Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Ричард и Флоренс Этуотер

Пингвины мистера Поппера

Richard and Florence Atwater

Mr. Popper\'s Penguins



© 1938 by Richard and Florence Atwater

© Сарабьянова М., перевод на русский язык, 2014

© ООО «Феникс», издание на русском языке, оформление, 2023

Глава I. Стиллуотер

Это случилось в конце сентября в маленьком уютном городке Стиллуотер. Мистер Поппер, маляр, возвращался с работы домой.

С собой он тащил все свои ведра, лестницы и доски, так что идти было трудновато. Одежду его здесь и там покрывали брызги краски и извести, а к усам и бакенбардам прилипли кусочки обоев, потому что мистер Поппер не отличался аккуратностью.

Завидев его, дети отвлекались от игр и улыбались, а хозяйки говорили про себя: «Так, вот идет мистер Поппер. Надо бы напомнить Джону, что весной пора перекрасить дом».

Никто не знал, что творилось у мистера Поппера в голове, и никто не подозревал, что однажды он станет самым знаменитым человеком в Стиллуотере.

Он был мечтателем. Даже в самый разгар работы, намазывая на обои клейстер или крася фасады чужих домов, он полностью погружался в свои мысли. Как-то раз он покрасил три стены кухни в зеленый, а четвертую – в желтый цвет. Но хозяйка не рассердилась, не потребовала от мистера Поппера все переделывать, а попросила оставить все как есть – так ей это понравилось.





Другие хозяйки тоже пришли в восторг от этого новшества, и скоро весь Стиллуотер обзавелся двухцветными кухнями.

Таким рассеянным мистер Поппер был оттого, что вечно мечтал о дальних странах, хотя сам он из Стиллуотера никогда не уезжал. Не то чтобы он грустил от этого. У него был собственный домик, горячо любимая жена и двое детей, Джени и Билл. Но он часто думал, что неплохо было бы сначала немного посмотреть мир, а потом уже встретить миссис Поппер и остепениться. Он никогда не охотился на тигров в Индии, не забирался на вершины Гималаев, не нырял за жемчугом в южных морях. И самое главное: он никогда не был на Северном и Южном полюсах.

Вот о чем он жалел больше всего. Никогда не видел он этих прекрасных белых просторов, покрытых ослепительным льдом и снегом. А был бы он ученым, а не маляром в Стиллуотере, тогда бы он стал участником какой-нибудь великой полярной экспедиции. Но, раз никуда поехать мистер Поппер не мог, оставалось только мечтать.

Если в городе показывали фильм про полярные исследования, он всегда был первым у кассы и зачастую просиживал три сеанса подряд. Если в местной библиотеке появлялась новая книга об Арктике или Антарктике – то есть о Северном или Южном полюсах, – мистер Поппер всегда брал ее первым. Он столько читал о полярных исследователях, что знал их всех по именам и мог перечислить заслуги каждого. В этом предмете он был настоящим знатоком.

Больше всего мистер Поппер любил свои вечера. Именно вечером он мог наконец устроиться в своем домике и читать о холодных полярных краях. Места, о которых он читал, мистер Поппер находил на маленьком глобусе, который Джени и Билл подарили ему на прошлое Рождество. И вот сейчас, шагая по улице, он радовался, что день закончился, а еще что наступил конец сентября.

Дойдя до ворот аккуратного одноэтажного домика номер 432 по Праудфут-авеню, мистер Поппер свернул во двор.

– Ну вот, дорогая, – сказал он, ставя на пол ведра, стремянку и доски и целуя миссис Поппер. – Сезон ремонтов окончен. Я покрасил все кухни в Стиллуотере, оклеил обоями все комнаты в новом многоквартирном доме на Элм-стрит. Работы теперь не будет до весны, когда люди снова захотят перекрашивать свои дома.

Миссис Поппер вздохнула.

– Как бы мне хотелось, чтобы ты работал круглый год, а не только с весны до осени, – проговорила она. – Конечно, я очень рада, что отпуск ты проведешь дома, но порой так трудно делать уборку, когда муж целый день сидит сиднем и читает.

– Хочешь, я перекрашу тебе весь дом?

– Еще чего, – строго сказала миссис Поппер. – В прошлом году ты четыре раза перекрашивал ванную, потому что тебе было нечем заняться. Пожалуй, хватит. Но меня всерьез беспокоят деньги. Я кое-что скопила, и, наверное, мы переживем эту зиму, как и все предыдущие. Но больше никакого жареного мяса и мороженого, даже по воскресеньям.

– Значит, каждый день бобы? – спросили Джени и Билл, оторвавшись от игры.

– Боюсь, что так, – подтвердила миссис Поппер. – А теперь идите-ка мыть руки, будем ужинать. А ты, папа, убери эти банки с краской, они тебе еще долго не понадобятся.

Глава II. Голос издалека

Как-то вечером, уложив детей, мистер и миссис Поппер расположились отдохнуть в тишине. Уютная гостиная в доме номер 432 по Праудфут-авеню почти во всем походила на другие гостиные в Стиллуотере, если не считать того, что стены ее покрывали картинки из журнала «Нэшнл джиографик»[1].

