Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— Я никого не убивал. Почему я не должен говорить Лиллехорну?

Паник оправдывал своё имя, но не так, как представлял себе Аид. Он не вызывал паники у других, а вместо это сам то и дело начинал трястись от страха, особенно когда разговаривал с Аидом. Это было робкое, болезненно выглядящее существо, и в нём всё казалось странным. Заострённые рожки, крошечные кожистые крылья, длинный-предлинный тонкий нос и большие круглые жёлтые глазища, которые всегда наполнял страх. Ожидая, когда Аид заговорит, он дрожал так сильно, что повелитель Подземного мира положил руку ему на голову, чтобы остановить это.

– Вы доставили приглашения, как я требовал?

— Потому что, — ответил Кипперинг, — главный констебль найдет ваше присутствие на обоих местах преступления настолько интересным, что захочет узнать, что вы делали вечером. И пусть мы с вами считаем, что Лиллехорн не вполне подходит для своей работы, он умеет быть безжалостным, когда требуется. Таким образом, он пожелает знать во всех подробностях о ваших перемещениях сегодня ночью, и может решить, что лучше всего вас допрашивать в спокойной обстановке за решеткой. Он будет задавать вопросы здесь и там, там и здесь, и рано или поздно узнает, что вы с будущим мужем дочери нашего доброго проповедника встречались в довольно-таки злачном месте, где играют и пьют и где кишмя кишат шлюхи. Как вы говорили — ради уединения? Вы поняли мою мысль?

Аид наклонился и заглянул Панику прямо в глаза.

Мэтью понял, но промолчал.

– Да, повелитель, мы это сделали, – сказал Боль, заставив Аида посмотреть на него и недоверчиво прищуриться.

— Конечно, поняли, — заключил Кипперинг. — Я сейчас не знаю, о чем вы говорили в той задней комнате с мистером Файвом, но можете не сомневаться — Лиллехорн будет это знать.

— Это не имеет отношения к Маскеру. Это наше частное дело.

Боль был круглым маленьким демоном, тоже с крошечными крыльями и рожками, значительно меньшими, чем у Паника. Он выглядел таким же испуганным, как и его соратник. Единственным, кому он причинил боль, был сам Аид. Они оба выглядели так, как будто готовились к вспышке гнева, которую предвидели. Это сразу начало злить Аида. Кем они его считают? Неуравновешенным психом? Синие пылающие волосы Аида стали разгораться сильнее, и чем ярче они становились, тем сильнее маленькие демоны дрожали от ужаса.

— Вот-вот. Продолжайте это твердить, и вы только раздуете в Лиллехорне желание вытащить из вас вашу тайну. — Он замолк, давая Мэтью как следует ощутить жало крючка. — Теперь я прямо сейчас напялю на лицо официальную адвокатскую морду, оправлю на себе сюртук и выйду постоять рядом с трупом Осли, пока за ним не приедет телега. Вам же я предложил бы направиться домой, лечь в кровать, а утром вместе со всем Нью-Йорком поразиться новости о трагической гибели Эбена Осли. Подходит это вам?

– Тогда где, я вас спрашиваю, все мои гости?

Мэтью задумался, хотя особо думать тут было не о чем. Вовсе не надо, чтобы Мэтью задавали вопросы о приключениях сегодняшней ночи, тем более что поведение преподобного Уэйда так и осталось загадкой.

Голова Аида теперь полыхала пламенем ярко-красного оттенка. Цветом, который отражал его настроение. Цветом, который говорил его приспешникам, что их вот-вот бросят в реку Стикс, если они не дадут ответ, который понравится их повелителю.

— Подходит, — тихо согласился он.

– Ну, сир, видите ли, все на Олимпе готовятся к рождению ребёнка Зевса. Говорят, он должен появиться на свет в течение двух недель. О, и, повелитель, Зевс попросил нас передать вам это.

— Отлично. Кстати, я не сомневаюсь, что Джайлс доложит о кровавом пятне непосредственно Лиллехорну — это если вы думаете, будто я так пытаюсь заставить вас молчать. И заверяю вас, что мне на самом-то деле решительно наплевать, пока он не подкрадывается темной ночью ко мне.

Рука Паника дрожала, когда он вручал Аиду приглашение на празднование предстоящего рождения нового героя. Когда Аид открыл конверт, оттуда вылетел переливающийся крылатый конь, сделанный из бумаги, и закружился вокруг его головы. Аид щёлкнул пальцами, заставив приглашение вспыхнуть, и его сверкающий пепел дождём посыпался на него.

