что у него дрожат пальцы – не знаю, из-за стычки с Эшли или строгого выговора Лорен. Он поднял голову, взглянул на меня и засунул руки в карманы.
Тем временем Эшли, которая осторожно двигалась по неровной земле на своих высоких каблуках, дошла до павильона. Она одарила Лорен презрительной усмешкой, после чего повернулась ко мне и фыркнула.
– Надеюсь, вам понравилось шоу.
– Если честно, мне жаль, что я оказалась здесь. Я не любитель наблюдать за чужими спорами, – сказала я и только потом заметила, как темная капелька, должно быть, от подводки, скатилась по щеке девушки, как свечной воск. «Видимо, она плачет», – подумала я и смягчила тон: – Нам следовало уйти, как только мы поняли, что у вас личный разговор.
– Больше похоже на попытку устроить засаду, – натянуто произнес Кэм. – В любом случае Эшли пора домой. – Он повернулся лицом к бывшей девушке. – Если хочешь, я провожу тебя до машины.
Эшли отбросила волнистые волосы за плечи.
– Да, хочу. Это самое малое, что ты можешь сделать.
Когда они обогнули павильон и пошли прочь по выложенной плиткой дорожке, я услышала, как Эшли сообщила Кэму:
– Это не конец. Нам еще есть о чем поговорить.
– Ну, раз ты настаиваешь. Полагаю, ты все еще планируешь присутствовать на благотворительном вечере в воскресенье. Тогда и сможем переговорить. Недолго. – Кэм зашагал по тропинке, оставив Эшли ковылять следом.
Мы с Лорен переглянулись.
– Он правда собирается снова общаться с ней?
Помощница вздохнула.
– Вполне в духе Кэма. Если он не знает, как справиться с ситуацией, то просто отмахивается от проблемы.
– Но ведь потом ему все равно придется иметь дело со всем этим.
– Я-то это понимаю. – Лорен подождала, пока Кэм и Эшли не исчезли за аркой, а затем добавила: – Джейн, мне не нравится эта ситуация. Боюсь, Кэм влип, и девушка может отомстить ему.
– Но что она вообще может сделать? Вряд ли причинить какой-то физический вред.
Лорен прищурила темные глаза, когда послышался рев автомобильного двигателя.
– Нет, но она кое-что знает… – Она покачала головой. – Не стоит мне распространяться на эту тему, это не моя тайна, я не имею права рассказывать больше.
Секунду я обдумывала ее комментарий, наконец поняв, что она имела в виду.
– Эшли знает какой-то секрет Кэма, который не должен стать достоянием общественности.
– Совершенно верно. Он признался, что рассказал ей кое-что очень личное, когда они оба слишком много выпили. Не знаю, что именно, но постфактум – он был очень расстроен этим. – Лорен пожала плечами и выдохнула. – В любом случае боюсь, Эшли может использовать информацию против него, тем самым вынудив Кэма предпринять что-то радикальное. Честно говоря, судя по тому, как сильно он переживал из-за того, что проболтался, не удивлюсь, если он готов на все, лишь бы сохранить все в тайне.
– Хочешь сказать, даже продолжить встречаться с ней? – Иронизируя, я округлила глаза.
Лицо Лорен прояснилось.
– Да, даже на это. А такая участь хуже смерти, согласны?
Глава 5
Пока мы шли к главному входу в сад, Лорен упомянула о мероприятии по сбору средств.
– Оно состоится в вечер воскресенья. Вам необязательно присутствовать, ведь официально вы выходите на работу лишь в понедельник. – Лорен поморщилась. – Жаль, что я не могу пропустить этот вечер.
– Кэм часто устраивает подобные вечеринки?
Очевидно, услышав в моем голосе удивление, Лорен сверкнула язвительной улыбкой.
– Нет, и скорее всего, он появится там лишь для галочки. Придет в самом начале, поблагодарит всех за пожертвования, а затем исчезнет в спальне. Тем более что, держу пари, несмотря на свои слова, он будет старательно пытаться избежать еще одной конфронтации с Эшли. – Лорен остановилась и повернулась ко мне лицом. – Как он, возможно, сказал вам, а может, и нет, на самом деле вечеринку устраивают две подруги Кэма: Наоми Уилт и Ханна Маккензи, которые пробудут у нас неделю или около того. Это сбор пожертвований для одной из местных больниц, поэтому Кэм предложил предоставить им помещение.
– Но лично он в этом не участвует? – спросила я, приподняв брови.
Лорен покачала головой.
– Как вы наверняка догадались, он не любит толпу. Или разговаривать с теми, кого не знает. Так что, хотя он и не против предоставить площадку для мероприятия, большего делать не собирается.
– И все равно это тоже вклад.