Пока мистер Поппер искал свою курительную трубку, книжку и глобус, миссис Поппер взялась за штопку. Время от времени она тихонько вздыхала, думая о предстоящей долгой зиме. Хватит ли им бобов до весны, вот что ее тревожило.

А мистер Поппер ни о чем не волновался. Он надел очки и уже предвкушал, как всю зиму напролет будет читать о путешествиях, не отвлекаясь ни на какую работу. Поставив глобус рядом, он приступил к чтению.

– Что читаешь? – спросила миссис Поппер.

– «Антарктические путешествия». Очень интересная книга. Тут рассказывается о разных людях, которые бывали на Южном полюсе, и о том, что они там открыли.

– И как тебе не надоедает читать о Южном полюсе?

– Да вот, не надоедает. Конечно, я бы охотнее сам туда отправился, но раз нет такой возможности, остается читать.

– Мне кажется, там должно быть ужасно тоскливо, – сказала миссис Поппер. – Сплошной снег да лед – это же так холодно и скучно.

– Ну что ты, – ответил мистер Поппер, – ты бы так не думала, если бы в прошлом году пошла со мной в кино на фильм про экспедицию Дрейка.

– Что об этом говорить, раз теперь у нас вообще вряд ли будут деньги на кино, – срезала его миссис Поппер. У нее был неплохой характер, но она становилась раздражительной, когда беспокоилась о деньгах.

– А сходила бы со мной, дорогая, – отвечал мистер Поппер, – увидела бы, как в Арктике красиво. Но самое лучшее там – пингвины. Знаешь, как с ними веселились все участники экспедиции! Это самые забавные птицы в мире. Летать они не летают, а ходят прямо, как маленькие человечки. А когда устают от ходьбы, просто ложатся на живот и скользят. Вот бы завести такого…

– Завести! – воскликнула миссис Поппер. – То Билл хочет собаку, то Джени выпрашивает котенка. Теперь ты со своими пингвинами! Я не позволю держать животных в доме. От них слишком много грязи, а я и так постоянно за всеми убираю. Не говоря уж о том, во сколько это обойдется. И к тому же у нас есть золотая рыбка.

– Пингвины очень умные, – продолжал мистер Поппер. – Вот послушай-ка, мама. Тут пишут, что когда они ловят креветок, то всей толпой встают на краю льдины. Но сразу никто не ныряет, потому что их может подстерегать морской леопард. Они толпятся и напирают, пока кого-нибудь не столкнут в воду. Так они проверяют, опасно ли в воде: если его не съедят, значит, можно спокойно нырять.

– Ничего себе! – ужаснулась миссис Поппер. – По мне, так это настоящие варвары, а не птицы.

– И вот что странно, – сказал мистер Поппер. – Все белые медведи живут на Северном полюсе, а все пингвины – на Южном. Думаю, пингвинам понравилось бы и на Северном полюсе, знай они, как туда добраться.

В десять часов миссис Поппер зевнула и отложила штопку.

– Ты, если хочешь, читай дальше про своих птиц-варваров, а я пойду спать. Завтра четверг, тридцатое сентября: у меня первое заседание Женского миссионерского благотворительного общества.

– Тридцатое сентября! – возбужденно проговорил мистер Поппер. – То есть сегодня среда, двадцать девятое сентября?

– Ну да, выходит, так. А что?

Мистер Поппер отложил «Антарктические путешествия» и бросился к радиоприемнику.

– Как что! – повторил он, нажимая на кнопку. – А то, что именно сегодня вечером начинает вещание антарктическая экспедиция Дрейка.

– Подумаешь, – сказала миссис Поппер. – Всего-то кучка мужчин на краю земли передадут привет маме и папе.

– Цыц! – скомандовал мистер Поппер, прижимая ухо к приемнику.

Раздалось жужжание, и вдруг в гостиной Попперов послышался приглушенный голос с самого Южного полюса: «Говорит адмирал Дрейк. Привет, мама Поппер. Привет, папа Поппер».

– Боже милосердный! – воскликнула миссис Поппер. – Он правда сказал «папа» и «Поппер»?

– Привет вам, мистер Поппер из далекого Стиллуотера. Спасибо за ваше любезное письмо о фильме про нашу последнюю экспедицию. Ждите ответа. Но не письмом, мистер Поппер. Ждите сюрприза. Конец связи. Конец связи.

– Ты написал адмиралу Дрейку?

– Да, – признался мистер Поппер. – Я написал ему, что считаю пингвинов очень забавными.

– Ничего себе, – проговорила потрясенная миссис Поппер.

Мистер Поппер взял свой маленький глобус и отыскал Антарктику.

– Подумать только, он говорил со мной из такой дали! И даже назвал меня по фамилии. Как думаешь, мама, что это может быть за сюрприз?

