Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Уильям Валтос

Мощи Распутина. Проклятие Старца

Посвящается Майклу Валтосзу, который следовал древним традициям




Пролог

Вновь, как и много раз прежде, старик привел мальчика на скалистое плато высоко в горах штата Пенсильвания. На этом месте, следуя древним русским традициям, он рассказывал внуку легенды своего народа.

— В восьмидесятых годах XIX века, — начал старик очередной урок, — по Западной Сибири пошли слухи о том, что родился ребенок, наделенный неземной силой. Первыми о нем услышали лодочники, причалившие у бедной деревушки Покровское, что на излучине реки Тура.

Речь старика, в юности бывшего учителем, больше напоминала лекцию, чем беседу с внуком.

— В те времена на сибирской земле грань между религией и суеверием была очень зыбкой. Еретики, раскольники и сектанты, по слухам, приносившие в жертву людей для своих обрядов, шли против доктрин православной церкви. В степях бродили шаманы и кудесники.

С каменистого плато, где они сидели, открывался захватывающий вид на долину реки Лакавонна. С такой высоты поселения было не отличить друг от друга, и выделялся разве что городок Миддл-Вэлли — куполами трех православных церквей. В нем и жили старик с мальчиком.

— Кто такие шаманы? — спросил мальчик. Несмотря на то, что в рассказе деда встречались другие непонятные ему слова, это заинтересовало его больше других.

— Ах да, шаманы, — старик только приветствовал вопросы, зная, что кроме него никто не расскажет мальчику о традициях того мира, что его внук никогда не видел. — Слово шаман происходит из языков народов, населяющих Тунгусский регион Сибири. Что-то вроде волшебника, который может с помощью мистических обрядов лечить больных, знает то, что сокрыто от остальных, и способен управлять событиями, неподвластными воле других.

— Как колдун?

— Да, но религиозный колдун, В те времена между шаманами, монахами и праведниками шла борьба за души людей, — старик разговаривал с мальчиком как со взрослым. Зная, что его собственные дни сочтены, он не мог тратить время на детские разъяснения. — Большинство русских людей тогда были мужиками — крестьянами, живущими в нищете, в самом отдаленном уголке Богом забытых земель. Подобно всем крестьянам в мире, они ждали и искали пророка — человека, который привел бы их к лучшей жизни. И когда лодочники рассказывали свою историю в других деревнях, именно на мужиков она производила наибольшее впечатление.

Старик закрыл глаза, будто пытаясь более отчетливо представить те времена.

— Они рассказывали о маленьком мальчике извела Покровское, который мог предсказывать будущее, снимать жар, облегчать боль и исцелять увечных одним только наложением рук. Местные крестьяне видели мальчика беседующим с животными. Он якобы лечил скот с той же легкостью, что и людей.

— Он был шаманом? — спросил внук.

Старик улыбнулся.

— В течение жизни его называли разными именами, — ответил он. — Кто-то пьяницей и бабником; кто-то чудотворцем и святым. Политики считали его грязным мужиком, который ест руками и редко моется; тем не менее прекраснейшие женщины того времени позволяли ему дотрагиваться до их грудей на публике.

Старик не стеснялся говорить подобное при мальчике. Своего внука Он воспитывал так, как считал нужным, с тех самых Пор, как мальчик стал сиротой.

— Председатель парламента говорил о нем как о злом создании, крадущемся в тени истории, — продолжал старик. — Но именно этот человек удержал Рос-сию от Балканской войны, отстаивал права крестьян и евреев и почти предотвратил вступление России в Первую Мировую войну.

— Должно быть, он имел большое влияние.

— Да, — ответил старик. — И звали его Григорий Ефимович Распутин. На короткое время он стал самым могущественным человеком во всей России. Он выбирал министров и их помощников. С легкостью расправлялся с врагами, а своего друга назначил главой русской церкви. Его воле были покорны император и императрица. Он обрел такую силу, что сам Ангел Смерти колебался, прежде чем нанести последний удар.

Когда дед перешел на шепот, по телу мальчика пробежала дрожь приятного волнения. Такие моменты он любил больше всего: когда дед сам, казалось, не знал, разгадок тайнам, о которых рассказывал.

— Но как такое могло быть? — спросил мальчик, вспомнив смерть собственных родителей; — Я думал, что никто не в силах противостоять Ангелу Смерти.

Есть свидетели, которые утверждают, будто он. восставал из мертвых — ине единожды, а дважды. Есть и другие, кто видел, как его молитвы воскрешают умерших.

— Он был святым?

— В это верили люди, которых он спас от смерти. Остальные считали его грешником. Но запомни: исцелять людей могут только те, кому дарована божья благодать.

1

Молодая вдова не могла поверить, что ее муж имел нечто настолько ценное, чтобы держать это в сейфе.

Тем не менее на рассвете, через семь часов после его смерти, сам собой обнаружился ключ от банковской ячейки.

Она нашла его в желтом конвертике, в спальне под комодом. Конверт лежал на полу. Бумагу, выцветшую и истончившуюся от времени, как ни странно, не покрывал слой пыли. Скотч, который раньше крепил конверт ко дну комода, отклеился при первом же прикосновении.

Изготовленный из прессованной латуни, ключ оказался без каких-либо надписей, кроме выгравированного на ножке числа «52». На конверте карандашом было написано название банка, где находился сейф. Судя по почерку, надпись сделал не муж. Она осмотрела комод снизу и обнаружила тайник — небольшую полочку, с которой конверт каким-то образом упал, пролежав несколько лет.

Почему, спрашивала она себя, скотч решил отклеиться именно в это утро?

Николь знала, что это не просто случайность. Ее мать всегда твердила: ничто не происходит случайно, каждое событие предначертано высшей силой, и ход Судьбы, однажды начатый, не изменить никому.

Эта древняя вера в предопределение только укрепилась после разговора с украинским медиумом, которого она повстречала в Бруклине.

Но ее мать умерла и была похоронена на неизвестном кладбище, а медиум почему-то отказался от дальнейших консультаций. И теперь молодой вдове оставалось в одиночестве, с разбитым сердцем, гадать, что может означать ее находка.