– О да, и Кэм рад помочь. Несмотря на всю его грубость, у него действительно доброе сердце. – Лорен продолжила идти, но не успели мы сделать и несколько шагов, как услышали, как кто-то выкрикивает ее имя.
Дия Дентон стояла в дверях прихожей и размахивала рукой, словно флагом.
– Прошу меня извинить, должно быть, это что-то важное. Вероятно, по поводу торжественного вечера. Лучше бы мне выяснить, какие пожары нужно срочно потушить. – Лорен выудила из кармана карточку и вложила ее в мою ладонь. – На случай, если я вас больше не увижу, вот код от парадных ворот. Мы оставляем их открытыми во время крупных мероприятий, но в остальное время они закрыты, поэтому он пригодится вам в понедельник утром. Не беспокойтесь о мокасинах, – добавила она. – Можете вернуть их в понедельник. Не нужно приезжать раньше, уверена, вам предстоит распаковать немало коробок. До встречи. – Лорен свернула с дороги и поспешила навстречу Дии, которая, приглушенно причитая, проводила ее в дом.
А я зашагала дальше, направляясь к тротуару возле садов. Но я не успела дойти до выхода, когда две пожилые женщины вышли на тропинку, преграждая мне путь.
– Привет, – сказала более высокая из них, стройная женщина с маленькой головой и длинной изящной шеей. Из-за светлых, зачесанных назад и собранных в тугой шиньон волос, крючковатого носа и ярко-розовой куртки она напоминала фламинго. – Сдается мне, вы новый библиотекарь Кэма. – Она протянула костлявую руку. – Я Наоми Уилт.
– Джейн Хантер. – Я переложила туфли-лодочки в левую руку и быстро пожала ее ладонь, не переставая гадать, неужели я настолько похожа на типичного библиотекаря, что Наоми смогла точно угадать, кто я. – Слышала, вы ненадолго задержитесь здесь.
– Да, мы часть разношерстной коллекции эксцентричных ученых Кэма. – Появившаяся на тонких губах Наоми улыбка определенно намекала на сарказм. – Боюсь, я одна из наименее очаровательных.
– Не верь ей, она уважаемый профессор английской литературы и довольно интересная во многих отношениях личность. – Невысокая женщина, стоявшая рядом с Наоми, была одета в бежевый с оранжевым твидовый пиджак и коричневую юбку, а также поношенные кожаные ботинки. Она выглядела так, словно только что вернулась с прогулки по Шотландскому высокогорью. «В отличие от фламинго Наоми Уилт, эта дама похожа на пухлую куропатку», – подумала я, подавляя смешок.
– На пенсии. Профессор на пенсии. – Наоми указала на женщину, стоявшую рядом. – А это Ханна Маккензи, которая все еще преподает историю искусств в нашем местном университете.
Ханна улыбнулась, и от этого вокруг ее карих глаз собрались морщинки.
– Теперь работаю лишь на полставки.
Сообразив, что под «местным университетом» Ханна, вероятно, имела в виду Университет Уэйк-Форест в соседнем Уинстон-Сейлеме, я кивнула:
– Довольно престижное занятие. Впечатляет. – А затем посмотрела на Наоми Уилт. – Ты тоже преподавала в Уэйк-Форест?
– Там мы с Ханной много лет назад и познакомились. – Из-за резких черт лица Наоми казалась худой и изможденной, но, должна признать, ее скулам можно было позавидовать.
– Откуда вы знаете Кэма? – спросила я, мне было интересно, что связывало моего босса с женщинами, которые годились ему в матери. «Нет, в бабушки, – мысленно поправила себя. – Я достаточно взрослая, чтобы годиться ему в матери».
Наоми внимательно посмотрела на меня своими бледно-голубыми глазами.
– На самом деле мы дружили с Алом Клю, отцом Кэма, который некоторое время состоял в совете директоров университета. Фактически, мы достались Кэму по наследству.
– Наоми, знаешь, я бы не стала называть это так. – Ханна поджала губы. Ее ресницы затрепетали, придавая ей взволнованный вид. Я понимала, что более властная в этой паре именно Наоми.
«Даже слишком», – подумала я, заметив резкий взгляд, которым Наоми одарила подругу прежде, чем снова посмотреть на меня.
– Джейн, ты будешь работать здесь целый день?
– Да, по крайней мере, до тех пор, пока не отработаю контракт, что, как я искренне надеюсь, займет год или два. – Ответом мне стал любопытный взгляд. – Лорен упоминала, что в воскресенье вы устраиваете благотворительный вечер. Как дела с подготовкой?
– Очень хорошо. – Наоми взмахнула рукой, звякнув золотыми браслетами. – Кэм поступает очень великодушно, позволяя друзьям использовать поместье для таких целей. Безусловно, прием лучше устроить здесь, чем пытаться втиснуть всех в мой маленький домик в Уинстон-Сейлеме.