– Понятия не имею, – ответила миссис Поппер. – И я иду в постель. Не хочу завтра опоздать на заседание Женского миссионерского благотворительного общества.

Глава III. Прямо из Антарктики

В ту ночь мистер Поппер спал плохо, так он был взволнован тем, что великий адмирал Дрейк лично обратился к нему по радио, и так ему было любопытно, что же тот имел в виду. Казалось, ему не хватит терпения и он никогда не узнает, о чем же говорил адмирал. Наутро он пожалел, что ему не нужно идти красить дома и клеить обои – так бы он хоть скоротал время.

– Не хочешь новые обои в гостиной? – поинтересовался он у миссис Поппер. – У меня осталось довольно много обоев номер 88 из дома мэра.

– Нет, не хочу, – миссис Поппер была непреклонна. – Меня вполне устраивают наши обои. Я сегодня уйду на первое заседание Женского миссионерского благотворительного общества и не хочу за тобой убирать, когда вернусь.

– Хорошо, дорогая, – смиренно ответил мистер Поппер и вернулся к своей трубке, глобусу и книге об антарктических приключениях. Но что-то сегодня буквы на бумаге не складывались в слова. Мысли снова и снова возвращались к адмиралу Дрейку. Что это за сюрприз для мистера Поппера?

К счастью, ему недолго пришлось теряться в догадках. Миссис Поппер еще не успела вернуться со своего заседания, а Джени и Билл были в школе, когда в парадную дверь кто-то громко позвонил.

«Наверное, просто почтальон. Даже не буду открывать», – решил мистер Поппер.

Снова раздался звонок, на этот раз еще громче. Ворча себе под нос, мистер Поппер пошел в прихожую.

Но за дверью оказался не почтальон. Это был курьер с такой большой посылкой, каких мистеру Попперу не доводилось видеть.

– Здесь живет некто по фамилии Поппер?

– Это я.

– Тогда вам посылка воздушной экспресс-почтой из самой Антарктики. Ну и путешествие она проделала, я вам скажу.

Мистер Поппер расписался в квитанции и осмотрел ящик. Он был весь в наклейках: «Открыть сразу», – значилось на одной, «Держать в холоде», – требовала другая. Кое-где в стенках были проделаны дырки для вентиляции.

Сами понимаете, как только ящик оказался в доме, мистер Поппер не стал терять ни секунды и отыскал отвертку. Потому что к тому времени он уже догадался: это и есть сюрприз от адмирала Дрейка.

Только он снял верхние доски и вытащил часть упаковки, а точнее, прослойку из сухого льда, как вдруг из глубины ящика раздалось слабое «ворк». У мистера Поппера замерло сердце. Ведь он слышал этот звук раньше, в фильмах об экспедиции Дрейка. Руки у него так дрожали, что последний слой упаковки никак не поддавался.

Не оставалось ни малейшего сомнения: это был пингвин.

От восторга мистер Поппер не мог произнести ни слова.

Зато пингвин мог. «Ворк», – снова сказал он, вытянул ласты и выпрыгнул из ящика.

Это был маленький крепыш высотой не больше двух футов – с годовалого ребенка. Но благодаря гладкому белому жилету спереди и длинному черному фраку, чуть волочащемуся позади, он куда больше походил на маленького джентльмена. Голова его была вся черная, только вокруг глаз белели круглые ободки. Пингвин поворачивал голову то одной, то другой стороной, словно разглядывал мистера Поппера то одним, то другим глазом.

Мистер Поппер читал когда-то, что пингвины ужасно любопытны, – и действительно, выбравшись из ящика, гость отправился осматривать дом. Забавной походкой он важно прошагал через прихожую к спальням. Добравшись до ванной, он (а мистер Поппер уже решил, что этот пингвин – он) с довольным видом огляделся.

«Вероятно, – подумал мистер Поппер, – белая плитка напоминает ему льды и снега Южного полюса. Бедняга, наверное, хочет пить».





Мистер Поппер стал осторожно наполнять ванну холодной водой. Это оказалось не так-то просто, потому что любопытная птица все время тянулась к крану и пыталась ухватить его острым красным клювом. Наконец ванна была наполнена. Так как пингвин все еще вертел головой по сторонам, мистер Поппер поднял его и опустил в воду. Пингвин как будто не возражал.

– По крайней мере, ты явно не из пугливых, – сказал мистер Поппер. – Наверняка у себя на полюсе ты привык играть с исследователями.

Решив, что пингвин как следует накупался, мистер Поппер вытащил затычку. Но пока он думал, что делать дальше, из школы с шумом вернулись Джени и Билл.

– Папа! – закричали оба в дверях ванной. – Что это?

– Адмирал Дрейк прислал мне с Южного полюса пингвина.

– Смотрите! – воскликнул Билл. – Он марширует.

Довольный пингвин и вправду маршировал. Благостно кивая красивой черной головой, он вышагивал в ванне туда-сюда. Иногда он будто считал пройденные шаги – шесть в длину, два в ширину, снова шесть в длину и еще два в ширину.