Чем дольше она пыталась найти объяснение, тем более запутанным все становилось. Раз Судьба хотела, чтобы она получила содержимое банковской ячейки, то та же Судьба предопределила смерть ее мужа? И до этого их свадьбу, обстоятельства которой до сих пор оставались неясными? А значит, и еще раньше, всю ту проклятую череду мужчин, что контролировали ее жизнь? Если за все ее существование отвечали только капризы Судьбы, то как далеко нужно было проследить нить событий, чтобы понять, почему она сейчас находилась в маленькой спальне старого дома в этом странном городке штата Пенсильвания?

И что ждало ее впереди?

2

Она никогда не забудет лиц двоих мужчин, что вошли в ее спальню той ночью.

Она не знала этих людей, стоявших возле кровати, где она до этого с мужем занималась любовью. Но чувствовала, что никогда не забудет их лиц. Они разговаривали приглушенными голосами — слишком тихо, чтобы она могла что-то разобрать.

Удостоверившись, что Пола не вернуть к жизни, они принялись готовить труп к выносу. Когда все было сделано, один из них накинул на его голое тело смятую простыню. Второй открыл окно, чтобы проветрить комнату, в которой повис неловкий запах секса. Они работали чиновниками смерти, и подобные мрачные ритуалы были частью их профессии.

Николь наблюдала за ними из дверного проема, стараясь находиться как можно дальше от трупа Пола. Ей хотелось кричать, умолять их понять ее страдания, но ни звука не вырывалось из горла. Произошедшее в этой постели было настолько чудовищным, что ее разум временно не мог адекватно реагировать на события. Она чувствовала себя парализованной, лишенной каких бы то ни было эмоций. Глаза никак не могли сфокусироваться, уши едва слышали окружающие звуки.

Молодой полицейский, прибывший первым, отошел, чтобы поговорить с кем-то по небольшому раскладному телефону.

Человек, приехавший последним, — все называли его коронером — стоял в ногах кровати, не спеша разворачивая пластинку «Джуси-Фрут» и слушая отчет медика об обстоятельствах смерти Пола Даниловича. Второй медик убирал так и не пригодившееся медицинское оборудование обратно в сумку. Коронер, внимательно слушая, аккуратно сложил пластинку, после чего положил ее в рот.

Когда медик закончил говорить, коронер приподнял простыню и наклонился, чтобы ближе рассмотреть тело. Убедившись, что состояние трупа соответствует рассказу врача, он опустил край простыни и отошел от кровати. Медик прошел мимо Николь и спустился на первый этаж, чтобы позвать двух работников морга в белых халатах.

Коронер заполнил какие-то документы, подложив под листы портфель. Закончив с документами, он подошел к Николь. Ему было тяжело идти, потому что при каждом шаге приходилось поднимать тяжелую скобу, скреплявшую его правую ногу. Нижняя ее часть проходила сквозь носок ботинка и шла под брюками до самого бедра, где верхний шарнир протер на темно-синей материи лоснящееся пятно.

— Вы его жена? — произнес он с дежурной, как она решила, улыбкой на лице.

Коронер был полноватым мужчиной средних лет, бледным, с нездоровым румянцем на щеках и сеточкой вен на носу. Редеющие волосы и короткие баки были недавно покрашены в черный цвет; Николь уловила исходящий от него запах гигиенической пудры и цветочного бальзама для волос. В маленькой спальне оказалось слишком душно для его костюма-тройки, и на лбу у него выступили капельки пота.

Коронер ждал ответа, методично пережевывая жвачку одутловатым ртом.

Не дождавшись ответа Николь, он вывел ее в коридор и остановился рядом с лестницей на первый этаж, где было немного прохладнее. При ходьбе раздавался скрип металлической скобы.

— Меня зовут Томас О\'Мэлли, — вежливо представился он. — Я коронер округа Лакавонна. Соболезную вашей потере, но, как вы понимаете, я обязан задать вам несколько вопросов.

Николь прислонилась к стене и отвернулась. Она плотнее запахнула шелковый халат, под которым, кроме ее обнаженного тела, ничего не было.

— Вы раньше не замечали у него никаких симптомов? — спросил О\'Мэлли. — Ничего необычного?

Она покачала головой, не глядя на него, но, чувствуя, как он, подобно всем мужчинам, ласкает взглядом ее фигуру.

Николь, девушка двадцати двух лет, порой была склонна воспринимать свою красоту как проклятье, которым Господь обрек ее на страдания.

Ее тело сформировалось рано — слишком рано, чтобы она успела осознать, какую опасную страсть будят изгибы тела молодой девушки в мужчине. Потеря девственности стала для нее столь же жестоким, сколь и нежеланным опытом. С тех пор она ни разу не посмела даже намекнуть кому-то на страдания, что пережила в тот день. Однако ее с виду невинные глаза опасливо изучали каждого. мужчину. И ее чувственные губы, нередко сносившие удары мужcких рук, почти никогда не улыбались.

— Ваш муж пил какие-нибудь лекарства? — спросил О\'Мэлли. — Или, может быть, он посещал врача?

— Нет.

— Он не принимал «Виагру»?

Николь медленно покачала головой.

— Я не имел в виду ничего личного… — объяснил О\'Мэлли. — Но человек его возраста…

— Мой муж был намного старше меня, — глухим голосом проговорила она. — Но подобных проблем мы никогда не испытывали.

— А что-нибудь из природных лекарств.? Или пищевых добавок?

— Да. По-моему, да, какие-то добавки он использовал. Если я не ошибаюсь, для профилактики болезни Альцгеймера, — после небольшой паузы она добавила: — Его отец страдал от болезни Альцгеймера, и он боялся, что сам может заболеть.

— В основном, эти добавки не помогают, — сказал О’Мэлли. — Некоторые из них могут даже навредить. Где он их брал?

— Какой-то друг в Лас-Вегасе дал ему одну упаковку, сразу после нашей свадьбы.