Кипперинг жестом пригласил Мэтью к выходу. На улице Мэтью чуть задержался, пока Кипперинг еще не успел закрыть дверь, посмотрел на озаренное свечой окно.

– Бла-бла-бла, дитя Зевса! Все говорят только о нём. Даже Харон болтал без умолку о маленьком отродье, когда переправлял меня через реку в последний раз. Я спросил его: «Так это такими рассказами ты моришь своих пассажиров? Насколько я знаю, они всё ещё живы, когда садятся на эту проклятую лодку, а твои истории наскучивают им до смерти! Это Подземный мир – какое нам дело до того, что происходит на Олимпе?» – Тут Аид понизил голос и перешёл на шёпот, чтобы никто, кроме Боли или Паника, не услышал его, хотя в комнате больше никого и не было. – Итак, что они сказали, когда вы принесли им приглашения? Как они живут там, наверху? Они что, просто сидят и пьют вино, смеются и весь день витают в облаках?

— Скажите, — спросил он, — а почему вы работаете так поздно?

– Что ж, ваше темнейшество...

На лице Кипперинга держалась все та же едва заметная улыбка:

Но Аид не дал Панику договорить. Он уже знал ответ и взбесился. Он взорвался пламенем, которое исходило от всего его тела. Повелителя подземелья переполняли ярость и зависть.

— Я плохо сплю, это у меня всегда так. Всего хорошего. Да… и еще последнее: я бы на вашем месте обошел толпу на Баррак-стрит и остерегался бы по дороге не Маскера, а какого-нибудь перепуганного кролика с мушкетоном.

– Это нечестно! Мне тут витать не в чем!

С этими словами он закрыл дверь, и Мэтью услышал, как упал на место засов.

Аид сжал кулаки, его голова пылала, заставив всё голубое пламя в комнате вспыхнуть красным.

Он посмотрел в сторону Сити-холла и увидел свет в двух квадратных окошках мансарды. Там Мэтью никогда не был, ибо доступ туда мог быть только по приглашению: эта мансарда была и кабинетом, и жильем Эштона Мак-Кеггерса, чье умение коронера более чем искупало все его чудачества. Очевидно, Мак-Кеггерс был на ногах и готовился к новому сеансу работы в холодной комнате.

– Это неправда, ваше величество, вы можете витать по своим рекам крови! – сказал Боль, беря Паника за руку и пытаясь немного отойти в сторону.

Вскоре появится Зед, волоча за собой телегу для трупов. Пора домой.

– Молчать! Оставьте меня, сейчас же!

Мэтью перешел Брод-стрит, направляясь на Принц-стрит, чтобы оттуда попасть на Смит-стрит и по Бродвею домой, обойдя, таким образом, шумную толпу, собравшуюся вокруг трупа Эбена Осли. Проходя мимо мигающих на столбах фонарей, ощущая в теплом ветерке запах смолы из порта и гниения из водостоков, он понимал, что сон у него сегодня будет очень тревожный. Множество звучащих в голове отголосков потребуют опознания или разрешения. По правде говоря, ему повезло остаться в живых не только после выстрела из пистолета и нападения собаки, но и после встречи с Маскером — тот вполне мог обернуться и кривым ножом разделать Мэтью на куски.

Маленьких демонов как ветром сдуло. Цербер посмотрел на хозяина грустными глазами и свернулся калачиком у камина, пока Аид расхаживал по большому залу. Он понял, что его семья с самого начала не собиралась приходить на его пиршество. Ему вообще не следовало их ожидать. Если он хотел увидеть их, нужно было самому отправиться на Олимп, никак иначе. А он ненавидел там бывать. Все там были такие золотые и наполненные светом, сидели на своих облаках, словно чёртовы идеальные боги.

Думая об Осли, он испытывал… вот ничего не испытывал.

– Ничто не изменилось с тех пор, как я был изгнан сюда. Они до сих пор смеются надо мной и смотрят на меня сверху вниз. Буквально. Люди любили меня, когда я был дарителем богатства. А что теперь? Я просто демон, которому пришлось обмануть богиню, чтобы она вышла за него замуж, семья ненавидит меня, а мои единственные друзья – два идиота и трёхголовый пёс. Без обид, Цербер. Я ненавижу того, кем я стал. Я себя больше не узнаю. – Он взглянул на себя в зеркало, висевшее на стене, театрально прижав тыльную сторону ладони ко лбу. – Неужели я такой ужасный? Неужели Подземный мир недостаточно хорош для них? Слишком мрачный? Недостаточно блестящий? Тут мало арф? –Аид расхаживал по комнате, продолжая разглагольствовать. – У нас здесь много классного, ну правда же! У нас есть лодка, реки крови, черепа, трёхголовые собаки! – Языки пламени вырывались из его рук, и он снова и снова ударял ими по обеденному столу заставляя дребезжать фарфор. Дремавший Цербер поднял голову из лужицы слюны, собравшейся у него под подбородками. Аид вздохнул. – Кого я обманываю! Здесь, внизу, ужасно. И я монстр. Что ж, если они не спустятся повидаться со мной, тогда, возможно, мне следует нанести им визит, как только родится их драгоценный маленький отпрыск.