– Какие маленькие шажки для такой большой птицы, – заметил Билл.

– Гляди, как волочится его черный пиджачок. Как будто он ему велик, – сказала Джени.

Наконец пингвину надоело маршировать. Дойдя до конца ванны в очередной раз, он запрыгнул на ее скользкий край. Затем развернулся и, расставив ласты, соскользнул на животе вниз. Сверху черные, как рукава фрака, ласты оказались белыми снизу.





– Гук, гук! – говорил пингвин, раз за разом повторяя новый трюк.

– Как его зовут, папа? – спросила Джени.

– Гук, гук! – сказал пингвин, еще раз скатившись на своем лоснящемся белом животе.

– Звучит почти как «Кук», – сказал мистер Поппер. – Ну конечно! То, что нужно! Назовем его Кук – Капитан Кук.

Глава IV. Капитан Кук

– Кого это назовем Капитан Кук? – раздался голос миссис Поппер, которая вошла так тихо, что никто и не заметил.

– Как кого? Пингвина. Я вот говорю, что мы назовем его в честь капитана Кука, – пояснил мистер Поппер, в то время как миссис Поппер села прямо на пол, чтобы прийти в себя от неожиданности. – Это знаменитый английский мореплаватель, жил примерно во времена Войны за независимость в Америке. Он был в таких местах, где никто до него не бывал. До Южного полюса он, правда, так и не добрался, но зато сделал много важных научных открытий в Антарктике. Он был храбрым человеком и славным капитаном. Так что, пожалуй, нашему пингвину отлично подойдет имя Капитан Кук.

– Ничего себе! – воскликнула миссис Поппер.

– Горк! – сказал Капитан Кук, вдруг снова оживившись. Хлопнув ластами, он вспрыгнул на умывальный столик и некоторое время постоял там, оглядывая территорию. Потом соскочил вниз, подошел к миссис Поппер и стал пощипывать ее лодыжку.





– Останови его, папа! – закричала миссис Поппер и выбежала в коридор. Капитан Кук – за ней, а следом и мистер Поппер с детьми. В гостиной она остановилась. Капитан Кук тоже остановился, потому что комната ему явно понравилась. Несомненно, пингвин в гостиной выглядит очень необычно, но пингвину гостиная видится еще более необычной. Даже миссис Поппер не сдержала улыбки, глядя вместе со всеми, как Капитан Кук в своем парадном фраке, прикрывающем розоватые лапки, деловито переходит от одного кресла к другому, смотрит на них круглыми, полными любопытства и возбуждения глазами и тыкает каждое клювом, пытаясь понять, из чего оно сделано. Затем пингвин неожиданно развернулся и прошагал в кухню.

– Может, он голодный? – предположила Джени.

Капитан Кук сразу пошел к холодильнику.

– Горк? – поинтересовался он, повернулся и хитро наклонил голову в сторону миссис Поппер, просительно глядя на нее правым глазом.

– А он и вправду милый, – сказала она. – Пожалуй, я прощу его за то, что он клевал мою лодыжку. Ведь это он просто из любопытства. Во всяком случае, на вид он очень опрятный и славный.

– Ворк? – повторил пингвин, вытянув клюв и пощипывая железную ручку на дверце холодильника.

Миссис Поппер открыла ему дверцу, и Капитан Кук весь вытянулся и запрокинул блестящую черную голову назад, чтобы лучше видеть содержимое холодильника. Обычно, когда у мистера Поппера была работа, полки были не такими пустыми, как теперь, но пингвин об этом не знал.

– Как думаешь, чем он питается? – спросила миссис Поппер.

– Давай узнаем, – сказал мистер Поппер и выложил всю еду на кухонный стол. – Глянь, Капитан Кук, что у нас тут.

Пингвин, снова замахав ластами, чтобы удержать равновесие, запрыгнул на стул, а оттуда – на край стола. Он степенно прошелся по столу между блюдами, изучил их очень внимательно, но так ни к чему и не притронулся. Наконец он остановился, встал очень прямо, задрал клюв к потолку и издал громкий грудной звук:

– Орррррг, оррррг!

– Так пингвины выражают удовольствие, – сказал мистер Поппер, который читал об этом в своих книжках.

Но Капитан Кук, очевидно, выражал удовольствие от их доброты, но никак не от еды. Потому что он неожиданно спрыгнул на пол и направился в столовую.

– Понял, – сказал мистер Поппер. – Надо достать ему какой-нибудь морской еды, консервированных креветок, что ли. А может, он пока не проголодался. Я читал, что пингвины могут месяц не есть.

– Мамочка, папа! – позвал Билл. – Посмотрите, что натворил Капитан Кук!

Да уж, пингвин наделал дел. На подоконнике в столовой он нашел аквариум. Когда миссис Поппер подбежала и попыталась оттащить пингвина, он уже заглатывал остатки золотой рыбки.

– Плохой, плохой пингвин! – выговаривала миссис Поппер, грозно глядя на Капитана Кука. Пингвин виновато сжался на ковре, стараясь казаться как можно меньше.