— Я проверю шкафчик с лекарствами, — сказал О’Мэлли. — Вы не помните, ваш муж говорил что-нибудь перед смертью? Какие-нибудь последние слова?

Николь закрыла глаза, пытаясь вспомнить те ужасные последние секунды.

— Нет, — прошептала она.

— Его ничто не беспокоило? Никаких тревог, волнений или стрессов?

О’Мэлли будто бы хотел выведать нужную ему информацию, не спрашивая напрямую, что именно произошло в те последние душные мгновения в их супружеской постели. Она могла рассказать, путаясь в собственных словах, как довела до смерти человека, виновного разве что в любви к ней, — но понял бы ее коронер? Мог ли хоть кто-то понять, как отчаянно проклинала она свою физическую привлекательность, вызывающую страстный голод в глазах мужчин? Она точно знала: это, и ничто другое, убило Пола. Одинокий престарелый мужчина освободил девушку от того кошмара, в который превратилась ее жизнь, но сам стал жертвой пробужденного ею желания. То, что привлекло его в ней, стало орудием убийства.

— У вас не было чувства, будто он что-то скрывает? — продолжал вопросы О’Мэлли.

Николь широко распахнула глаза. Вопрос заставил ее насторожиться.

— Что вы имеете в виду? — спросила она в ответ.

Внезапно он начал казаться ей подозрительным — этот человек, стоявший возле нее. Он был так близко, что она ощущала сладкий запах его жевательной резинки и различала еле видную паутинку сосудов на румяных, истинно ирландских щеках. Слишком близко.

— Иногда у мужчин бывают проблемы… — поспешил объясниться О’Мэлли, — которые они не хотят обсуждать с женами, чтобы не беспокоить их. Они молчат, запирают свои беспокойства внутри себя. Это может иметь нежелательные последствия.

— Пол был не таким, — ответила она. — Он ничего от меня не скрывал.

Пол Данилович был простым человеком, в отличие от большинства мужчин, что она встречала. И он не был привлекательным. Но он очень дорожил Николь как женой, и она часто ловила на себе удивленный взгляд его преданно-щенячьих глаз, словно Пол никак не мог поверить, что она действительно принадлежит ему. «Пока смерть не разлучит нас», — подумалось ей. Она видела, как за спиной О’Мэлли санитары поднимают безжизненное тело Пола с кровати. Слезы выступили у нее на глазах\'. Чтобы не заплакать, она прикусила нижнюю губу.

Она знала, о чем думают санитары, — видела по взглядам, которые те то и дело бросали на нее, словно мальчишки, надеясь увидеть приоткрытую грудь или бедро. Должно быть, они сейчас гадали, что она выделывала в постели со своим мужем. Старик, который ей в отцы годится, через четыре недели после свадьбы умирает, обхваченный ее длинными ногами. Она так и видела те порнографические картинки, что проносились у них в сознании.

«Ну и черт с ними», — решила она.

— Думаю, это из-за сердца, — сказал О’Мэлли; его голос, как ей показалось, приобрел сочувственные нотки. — Я постараюсь не распространяться об этом случае. Не нужно, чтобы в городе знали подробности.

— Я была бы вам очень признательна, — ответила Николь.

Но она знала, что подробности так или иначе станут известны. Особенно здесь, в Миддл-Вэлли — городке, где строгие этические нормы были не в почете. Здесь подобная история будет с успехом передаваться от соседа к соседу и обрастать все новыми деталями с каждым пересказом.

Несмотря на то, что в Миддл-Вэлли, как и везде в Америке, царило разнообразие национальностей, его душой были, конечно же, русские. Основной приток населения в этот маленький городок в холмистой части северо-восточной Пенсильвании произошел в 1917 году, когда сюда после революции бежали белые эмигранты. В то время как наиболее богатые семьи: Романовы, Оболенские и прочие, — собрав все ценности, что могли увезти, осели в Париже, Лондоне и Ривьере, менее состоятельные влились в поток европейских эмигрантов, которым открыли путь в Америку. Платой за бегство было подписание контракта на работу в угольных шахтах городков вроде Миддл-Вэлли. В течение последующих лет сюда приезжали русские евреи, изгнанники и беглецы в поисках политического убежища; за ними последовала последняя волна иммигрантов, покинувших Россию после развала Советского Союза. Все то, что осталось у них от родины, — обычаи, суеверия и недоверчивая натура — они передавали детям и внукам вместе с огромной любовью русского народа к сплетням. Поэтому подробности чьей-либо смерти всегда являлись в Миддл-Вэлли предметом повышенного интереса, особенно если покойный был связан с чужаками вроде Николь.

— В подобных случаях вскрытие не нужно, — продолжал О\'Мэлли. — Если хотите, мои люди доставят тело в местное бюро похоронных услуг. Так вы сэкономите на услугах гробовщика.

— Спасибо.

— Если этим вечером вы хотите побыть с друзьями, я мог бы вас довезти.

— У меня здесь нет друзей, — вздохнула она.

— Даже среди соседей?

— Даже среди соседей. В этом городе сложно обзавестись друзьями.

— Я понимаю. К приезжим тут относятся с большим подозрением.

Работники морга на каталке вывозили накрытый простыней труп Пола из комнаты, и О’Мэлли дотронулся до Николь, чтобы та отошла с их пути. Каталку провезли мимо нее — так близко, что она могла коснуться Пола, протянув руку, — и затем, обогнув угол, остановили у лестницы.

О’Мэлли наклонился к ней и тихим голосом, будто бы не хотел, чтобы его услышал кто-то еще, произнес:

— Ваш муж никогда не рассказывал вам… — он сделал паузу, видимо, пытаясь подобрать нужные слова. — Ваш муж никогда не намекал вам, что он может что-то скрывать?

— Например? — осторожно спросила она. Этот вопрос, только заданный другими словами, она слышала от него уже второй раз.

— Я не знаю. Может, он что-нибудь держал в секрете, — чувствуя, что она смотрит на него с недоверием, он поспешно объяснился: — Если его что-то беспокоило и он не рассказывал вам, это могло быть причиной стресса. Возможно, настолько сильного, что он стал решающим фактором в его смерти.