– И благодаря этому все собранные деньги пойдут не на аренду зала, а в выбранную нами благотворительную организацию, что является дополнительным преимуществом. Хотя подозреваю, несмотря на то, что Кэм избегает настоящих празднеств, это мероприятие принесем пользу и ему. – Ханна склонила голову набок, изучая мое лицо. – Ведь он приглашает друзей погостить у него пару недель. Предположу, что, когда здесь остаются только Кэм и прислуга, место начинает казаться неуютным, если не сказать жутким.
– У него есть Лорен, – сказала я, заметив, как фыркнула Наоми, а Ханна явно казалась озадаченной моими словами. Полагаю, они считали Лорен «прислугой». Я буквально сдерживала порыв сказать что-нибудь еще на эту тему. Не было смысла конфликтовать с гостями собственного босса при первой же встрече.
– Что ж, не будем тебя задерживать. Уверена, так как ты только что переехала в город, у тебя масса дел. – Наоми пронзила меня взглядом. – Удачи в этом нелегком деле. Я ненавижу переезды. Вот почему я десятилетиями жила в одном и том же доме, хотя, вероятно, после смерти мужа мне следовало бы найти новое жилье. Но стоило только начать думать о необходимости собирать вещи, – легкая дрожь пробежала по ее худым плечам, – и я сразу же понимала, что не способна на такой подвиг. Ты храбрее меня, раз в нашем возрасте оставила привычную жизнь.
Проглотив ответ, я улыбнулась. Скорее всего, Наоми была на пятнадцать-двадцать лет старше меня, но здравый смысл подсказывал, что не стоило упоминать о нашей разнице в возрасте.
– Я не против перемен, – призналась я после короткой паузы. – Мне нравятся приключения, и я все равно готова была уменьшить размер жилплощади. Моя дочь гастролирует в составе театральной труппы, а значит, это идеальное время, чтобы подыскать место поменьше. И так получилось, что мне посчастливилось найти квартиру, за которую в месяц я буду платить гораздо меньше, чем за ипотеку. Это позволит отложить большую сумму к фактическому выходу на пенсию.
– Несомненный плюс, – согласилась Ханна. – К счастью, мой дом был выкуплен несколько лет назад. В противном случае даже не знаю, как бы я поступила. Профессора зарабатывают не так много, а учитывая неполный рабочий день… Что ж, слава богу, что есть государственная поддержка – это все, что я могу сказать. – Яркая улыбка озарила ее круглое лицо. – В любом случае надеюсь, тебе понравится здесь работать, Джейн. Я думаю, этим местом можно наслаждаться хотя бы из-за садов.
– Они прекрасны, – ответила я. – Но, пожалуйста, прошу меня извинить. Как вы и сказали, у меня еще много дел. Уверена, скоро у нас появится возможность снова пообщаться. – Я пожелала обеим дамам хорошего дня.
Уходя, я слышала, как они разговаривали. Без сомнения, обменивались впечатлениями обо мне. Расправив плечи, я продолжила идти. Может, меня нельзя было принять за их ровесницу, но я точно была слишком старой, чтобы переживать о том, что думают обо мне другие.
Глава 6
Очевидно, Винсент Фишер, мой домовладелец и по совместительству недавно вышедший на пенсию репортер местной газеты, все еще охотился за новостями.
– Значит, ты начинаешь в понедельник? – уточнил он, вручая мне кофе, на приготовлении которого сам и настоял.
Сжав кружку, я не сводила глаз с грузчиков, которые затаскивали коробки и мебель в мою квартиру. Задача была не из легких: наружные ступеньки, которые примыкали к гаражу Винса на две машины, были крутыми и узкими. Деревянная решетка, густо увитая вьющимися розовыми лозами, покрывала внешнюю сторону лестницы, создавая колючий барьер, способный легко зацепиться как за кожу, так и за ткань.
Я перевела взгляд на Винса, который стоял рядом со мной у перил крыльца. Ему, как он сам сообщил, было шестьдесят шесть, хотя он мог сойти за человека по крайней мере на пять лет моложе.
Винс смотрел на меня испытующим взглядом, ясно давая понять, что у него много вопросов. Я же разглядывала его, поджав губы. Мужчина среднего роста и телосложения, он казался по-своему привлекательным, грубоватое лицо выгодно подчеркивали живые карие глаза и густые седые волосы.
– Значит, ты будешь работать в Эйркрофте. Много знаешь об этом поместье? – поинтересовался он.
– Не то чтобы, – сухо ответила я. При знакомстве Винс тут же сообщил, что он холост, именно поэтому я старалась держаться отстраненно. Не планируя ввязываться в любого рода отношения, разве что приятельские, я с самого начала хотела установить подходящие мне правила.
– На самом деле у этого места достаточно увлекательная история. – Глаза Винса блеснули за линзами очков в золотистой оправе.