– Он знает, что поступил плохо, – сказал мистер Поппер. – Какой умный, а?

– Может, удастся его выдрессировать. Плохой, непослушный Капитан Кук, – отчетливо сказала миссис Поппер пингвину. – Плохой, съел рыбку!

И шлепнула его по круглой черной голове. Не дожидаясь второго подзатыльника, Капитан Кук поспешно засеменил на кухню.





Там Попперы застали его за попыткой спрятаться в незакрытом холодильнике. Он с трудом влез в пространство под морозилкой. Круглые глаза с белым ободком таинственно выглядывали из царившего в холодильнике сумрака.

– Наверное, там для него самая подходящая температура, – предположил мистер Поппер. – Пускай спит тут, хотя бы по ночам.

– А куда я положу продукты? – поинтересовалась миссис Поппер.

– Кажется, придется купить второй холодильник, для еды, – ответил мистер Поппер.

– Смотрите, – сказала Джени. – Он заснул.

Мистер Поппер повернул регулятор холода на полную мощность, чтобы пингвину было приятнее спать. Дверцу он оставил чуть приоткрытой, чтобы тому было чем дышать.

– Завтра попрошу отдел обслуживания холодильников прислать мне человека, чтобы просверлить в дверце дырки для вентиляции, – сказал он. – А еще можно приделать ручку изнутри, чтобы Капитан Кук мог входить и выходить из собственного холодильника, когда захочет.

– Вот так так, никогда бы не подумала, что мы заведем пингвина, – проговорила миссис Поппер. – Что ж, в целом он ведет себя неплохо, к тому же он такой чистый, аккуратный – может, вы все начнете брать с него пример. Ну, а теперь хватит бездельничать! Весь день только смотрим на эту птицу. Папа, помоги мне поставить бобы на стол, пожалуйста.

– Одну минуту, – ответил мистер Поппер. – Я тут подумал: ведь Капитану Куку будет неуютно на полке в холодильнике. Пингвины устраивают гнезда из камней и гальки. Дайте-ка я вытащу немного льда из морозилки и подложу ему. Так ему будет удобней.

Глава V. Первые неприятности

Много чего произошло на следующий день в доме номер 432 по Праудфут-авеню. Сперва пришел мастер, затем полицейский, а потом случилась еще эта история с лицензией.

Капитан Кук был в детской и наблюдал, как Джени и Билл собирают на полу пазл. Поскольку он уже съел одну деталь и получил за это от Билла подзатыльник, теперь он сдерживал желание перемешать оставшиеся детали и не слышал, как через заднюю дверь вошел мастер по наладке холодильников.

Мистер Поппер был на кухне один, потому что миссис Поппер ушла за креветками для пингвина. Пришлось ему самому объяснять мастеру, что от него требуется. Тот бросил сумку с инструментами на пол, глянул на холодильник, на мистера Поппера, который, сказать по правде, еще не успел побриться и вид имел довольно растрепанный.

– Мистер, – сказал мастер, – на кой вам вентиляция в этой двери?

– Мой холодильник, хочу – сверлю в нем дырки, хочу – нет, – сказал мистер Поппер.

Спор затянулся. Мистер Поппер понимал, что добиться желаемого от мастера можно, только рассказав, что в холодильнике будет жить пингвин, которому нужен свежий воздух, даже когда дверца закрыта всю ночь. Но ему совершенно не хотелось все это объяснять. Не было желания обсуждать Капитана Кука с этим неприятным человеком, который и так уже поглядывал на мистера Поппера, будто у того не все в порядке с головой.

– Делайте, как я сказал, – велел мистер Поппер. – Я вам за это плачу.

– Чем? – спросил мастер.

Мистер Поппер протянул пять долларов. Ему стало грустно при мысли о том, сколько бобов для миссис Поппер и детей можно купить на эти деньги. Мастер внимательно изучил купюру, будто не очень-то доверял мистеру Попперу. Наконец положил деньги в карман, достал из сумки дрель и сделал в гладкой поверхности дверцы пять маленьких дырок.

– Подождите минутку, – сказал мистер Поппер, – не вставайте. Надо еще кое-что сделать.

– А теперь чего? – сказал мастер. – Может, снять дверцу с петель, чтобы впустить еще больше воздуха? Или сделать из вашего холодильника радиоприемник?

– Ведите себя прилично и думайте, что говорите, – возмутился мистер Поппер. – Хотите – верьте, хотите – нет, а я знаю, что делаю. В смысле, что вы для меня делаете. Теперь приделайте дополнительную ручку, чтобы холодильник открывался изнутри.

– Отличная идея, – проговорил мастер. – Еще одну ручку изнутри. Конечно-конечно.

Он взял сумку с инструментами с пола.

– Так сделаете или нет? – спросил мистер Поппер.

– Да-да, конечно-конечно, – отвечал мастер, пятясь к двери.

Мистер Поппер догадался, что приделывать ручку тот не собирается.

– А я-то думал, вы мастер, – проговорил он.