Объяснение выглядело логичным, однако ей не давало покоя его нервное поведение.

— Я уже сказала вам — Пол ничего никогда от меня не скрывал.

О’Мэлли пристально посмотрел ей в глаза, как будто пытался выяснить, насколько она с ним откровенна.

— Да, наверное, так и было, — наконец сказал он. — Я бы тоже не стал ничего скрывать от такой красивой женщины, как вы.

Он вложил ей в руку визитку.

— Позвоните мне после похорон, — предложил он. — Возможно, мы сумеем помочь друг другу.

Ничего не изменилось. Даже когда тело ее мужа лежало на первом этаже, все равно ближайший самец видел в ней только легкую добычу.

Она привыкла игнорировать подобные неуклюжие проявления внимания.

Однако подозрительную убежденность коронера в том, что у Пола были от нее секреты, проигнорировать оказалось сложнее.

3

Той же ночью в другой части города Виктор Росток делал вид, что не замечает человека, проскользнувшего в здание полицейского участка и теперь крадущегося к нему со спины. Временный шеф полиции Миддл-Вэлли, лицо которого было освещено ярким светом монитора, осознавал, что представляет собой заманчивую мишень. Этим вечером из двоих патрульных смены первый уехал с медиками по вызову 911, второй просто не пришел. В итоге, Росток находился в участке один. Для того, кому требовалось проникнуть внутрь, лучше возможности было не найти.

В Миддл-Вэлли под временным начальством Ростка работали девять полицейских, из них пять — с полной занятостью и четверо — с частичной. Полицейский участок занимал четыре комнаты кирпичного здания, некогда бывшего таверной. Холодильник для пива в задней части помещения переоборудовали под камеру, комнаты — под офисы.

Во времена процветания Миддл-Вэлли, когда численность населения городка превосходила пятнадцать тысяч, подобных таверн в нем были десятки. Тогда антрацитовые жилы, залегающие под землей, были настолько богаты, а нехватка рабочей силы — настолько острой, что горнодобывающие компании выписывали рабочих со всей Европы. Пассажирские лайнеры высаживали иммигрантов в Нью-Йорке и Балтиморе, откуда их на специальных поездах доставляли в северо-восточную Пенсильванию. Бум продолжался полвека. Когда залежи иссякли, владельцы шахт вернулись в Нью-Порт и Нью-Йорк, оставив после себя изрытые долины, загрязненные реки и обедневшие города.

Однако многие иммигранты из Восточной Европы, в особенности русские, все равно считали эту жизнь лучше той, что была у них в родных штетлах[1] и деревушках. Здесь они получили водопровод, электричество и бесплатное образование для детей, и, даже несмотря на то что многие со временем разъехались по крупным промышленным центрам, в маленьких городках вроде Миддл-Вэлли осталось достаточно людей, чтобы поддерживать хоть какую-то жизнь. В такой обстановке и вырос Виктор Росток.

— Я мог бы перерезать тебе горло, — вдруг прорычал невидимый гость. Это был человек-великан, умевший передвигаться абсолютно бесшумно.

Росток не потрудился развернуться.

— Чем? — спросил он. — Упаковкой «Маунтин-Дью»?

— Ох, черт, — проворчал великан. — Ты увидел мое отражение в мониторе.

— Да, и еще услышал твое дыхание, — Росток медленно повернулся и поднял глаза на гиганта-полицейского, возвышавшегося над ним. — Ты всегда про него забываешь.

Это была старая игра, которую они вели, чтобы развеять скуку полицейской службы: за последние два года в городке не было совершено ни одного тяжкого преступления. Отто Бракнер, ветеран войск специального назначения, был известен своим умением заставать ничего не подозревающих врагов врасплох. Его череп всегда был гладко выбрит, а кончики длинных усов закручены кверху. Сам Бракнер находил свою внешность восхитительной, однако многие люди считали, что она давит на психику.

— Сколько еще ночей ты собираешься сидеть за этим файлом? — поинтересовался Бракнер.

Росток в ответ только пожал плечами. Будучи на тридцать сантиметров ниже и на полсотни килограммов легче патрульного, он не испытывал рядом с великаном Бракнером неуверенности. Он обожал играть в его военные игры и обычно выходил из них победителем. Несмотря на то что сам Росток никогда не служил, у него был воинский склад ума. Эту черту он унаследовал от предков-татар, как и широкие плечи, и мощную грудь. Его прародители, трудившиеся на глинистых почвах картофельных полей в долине Дона, оттачивали боевые навыки в сражениях за родную землю. И хотя влияние их генов за несколько поколений жизни в Америке несколько ослабло, оно все еще угадывалось в его суровом лице, на котором мало кому доводилось видеть улыбку.

— По-моему, я потерял чувство времени, — сказал Росток. Зевнув, он потянулся, хотя на самом деле не так уж и сильно устал.

— Ты бы пошел домой, поспал, — предложил Бракнер. Он протянул Ростку банку «Дью» из упаковки, что принес с собой. — Выйдешь на дежурство, когда начнется смена, через семь часов.

От «Дью» Росток отказался. Бракнер разломил упаковку с шестью банками напополам. Три поставил в холодильник, остальные взял с собой и тут же открыл одну из них, щелкнув алюминиевым ключом. Кофе вызывал у Бракнера расстройство желудка и потому, чтобы взбодриться в ночную смену, он пил напитки с высоким содержанием кофеина.

— Брось это, — сказал он. — Дело о смерти того старика закрыли два месяца назад. Раз коронер говорит, что он покончил с собой, ты, как ни крути, не превратишь это в убийство.

Он уселся на вращающееся кресло, которое под весом его тела жалобно заскрипело.

Когда Бракнер играл за школьную футбольную команду, журналисты прозвали его «Увальнем». С тех пор он только прибавил в весе и мускулатуре, и прозвище Осталось за ним, хотя теперь его чаще произносили с восхищением, нежели в насмешку.

— О’Мэлли видит все не так, как я, — ответил Росток.

— Ты помешался на этом деле, что ли?