Я прислонилась бедром к белым перилам крыльца и тут же вздрогнула, когда с площадки наверху послышался поток ругательств. Грузчики определенно заслужили хорошие чаевые.
– Лишь немного знаю о семье, которая построила это место. Сэмюэл Эйрли был одним из тех титанов индустрии, которые сколотили состояние в начале двадцатого века. Его жена Бриджит происходила из бедной семьи ирландских иммигрантов, но стала светской львицей, у них был сын по имени Кэлвин, который, к сожалению, умер, не дожив до тридцати.
– Ему было всего двадцать девять, – поправил Винсент. – Знаешь, что с ним случилось?
– Лишь то, что это был несчастный случай. – Я сделала глоток кофе и отвела взгляд, чтобы не видеть написанное на лице Винса нетерпение. Его увлеченность обсуждаемой темой настораживала. Неужели он согласился сдать мне квартиру только потому, что в ближайшее время у меня должен был появиться доступ в Эйркрофт и библиотеку, а также к любым историческим документам, хранящимся в поместье?
Винс постучал по белым перилам, как бы привлекая мое внимание.
– По одной из теорий. Но ходят слухи, что это была совсем не случайность. Видишь ли, он упал с обрыва на территории поместья.
– Кто-то считает, что его столкнули? – Я провела пальцем по краю кружки. – С чего им так думать?
– Потому что, даже если в тот день шел дождь и Кэлвин вполне мог поскользнуться в грязи, у кое-кого, возможно, даже у нескольких человек, были причины убить его.
– Секундочку, – произнесла я, когда старший грузчик прошел мимо, постукивая по наручным часам, и крикнул: «Перерыв». Я кивнула, а затем снова повернулась к Винсу. – Кажется, ты много знаешь об этой давней истории, – ответила я. – Писал статью на эту тему?
Винс снял очки и протер стекла краем свободной рубашки.
– Подумывал, но редактор отверг эту идею. Она считала, что это все слухи. Именно поэтому я решил продолжить исследование после выхода на пенсию и теперь планирую написать настоящий разоблачительный шедевр.
– Ого, ты пишешь книгу? – удивилась я. «Отлично, – добавила я мысленно, – теперь он захочет, чтобы ты, Джейн, помогала ему в расследовании».
– Такова моя цель, – сказал Винс, снова надевая очки. – Я полон решимости любым способом докопаться до истины.
– Возможно, получится занимательная история, – согласилась я. – Но скажи, у кого был мотив убивать Кэлвина Эйрли? Уж точно не у родителей.
– Нет, что ты, его смерть стала для них ударом. Хотя, если честно, возможно они косвенно и виноваты в случившемся. Вот, – Винс указал на два кресла Адирондак, единственные места для сидения на широкой веранде, – пожалуйста, садись, и я объясню, что уже разузнал.
Поскольку грузчики ушли на перерыв, а до того, как они закончат перетаскивать вещи, в квартире ничего нельзя было делать, я подошла к одному из кресел.
– Ты давно работаешь над этой историей? – уточнила я, присаживаясь.
– Несколько лет, – ответил Винс, устраиваясь на другом кресле. – Я всегда интересовался этим случаем. Я ведь рос в этом районе, так что постоянно слушал небылицы об Эйркрофте от своих родителей и от других людей. Но серьезно интересоваться историей я стал, лишь когда начал работать в газете.
Я со стуком поставила пустую кружку из-под кофе на столик между нашими креслами.
– И что же произошло на самом деле?
Винс удивленно посмотрела на меня.
– Понимаю, куда ты клонишь. Так вот, случилось так, что Сэмюэл и Бриджит Эйрли, которым удалось пробиться в высший свет, по крайней мере, местного общества, очень хотели, чтобы их единственный ребенок удачно женился. Они отправляли его учиться в лучшие частные школы, а затем устраивали в Эйркрофте вечеринки, чтобы познакомить Кэлвина с богатыми девушками из высшего общества.
– Но у Кэлвина были другие планы?
– Вот именно. Ходили слухи, что он встретил девушку, которую его родители могли посчитать неподходящей парой. Бесперспективную. Если верить сплетням, они полюбили друг друга и встречались тайно.
– Как это и бывает, – рассеянно ответила я, поскольку меня отвлекли работники, которые возвращались к грузовику.
Моя незаинтересованность ничуть не помешала Винсу продолжить рассказ:
– К сожалению, девочка оказалась, как сказали бы тогда, в интересном положении. По словам разных источников, надо отдать должное Кэлвину, он хотел жениться и даже сказал об этом родителям. Естественно, отец и мать воспротивились этой идее. Они запретили Кэлвину вступать в брак, пригрозив разорвать с ним отношения, если он все же решится довести дело до конца.
Нахмурившись, я повернулась к Винсу.