– Так и есть. Хоть что-то разумное от вас слышу.

– Хорошенький же вы мастер, если не умеете приделать ручку изнутри холодильника.

– Думаете, не умею, а? Да чтоб вы знали, у меня в сумке даже есть запасная ручка и куча винтиков! Если б я захотел, я бы запросто все сделал.

Мистер Поппер молча опустил руку в карман и протянул мастеру свою последнюю пятидолларовую бумажку. Он прекрасно знал, что миссис Поппер не обрадуется, узнав, сколько он потратил, но ничего другого не оставалось.

– Ладно, мистер, – сказал мастер, – ваша взяла. Приделаю я вам дополнительную ручку. Только вы сядьте вон на тот стул, чтобы я мог все время вас видеть.

– То-то же, – сказал мистер Поппер, усаживаясь. Мастер был еще на полу и вкручивал последние винтики, державшие новую ручку, когда в кухню, мягко ступая розовыми лапами, вошел пингвин.





Увидев сидящего на полу незнакомого человека, пингвин очень удивился, тихонько подошел и стал с любопытством его пощипывать. Вот только мастер удивился даже больше, чем Капитан Кук.

– Ворк, – сказал пингвин. Или мастер. Когда мистер Поппер очнулся на своем стуле, он толком не понял, что произошло: посыпался град инструментов, громко хлопнула дверь, и мастер исчез.

На странные звуки, конечно, сбежались дети. Мистер Поппер показал им холодильник, приспособленный теперь для пингвина. И Капитану Куку показал, закрыв его внутри. Пингвин тут же заметил новенькую блестящую ручку и с присущим ему любопытством схватил ее клювом. Дверца открылась, и Капитан Кук выпрыгнул наружу.

Мистер Поппер тут же запихнул его обратно, чтобы удостовериться, что урок усвоен. Вскоре Капитан Кук так навострился выбираться, что можно было учить его открывать дверь снаружи.

К тому времени, как у задней двери появился полицейский, Капитан Кук забирался и выбирался из холодильника так легко, будто прожил там всю жизнь.

Глава VI. Неприятности продолжаются

Первыми полицейского заметили дети.

– Смотри, папа, – сказал Билл. – Там у задней двери полицейский. Он тебя арестует?

– Гук, – сказал Капитан Кук, с достоинством пройдя к застекленной двери, и попытался просунуть клюв под шторку.

– Это дом номер 432 по Праудфут-авеню?

– Да, – ответил мистер Поппер.

– Значит, не ошибся, – сказал полицейский и показал на пингвина. – Это ваше?

– Мое, – гордо ответил мистер Поппер.

– А чем вы зарабатываете на жизнь? – строго поинтересовался полицейский.

– Папа художник, – сказала Джени.

– У него одежда всегда в краске и известке, – пояснил Билл.

– Я маляр, – уточнил мистер Поппер. – Может, войдете?

– Не войду, если не понадобится, – ответил полицейский.

– Ха-ха! – засмеялся Билл. – Полицейский испугался Капитана Кука.

– Гау! – сказал пингвин, широко раскрыв красный клюв, словно и он смеялся над полицейским.

– Оно умеет разговаривать? – спросил полицейский. – Это что, огромный попугай?

– Это пингвин, – сказала Джени. – Наше домашнее животное.

– Ну, раз это всего-навсего птица… – сказал полицейский, приподнял фуражку и озадаченно почесал затылок. – Тот парень на улице так орал, что я было подумал, будто у вас тут лев на свободе разгуливает.

– Мама говорит, что папины волосы иногда напоминают львиную гриву, – сообщил Билл.

– Помолчи, Билл, – сказала Джени. – Полицейскому все равно, на что похожи папины волосы.

Теперь полицейский почесал подбородок.

– Пожалуй, раз это просто птица, держите ее в клетке, вот и все.

– Мы держим его в холодильнике, – сказал Билл.

– Ну, пусть в холодильнике, какая разница, – сказал полицейский. – Так что это за птица, вы сказали?

– Пингвин, – ответил мистер Поппер. – А кстати, можно мне с ним гулять по улице, если он будет на поводке?

– Честно вам скажу, – ответил полицейский, – я не знаю распоряжений муниципалитета насчет пингвинов. Спрошу у сержанта.

– Может, на него надо получить особое разрешение? – предположил мистер Поппер.

– Птица крупная, на нее наверняка требуется лицензия, – сказал полицейский. – Вот что: позвоните в мэрию и узнайте, какие там распоряжения по поводу пингвинов. Удачи вам, мистер Поппер. Что ни говори, он очень симпатичный малый. Почти как человек. Хорошего вам дня, мистер Поппер, и вам тоже, мистер пингвин.