Зеленая банка «Дью» исчезла в густых усах Бракнера. Одним глотком он осушил почти половину.

— Не то чтобы помешался. Просто мне любопытно. Почему-то кажется, что эта смерть нуждается в расследовании.

— Один ты считаешь, будто бы старика Ивана убили, — ответил Бракнер. — О’Мэлли записал это как суицид. Данилович, сказал он, покончил с собой, спрыгнув с крыши психиатрической больницы округа Лака-вонна.

— Обычно, когда человек собирается спрыгнуть с крыши, он предварительно не ломает себе все пальцы на правой руке. Это просто бессмысленно.

— Старик лечился в психушке, — напомнил Бракнер. — И сидел там потому, что пережил нервный срыв. С чего ты решил, что он будет поступать осмысленно?

— Он находился там всего две недели, — возразил Росток. — А до срыва вел вполне нормальную жизнь, без намека на какие-то странности.

— Росток, ему было восемьдесят лет, и он страдал от болезни Альцгеймера. Ты всерьез полагаешь, что убийца пробрался в охраняемую клинику, чтобы избавиться от восьмидесятилетнего старика с провалами в памяти? То есть, зачем это кому-то вообще? Смысл убивать человека, если он ничего не помнит?

— Какие-то воспоминания у него все-таки оставались. Болезнь была на ранней стадии, и большую часть времени он находился в здравом уме.

— Ладно, а мотив? Допустим, он знал какую-то страшную тайну — так болезнь наверняка стерла ее из памяти. Я лично так думаю: в один из тех моментов, когда он, по твоим словам, находился в здравом уме, старик осознал, что с ним происходит, и испугался, что до конца дней будет жить овощем. Потому и прыгнул.

Допив первую банку «Дью», Бракнер одной рукой сдавил ее и бросил в мусорную корзину. Шум разбудил канареек в клетке — они захлопали крыльями и взволнованно защебетали, но вскоре опять заснули.

— Так или иначе, — уже тише продолжил Бракнер, открывая вторую банку, — О’Мэлли сказал, что пальцы сломались при ударе о тротуар. Наверное, старик выставил вперед руку, чтобы защититься. Коронер говорит, он видел, так самоубийцы делают.

— Если бы Данилович пытался защититься, то запястье и локтевые суставы пострадали бы больше,— пробормотал Росток.

— Росток, ты медэкспертом заделался?

— Просто, я прочитал отчет о вскрытии.

— Давай смотреть на вещи реально. Что у тебя есть? — он кивнул на монитор с текстом файла. — Дело о смерти восьмидесятилетнего психопата, который прыгнул с крыши. Ты хоть представляешь, сколько таких по стране?

— Иван Данилович не прыгнул, — не соглашался Росток. — Его скинули. И я думаю, это как-то связано с погромом у него в доме.

— Опять двадцать пять, — Бракнер закатил глаза. — Погром устроили вандалы. Подростки искали, чего бы стащить.

— Его сын говорит, что ничего не пропало.

— А откуда Полу знать, пропало что-нибудь или нет? Он жил в Лас-Вегасе и не приезжал к отцу, пока старик Данилович не погиб.

— По-моему, на вандализм это не похоже, — сказал Росток.

— Они разрезали матрасы, выкинули все из ящиков и даже подушки выпотрошили. Мне кажется, очень даже похоже на вандалов.

— Вандалы бы поломали мебель и выбили стекла. А эти аккуратно развинтили граммофон отверткой, у телевизора сняли заднюю панель, но так, что он остался в рабочем состоянии. Да, вещи из ящиков вынули, но аккуратно разложили вдоль стен. Даже матрасы и подушки, которые вандалы просто порвали бы, распарывали только по швам. И вспомни фотографии: они не разбили ни одной рамки. Карточки аккуратно достали и сложили на столе в кухне, словно кто-то специально старался их не порвать.

— Значит, нам попались аккуратные вандалы, — g заключил Бракнер. — Вдруг они страдали от навязчивого невроза?»

— Не паясничай. Подростки не вели бы себя так аккуратно, и тем более не стали бы рыть ямы в подвале. А наркоманы попросту вынесли бы из дома все мало-мальски ценное. Нет, кто-то там что-то искал, долго и упорно. И что бы это ни было, я думаю, оно стало причиной смерти Даниловича.

4

— Когда ты изложил эту версию сыну старика, он выставил тебя из дома. Как он тебя назвал — некомпетентным?

— Пол не хочет поверить в то, что его отца убили.

— И никто не хочет, кроме тебя. Ты меня извини, Росток, но ты сейчас пытаешься ссать против ветра. Ты серьезно хочешь доказать, что Даниловича убили?

— Хочу, и докажу. Не сразу, конечно.

— И ты думаешь, что нашел то самое великое дело об убийстве, раскрыв которое, ты наконец получишь пост шефа полиции вместо исполняющего обязанности? Не обманывай себя. Шеф полиции должен быть замешан в политике. Нужные люди назначат своего человека, который обеспечит им большинство голосов в день выборов. И этот человек не ты. При всем моем уважении, Росток, — ты же одиночка; тебя даже по имени никто не зовет. Ты им обеспечишь свой Голос — что дальше?

Бракнер мясистыми пальцами обхватил вторую банку «Дью». Проглотив содержимое в три глотка, он сдавил ее в ладони и отправил в последний путь к мусорной корзине. Росток поморщился при лязге металла, но канарейки на сей раз не проснулись.

— В любом случае, — продолжал Бракнер, — если ты принесешь дело Даниловича к прокурору округа и начнешь ему доказывать, что старика убили, тебя выпроводят под дружный хохот.

— Для прокурора у меня еще недостаточно доказательств, — ответил Росток, поворачиваясь к монитору. — Но я уверен: ответ в этом файле. Просто я его не вижу. Пока не вижу.

— Может быть, это потому, что там и видеть-то нечего? — предположил Бракнер. — В тебе, по-моему, опять проснулись гены предков. Правильно О\'Мэлли говорит: вам, русским, везде чудится заговор.

— Да, такие уж мы, — пожал плечами Росток. — Ко всему относимся с подозрением. Это от природы.

— Особенно у тебя. Ты подозреваешь всех и во всем.

— Меня так воспитывали, — Росток давно привык к подобным замечаниям. Несмотря на то, что упрек Бракнера был сделан по-дружески, Росток решил объяснить: — На ночь мне не рассказывали сказки о том, как Питер Пен убегал от Капитана Крюка. Вместо них я слушал истории о реальных людях: маленьких детях и их родителях, на которых доносили соседи, у которых сжигали дома и которых потом преследовали большевики и коммунисты. И главными героями в этих историях всегда были люди, сумевшие выжить. Знаешь, как им это удавалось? Они никому не верили.

— Но «холодная война» же давно закончилась. И все эти дела с коммунистами — давняя история.

— Только не для тех, кто прошел через это, — настаивал Росток. — В Миддл-Вэлли живут люди, пережившие концлагеря и пытки в тюрьмах Лубянки. Некоторые старожилы еще помнят, как Сталин морил голодом два миллиона украинцев, как в 50-х годах военные проводили секретные биохимические эксперименты, погубившие тысячи людей на северном Урале. Живя в таких условиях, они научились никому не доверять. И научили этому своих детей.

5

Никому не верь. Будь готов к предательству.

Этот урок Росток навсегда усвоил от своего деда, Александра Владимировича. Тот был образованным человеком, школьным учителем, который вместе с донскими казаками воевал против большевиков на Южном Фронте. Раненный в битве под Воронежем, он попал в плен к красноармейцам и провел два года в одном из первых концлагерей Красной Армии. Зимой бежал, путь приходилось прокладывать по снегам. Александр сумел добраться до Крыма, где над ним сжалился капитан грузового судна и тайно провел на борт. Так, вместе с волной первых российских эмигрантов, он отправился в Миддл-Вэлли, где ему ничего не оставалось, кроме как добывать уголь в шахтах. Женился поздно, на русской женщине по имени Елизавета, которая родила ему сына.

Но и светлой жизни на новой земле пришел конец, когда Елизавета умерла. «Где одна смерть, там трое смертей», — гласило русское суеверие, и Александр начал ждать, когда замкнется круг судьбы. Его сын, отец Виктора, погиб через год во время взрыва метана в последней из действующих шахт Миддл-Вэлли. Александр позже говорил, что трагедию можно было предотвратить, если бы шахтеры следовали древней традиции и брали с собой в шахты канареек. Спустя еще восемь месяцев умерла мать маленького Виктора, Ирина. Ее убил рак шейки матки, причинив ужасные страдания, на которые ребенок вынужден был смотреть. Смерть забрала троих членов семьи, и семидесятидвухлетний Александр вместе с пятилетним внуком остались единственными, кто выжил.

Старик воспитывал внука в своей Фанере. Это его взгляд на русскую историю перенял Росток, с его слов знал древние легенды, изучил кириллицу и научился уважать те ценности, которые сочли бы за глупость везде, кроме подобных иммигрантских сообществ. Окружающий мир виделся мальчику таким же враждебным, каким Александр считал свою родину, и чтобы выжить в нем, дед научил внучка быть скрытным, никому не доверять и всегда помнить о предательстве. В конце концов, так учился выживать сам Александр.

Когда мальчику было четырнадцать, упрямое сердце старика все же не выдержало. До своего совершеннолетия Росток жил в пустом доме; ему помогали соседи, которые, не доверяя властям, не желали отдавать мальчика под опеку Общества помощи детям.

— Давай же, Росток, выше нос, — сказал Бракнер, прервав размышления Виктора. — Нельзя все время жить прошлым.

Росток в ответ только пожал плечами. Он и не ждал, что Бракнер его поймет. Тот вырос в Скрантоне[2], и его предки из Германии так тесно слились с местным населением, что он вряд ли задумывался о своем происхождении.

— Ладно, — вздохнул Бракнер. — Не хочу с тобой спорить: допустим, Ивана действительно убили. Но ты мне так и не назвал мотив. Зачем кому-то прокрадываться в психиатрическую клинику и убивать восьмидесятилетнего пациента? К чему создавать себе лишние проблемы ради убийства старика, который и так долго не протянул бы?

Прежде чем Росток успел ответить, у него зазвонил мобильный. На экране высветился номер Уолтера Зайко — патрульного, уехавшего с медиками по вызову 911.

Росток с хмурым видом прослушал сообщение, затем отрывисто отдал патрульному приказания и, встав, направился к двери.

— Звонил Занко, — сказал он, обернувшись через плечо. — Коронер собирается вывозить труп из дома Даниловича.

— Какого черта окружной коронер приехал в Миддл-Вэлли, не предупредив нас? — спросил Бракнер, подбегая к Ростку.

— Не знаю. Но это труп Пола Даниловича. Сына Ивана.

6

Когда О’Мэлли пошел в спальню забрать свой дипломат, Николь услышала, как на первом этаже кто-то спорит.

Приехали двое полицейских. Один из них был самым большим человеком, которого ей когда-либо доводилось видеть. Грозный великан с огромными усами занял собой весь дверной проем, не давая работникам морга вывезти тело мужа. Второго полицейского по имени Виктор Росток она уже видела: он приходил к Полу и пытался что-то доказать ему насчет погрома в доме. Однако его расследование ни к чему не привело, и подозреваемых обнаружить не удалось. Когда Росток предположил, что погром мог быть связан со смертью отца Пола, муж Николь разозлился и попросил офицера покинуть дом. Никогда в жизни она раньше не видела, чтобы Пол выходил из себя.

И вот Росток снова появился в ее доме, и, судя по выражению лица полицейского, пришел сюда не затем, чтобы выразить соболезнования. Рядом со своим напарником-великаном он смотрелся совсем маленьким, несмотря на крепкое телосложение. Хотя Росток всегда разговаривал спокойно, он умел психологически подчинить себе собеседника и сейчас настаивал на том, чтобы ему позволили осмотреть труп Пола. Никто не пытался ему мешать.