Пока мистер Поппер звонил в мэрию, чтобы узнать насчет разрешения на Капитана Кука, пингвин изо всех сил клевал зеленый телефонный провод, как будто хотел прервать разговор. Наверное, он решил, что это какой-то неизвестный ему вид угря. Но тут с рынка вернулась миссис Поппер, открыла банку креветок, и мистер Поппер остался наконец у телефона один. Вот только выяснить, нужно ли разрешение на странного питомца, оказалось не так-то просто. Снова и снова он объяснял, зачем звонит, его просили подождать минутку, проходило гораздо больше времени, и ему отвечал другой голос, которому надо было излагать все заново. Так продолжалось довольно долго. Наконец очередной голос как будто немного заинтересовался его вопросом. Обрадовавшись, мистер Поппер опять пустился рассказывать о Капитане Куке.

– Он капитан армии, полиции или флота?

– Да нет же, – ответил мистер Поппер. – Он пингвин.

– Повторите, пожалуйста, – попросил голос.

Мистер Поппер повторил. Голос попросил произнести по буквам.

– П-и-н-г-в-и-н, – сказал мистер Поппер. – Пингвин.

– А-а! – ответил голос. – То есть капитана Кука зовут Бенджамин?

– Не Бенджамин, а пингвин. Это птица, – сказал мистер Поппер.

– Вы хотите сказать, – бубнила трубка ему в ухо, – что капитан Кук хочет получить лицензию, чтобы охотиться на птиц? Увы, сезон охоты на птиц открывается только в ноябре. И не могли бы вы говорить немного отчетливее, мистер… Топпер, так вы сказали?

– Моя фамилия Поппер, а не Топпер! – прокричал мистер Поппер.

– Так лучше, мистер Поттер. Теперь я прекрасно вас слышу.

– Тогда слушайте, – заорал мистер Поппер, окончательно разъяренный. – Если вы там в своей мэрии даже не знаете, что такое пингвин, думаю, у вас вряд ли есть какие-то правила насчет разрешений на них. Обойдусь и без лицензии на Капитана Кука.

– Одну минутку, мистер Попуэлл. У нас тут как раз пришел мистер Тредботтом из отдела плаваний по озерам, рекам, прудам и ручьям. Вам лучше поговорить с ним лично. Может быть, он знает этого вашего Бенджамина Кука.

Через мгновение к мистеру Попперу обращался новый голос:

– Доброе утро. Говорят из отдела лицензий на автомобили. Если вы не меняли машину с прошлого года, назовите номер ее техпаспорта.

Потом мистера Поппера переключили на совет округа.

А потом он повесил трубку.



Глава VII. Капитан Кук устраивает гнездо

Джени и Билл очень неохотно оставили Капитана Кука дома и отправились в школу. Немного помедлив, миссис Поппер стала мыть посуду после завтрака. И хотя краем глаза она видела, что пингвин постоянно залезает в холодильник и вылезает обратно, она не придала этому никакого значения. Мистер Поппер, оставив свои телефонные переговоры, решил побриться и привести себя в порядок, чтобы выглядеть достойным обладателем такой великолепной птицы, как Капитан Кук. Тем временем пингвин, о котором все ненадолго забыли, отнюдь не терял времени даром.

Из-за всех непривычных волнений и необычайно раннего похода на рынок миссис Поппер еще не успела заняться уборкой. Она была прекрасной хозяйкой. Но, что и говорить, с такими детьми, как Джени и Билл, и таким неопрятным мужем убирать приходилось довольно часто.

И вот Капитан Кук взял уборку на себя. Он деловито заглядывал в каждую комнату, совал свой клюв во все углы, глаза с белым ободком осматривали каждый шкаф, полная фигурка протискивалась во все закоулки, и все это сопровождалось тихими вскриками удивления, радости и любопытства.





Он зажимал находку в черном кончике красного клюва и, гордо покачиваясь на широких розовых лапах, нес на кухню в холодильник.

Наконец миссис Поппер решила все-таки поинтересоваться, чем это там занимается усердная птица. Взглянув, она смогла только позвать мистера Поппера, чтобы и тот полюбовался, что натворил Капитан Кук.

Мистер Поппер, который и сам выглядел примечательно, как позже заметила миссис Поппер, вместе с ней изумленно уставился в холодильник.

Вскоре к ним присоединился и Капитан Кук.

– Ворк! Ворк! – победоносно воскликнул он. Миссис Поппер рассмеялась, а мистер Поппер ахнул, увидев, зачем Капитан Кук обходил дом.





Три катушки ниток, один белый шахматный слон, шесть кусочков головоломки-пазла… Чайная ложка и коробка спичек… Редиска, два пенни, пятицентовик, мяч для гольфа. Два карандашных огрызка, мятая игральная карта и маленькая пепельница.

Пять шпилек, оливка, две костяшки домино, носок… Пилка для ногтей, четыре пуговицы разного размера, телефонный жетон, семь стеклянных шариков, крошечный кукольный стульчик…

Четыре шашки, кусочек крекера, фишка от настольной игры, ластик… Ключ от двери, крючок, смятая фольга… Половинка давно засохшего лимона, голова фарфоровой куклы, трубка мистера Поппера, крышка от бутылки имбирного эля… Пробка от чернил, два винтика, пряжка с ремня…

Шесть бусин из детского ожерелья, пять кубиков, штопальный грибок, кость, губная гармошка, недоеденный леденец. Два колпачка от зубной пасты и красный блокнотик.