О’Мэлли негромко выругался, выйдя из спальни и увидев, что происходит внизу. Он вяло махнул рукой в знак приветствия.

— Похоже, полиция городка обеспокоена, — вздохнул он. — Надеюсь, от них не будет много проблем.

Росток, судя по всему, ждал, пока О’Мэлли спустится к нему, однако коронер не спешил.

Он подошел к Николь.

— Пусть наш разговор останется тайной, — прошептал он ей. — В особенности, для полиции.

Она сделала шаг назад.

— Вас ждут.

О’Мэлли еще раз кивнул и помахал Ростку рукой, давая понять, что скоро спустится.

— В ваших же интересах не создавать лишних препятствий, — предупредил ее О’Мэлли.

Она не стала ему отвечать.

— Я пытаюсь показать вам, что я на вашей стороне, — сказал он уже громче. — Я пообещал, что буду молчать, но и вы должны помочь мне. У меня только одна просьба: сообщите, если вдруг узнаете, что скрывал ваш муж.

— Понятия не имею, о чем вы говорите, — ответила она.

Он вновь пристально посмотрел на нее, словно пытался понять, не знает ли она больше, чем хочет показать.

— Если что, у вас есть моя визитная карточка, — проговорил он наконец.

Николь взглядом проводила О’Мэлли, который на искалеченной ноге спускался по лестнице к ожидающим его полицейским.

Затем последовал разговор, каждое слово которого она отлично слышала:

— Что вы здесь делаете? — поинтересовался Росток.

— Вероятно, свою работу, — ответил О’Мэлли. — Умер человек, и в мои обязанности входит выяснить обстоятельства его смерти.

— С каких это пор окружной прокурор приезжает прежде, чем его позовет полиция?

— Это вы опоздали, — заметил О’Мэлли. — А я проезжал неподалеку, и меня вызвали. На каком основании вы не позволяете моим людям уйти?

— Тело останется здесь, пока я не выясню, что именно произошло.

Росток производил впечатление человека, которого не легко заставить сдвинуться с места против собственной воли. Мускулистое телосложение и скучающее выражение лица наводили на мысли о нем как о флегматичном тугодуме. Но Николь по первой встрече знала, насколько ошибочно подобное суждение.

— Он умер от сердечного приступа, Росток. Твой человек уже поговорил со вдовой…

Окончания фразы Николь не расслышала: О’Мэлли перешел на шепот, видимо, объясняя специфические детали смерти Пола.

— Вы никуда не увозите тело, пока я не осмотрю спальню, — настаивал Росток.

— Только из уважения к вдове, — согласился О’Мэлли. — Вы знали покойного?

— Он вырос в Миддл-Вэлли. Все здесь его знали.

— В таком случае, уверен, вы не хотите доставлять бедной женщине лишние страдания. Я сказал ей, что тело увезут в ближайшее похоронное бюро.

Росток поднял взгляд на Николь. Его глаза оставались бесстрастными, лишенными того похотливого любопытства, что читалось во взглядах других мужчин. Нельзя было понять, сочувствует ли он ей в связи со смертью Пола. Николь заметила, что русским вообще свойственно безразличие. Эту черту она подмечала у многих своих друзей и родственников, и всегда считала, что она связана с врожденной способностью мириться с любыми неудачами. Однако в случае с Ростком все было куда серьезнее. Она до сих пор помнила его холодность и отсутствие каких бы то ни было эмоций при их первой встрече. Привлекательный и даже красивый мужчина, он слишком подозрительно относился к окружающим и не доверял людям, которые пытались завязать с ним дружбу. В этом отношении Росток напоминал ей себя.

— Решение отправить тело в похоронное бюро было ошибкой с вашей стороны, — услышала она его тихий голос. — Я считаю, необходимо вскрытие.

— Он умер от сердечного приступа, — повторил О’Мэлли. — В этом я уверен.

— Пол был в хорошей физической форме, — сказал Росток. — Я видел, как он бегает каждое утро.

— Господи, Росток, ему было пятьдесят шесть лет. Мужчины его возраста, даже те, что в хорошей форме, умирают сплошь и рядом. Нет смысла делать вскрытие — в его смерти нет ничего необычного или подозрительного.

— А как насчет его отца? Вы помните, что случилось с ним? И всего два месяца назад.

— Вы про Ивана Даниловича? Не знал, что он был ему отцом, — в голосе О’Мэлли слышалось удивление. Но Николь знала мужчин достаточно хорошо, чтобы почувствовать ложь. — Конечно, я его помню. Но то дело не имеет никакого отношения к смерти Пола. Иван Данилович умер при совершенно иных обстоятельствах.

— Его убили.

— Опять вы за свое. Иван был психически неуравновешенным пожилым человеком, и он спрыгнул с крыши.

— Это был не суицид, — не унимался Росток. — С крыши его кто-то столкнул.

— И как вы это докажете?

— Я работаю над тем делом.

— Ради Бога, Росток, чего вы добиваетесь? Хотите пришить это дело одному из психопатов? В клинике как минимум восемь пациентов, за спиной у которых убийство, — потому они там и сидят. Но это не значит, что кто-то из них убил старика.

— Отец и сын умирают с интервалом в два месяца. Как часто такое происходит?

— Чаще, чем вы думаете. К тому же в обстоятельствах их смерти нет ничего общего. Отец умер от травм, полученных при падении. Сын отправился на тот свет счастливым. Вы сами видели тело — ни синяка, ни царапинки. Забудьте, Росток. Зачем искать проблему там, где ее нет.

Николь следила за разговором мужчин.

Здесь какая-то ошибка, думала она.

Пол никогда не говорил, будто его отец умер насильственной смертью.

Сказал только, что умер в доме престарелых.

— Сделайте хотя бы анализ крови, — продолжал Росток. — Проведите тесты.

— На что? С вами, русскими, одна проблема: везде ищете чертов заговор. Стоит мне приехать в Миддл-Вэлли, как начинается одна и та же история. Вы живете здесь уже несколько поколений, но до сих пор боитесь, что за спиной слежка.