– Видимо, это и есть гнездовье, – сказал мистер Поппер. – Только для его гнезда не нашлось камней.

– Что ж, – сказала миссис Поппер, – может, где-нибудь на Южном полюсе пингвины и ведут себя как варвары, зато наш оказался хорошим помощником по дому.

– Ворк! – сказал Капитан Кук, важно прошелся по гостиной и опрокинул самую красивую лампу.

– Мне кажется, папа, не мешает вывести Капитана Кука немного размяться, – предложила миссис Поппер. – Боже мой, ну ты и вырядился! Ты и сам теперь похож на пингвина.

Мистер Поппер пригладил волосы и сбрил бакенбарды. Больше миссис Поппер не придется упрекать его за то, что он выглядит как дикий лев. Он надел белую рубашку, белый галстук, белые фланелевые брюки и потертые красные лакированные туфли. А из сундука достал и почистил свой старый фрак, в котором был на свадьбе.

Он и вправду стал похож на пингвина. Специально для миссис Поппер он повернулся и зашагал вразвалку, по-пингвиньи.

Но и про Капитана Кука он не забыл.

– Мама, дай мне, пожалуйста, несколько ярдов бельевой веревки, – попросил мистер Поппер.

Глава VIII. Пингвин на прогулке

Мистер Поппер скоро узнал, что вывести пингвина на прогулку совсем не просто.

Сначала Капитану Куку не понравилась идея идти на поводке. Но мистер Поппер был непреклонен. Один конец бельевой веревки он повязал на толстую шею пингвина, а другой – себе на запястье.

– Ворк! – Капитан Кук был недоволен. Впрочем, он был очень разумным пингвином, а потому быстро понял, что от сопротивления толку не будет, и снова принял гордую позу, позволив мистеру Попперу себя вести.

Мистер Поппер надел свой лучший воскресный котелок и вышел из парадной двери. Капитан Кук грациозно покачивался рядом.

– Гау, – сказал он, остановившись на краю крыльца и глядя вниз на ступени.

Мистер Поппер выпустил поводок на всю длину.

– Гук! – сказал Капитан Кук и, подняв ласты, наклонился и смело съехал по ступенькам на животе.

Мистер Поппер последовал за ним, правда, несколько иначе. Капитан Кук быстро поднялся и зашагал впереди мистера Поппера, часто вертя головой и одобряя все, что он видел, громкими возгласами.

По Праудфут-авеню шла соседка Попперов, миссис Каллахан, с полными сумками продуктов. Она изумленно уставилась на Капитана Кука и мистера Поппера, который сам напоминал большого пингвина из-за черного фрака.

– Боже милостивый! – воскликнула она, когда птица стала изучать ее полосатые чулки под домашним платьем. – Это не сова, но и не гусь.

– Ни то, ни другое, – сказал мистер Поппер, касаясь воскресного котелка. – Это антарктический пингвин, миссис Каллахан.

– Брысь от меня! – сказала миссис Каллахан Капитану Куку. – Как вы говорите, бабуин?

– Не бабуин, а антарктический пингвин. Мне его прислали с Южного полюса.

– Немедленно уберите от меня вашего мороженого гуся, – потребовала миссис Каллахан.

Мистер Поппер послушно дернул за поводок, а Капитан Кук клюнул на прощание полосатые чулки миссис Каллахан.

– Господи, помилуй! – сказала она. – Я сейчас же должна зайти к миссис Поппер. Что-то невероятное! Все, я пошла.

– Я тоже, – сказал мистер Поппер, и Капитан Кук потащил его дальше.





Следующую остановку сделали у аптеки на углу Праудфут-авеню и Главной улицы. Здесь Капитан Кук настоял на том, чтобы осмотреть витрину, где было выставлено несколько открытых коробок с белоснежным порошком борной кислоты. Очевидно, он принял его за снег, потому что стал яростно клевать стекло.

Вдруг у соседней обочины с визгом затормозила машина, из которой выскочили два молодых человека, один из них с фотоаппаратом.

– Это они, точно, – сказал первый.

– Так и есть, они, – ответил второй.

Фотограф установил на тротуаре треногу. К этому времени вокруг собралась небольшая толпа, даже два аптекаря в белых халатах вышли поглазеть. Но Капитан Кук все еще был слишком заинтересован экспонатами в витрине, поэтому ни на кого не обращал внимания.

– Это вы мистер Поппер из дома номер 432 по Праудфут-авеню? – спросил напарник фотографа, вытаскивая из кармана блокнот.

– Да, – ответил мистер Поппер, догадавшись, что его сейчас будут снимать для газеты. Молодые люди, как оказалось, услышали о странной птице от полицейского и как раз ехали к дому мистера Поппера, чтобы взять интервью, когда увидели Капитана Кука.

– Эй, пеликан, обернись, сейчас вылетит птичка, – сказал фотограф.