— Я прошу только сделать анализ крови.

Росток снова поднял глаза на Николь.

— Хорошо, хорошо, — сдался наконец О’Мэлли. — скажу, чтобы ребята взяли пробу. Но могу поспорить, что ничего необычного мы не найдем. Я работаю коронером двадцать два года и сердечный приступ вижу сразу.

Николь отошла от перил, чувствуя себя неловко от взглядов Ростка. Выражение его лица заставило ее вспомнить офицеров полиции Лас-Вегаса и Нью-Йорка. И этот ее беспокоило. Оно было абсолютно ровным, с ничего не выражающим взглядом. Так офицеры обычно смотрели на подозреваемых.

7

— Это что сейчас было? — спросил Бракнер, когда они шли к машине.

— О чем ты?

— Зачем ты так настойчиво требовал от коронера анализ крови?

— Просто пытался заставить его выполнять свою работу, — ответил Росток.

— Он же сказал тебе, как умер Пол. Ты ему не веришь?

— А ты?

— Я лично верю. Он сказал, что мужик занимался любовью, потому и верю. В том смысле, что… Ты хорошо разглядел его жену? Говорят, она была танцовщицей в Лас-Вегасе. Она же просто красотка, и без всякой косметики. Хоть сейчас в «Плэйбой».

— Отто, имей хоть каплю уважения. Ее мужа только что вынесли ногами вперед.

Бракнер ухмыльнулся и открыл дверь патрульной машины.

— С такой женщиной у меня у самого сердце не выдержало бы. Зато какая смерть…

— Завези меня в участок, — сказал Росток, усаживаясь в пассажирское кресло.

— Скоро два ночи, Росток. Тебе спать не надо?

— У меня еще есть работа.

Отто бросил на него удивленный взгляд и завел машину.

— Что такое? — спросил у него Росток. — Тебя что-то беспокоит?

— Обещай мне, что не станешь и тут искать убийство. Коронер уже записал в документах: сердечный приступ.

Не дождавшись ответа, Бракнер покачал головой.

— Ты хоть кому-нибудь веришь? — и через несколько мгновений добавил: — Меня тоже, наверное, в чем-нибудь подозреваешь.

Едва ли Росток заметил в голосе своего друга нотки оскорбленного самолюбия. Он думал о том, как Бракнер назвал вдову: красоткой. Да, она была красоткой. Такой же прекрасной, как и в тот день, когда он впервые ее увидел. Каких усилий стоило ему отводить от нее взгляд. Молодая и чувственная блондинка… Женщина, о какой мечтает большинство мужчин.

Как раз это обстоятельство и не давало ему покоя.

Подобные женщины обычно выбирают себе других. Выходят замуж за богатых, становятся показателем их статуса в обществе. Редкая танцовщица из Лас-Вегаса выйдет замуж за строителя, работающего на полставки, а потом, собрав все свои модные вещи, селится в старом доме в неприметном городишке.

А если такое и случается, размышлял Росток, то их мужья обычно не умирают через месяц после свадебной церемонии.

8

Вся информация о Николь, в достоверности которой Росток не сомневался, была переписана офицером Занко из ее водительских прав штата Невада. Остальное сводилось к слухам. Якобы Пол пару раз хвастался, что его жена раньше работала танцовщицей в Лас-Вегасе и выступала в «Мираже» и «Цезарь Палас»[3]. Люди, впрочем, утверждали, что ее танцевальная карьера была короткой, а с Полом она познакомилась во время работы в эскорт-сервисе. Никто не мог понять, что она в нем нашла. Молодые девушки вроде нее, достаточно привлекательные, чтобы требовать со своих клиентов оплаты по первому разряду, редко выходят замуж за мужчин с основным источником дохода в виде пенсионного чека и покидают шик и блеск Лас-Вегаса ради городка вроде Миддл-Вэлли.

Ростку требовалось больше разузнать об этой молодой вдове с внешностью фотомодели. Он решил воспользоваться наиболее надежным способом — запросить информацию в базе данных Национального Центра Криминальной Информации ФБР. Росток зашел в систему через свой компьютер и ввел в поисковую форму ее девичью фамилию и номер социальной страховки.

Через пятнадцать секунд машина выдала информацию о двадцатидвухлетней Николетте Баронович, известной также как Ники Бэйрон и Николь Баронет, с тремя арестами по обвинению в проституции: один в Нью-Йорке и еще два — в Лас-Вегасе; кроме того, была однажды арестована и признана виновной в использовании поддельного чека, и один раз ее обвинили в хранении запрещенного вещества, хотя затем обвинение сняли.

Нарушения не слишком серьезные, подумал Росток. Однако в этой базе данных хранились записи только о тех обвинениях, что были предъявлены официально. Ростку же хотелось получить более полное представление о женщине, на которой был женат Пол Данилович, — он набрал номер центрального полицейского отделения Лас-Вегаса. Ему пришлось провести полчаса, перезванивая с одного городского участка в другой, пока наконец не ответил усталый голос женщины-полицейской, которая, похоже, знала что-то о Николь.

— Мне нужна информация о проститутке, раньше работавшей в Лас-Вегасе, — сказал Росток. — Ее зовут Николь или Николетта Баронович, и она также известна как Ники Бэйрон и Николь Баронет.

— Николь Баронет? — женщина на секунду задумалась. — Да, что-то знакомое, только та Николь, которую я знала, не была проституткой. Она работала в эскорт-сервисе.

— Разве это не одно и то же?

— Не обязательно. Насколько мы могли судить, фирма, где она работала, предлагала в основном законные услуги. Они даже давали объявления в местных газетах и «Желтых страницах»[4]. Агентство нанимало танцовщиц, потерявших работу, — по-настоящему красивых девушек, с которыми мужчине было бы приятно просто поужинать или появиться на приеме. Конечно, это не означало, что девушки не могли согласиться на последующий секс, если мужчина им нравился. Однако пункта, предусматривающего оплату подобных услуг, в контракте официально не значилось, и потому они не более незаконны, чем обыкновенный секс с обоюдного согласия.