Ни гнева, ни печали, ни потери, ни обретения, ни ощущения справедливости, ни радости избавления мира от носителя порока.

И тут совершенно без предупреждения, застигнув Аида врасплох, в его зале появились три женщины. Сначала Аид подумал, что это запоздалые гости, которые всё-таки прибыли, и почувствовал себя глупо из-за того, что так расстроился. Но, посмотрев на них, повелитель Подземного мира понял, что они не богини, а ведьмы. Ведьмы, которые, как он чувствовал, были почти так же могущественны, как богини. Ведьмы, которые могли бы стать богинями при правильном положении звёзд.

Просто будто грифельную доску, которую он в себе носил и на которой он так долго выводил баланс, взяли да и вытерли начисто. Только и всего.

Три женщины просто стояли, застыв и разглядывая его. Все они выглядели одинаково и были странно красивы. Их глаза были большими и выразительными, а губы казались маленькими сердечками, подчёркнутыми с помощью тёмно-красной помады. Щёки алели розовыми кругами, почти как у арлекина, а локоны отливали цветом воронова крыла. Всё это контрастировало на фоне мертвенно- бледной кожи, и Аиду сразу понравились эти ведьмы. Но что ему нравилось больше всего, так это сила, которую он ощущал в них.

Добравшись до защиты и уюта мастерской, он оставил трость на земле возле дома, решив подняться на рассвете, отнести ее к Ист-ривер и предать темным водам, чтобы она исчезла с глаз и из памяти, как ее бывший владелец.

Наконец-то есть с кем поговорить!

И Мэтью лег спать, не забыв сперва помыть руки.

– Какое восхитительно причудливое трио! Добро пожаловать в Подземный мир, мои почётные гостьи. Вы пришли как раз вовремя, к пиру, который я приготовил специально для вас.

Он разыграл сцену, как будто они не застали его врасплох. Но ведьмы ничего не сказали. Они просто смотрели на него, склонив головы набок, словно пытались оценить его.

– Расскажите-ка, что это у вас, ведьм, за правило такое? Почему вас всегда трое, куда ни глянь?

Глава семнадцатая

Конечно, бог знал ответы на свои вопросы, но ему нравилась возможность поговорить с кем-то, кроме его собаки и приспешников. А ещё Аид обожал звук собственного голоса. И всё же его искренне интересовало, что было не так с этими ведьмами, с их совершенно белыми лицами и слишком большими глазами. А ведьмы просто смотрели на него и ничего не говорили.

– Знаю-знаю, не каждый день выпадает шанс встретиться с повелителем тьмы. Я не удивлён, что вы проглотили языки. Но, пожалуйста, присаживайтесь, я вас ждал.

Поскольку за завтраком Стокли еще не слышали об убийстве Эбена Осли, первой проверкой Мэтью на умение держать язык за зубами стал разговор с прачкой, вдовой Шервин, которой он относил стирку каждую пятницу.

Конечно, Аид ожидал совсем не их, но ему было очень любопытно услышать, как они нашли путь в его царство. Поэтому он жестом пригласил их сесть за обеденный стол, а сам подошёл к бархатной верёвочке и снова потянул за неё. Он получит ответы на свои вопросы за ужином.

Вдова была женщина крупная, крепкая, седая, пережившая двух мужей. Ей принадлежал небольшой каменный домик с прачечной на Квин-стрит, и она собирала по всему городу сплетни и байки, как энтомолог — бабочек, которых пришпиливает на черный бархат. Более того, прачкой она была великолепной и лишнего не запрашивала, а потому даже в такой ранний час у нее уже толпилось с полдесятка клиентов, которые принесли не только платья в пятнах и грязные рубашки, но и все новости этой ночи. Не в последнюю очередь по этой причине носил сюда свои вещи Мармадьюк Григсби и блаженствовал над яблочным сидром и пряниками, болтая с посетителями о том о сем. Когда он уходил, у него материалу бывало столько, что хватило бы «Уховертке» на месяц. Правда, напечатай он все это, его бы либо застрелили, либо повесили.

– Боль, Паник! Несите яства! И выбросьте те помои, которые вы приготовили для моей неблагодарной семьи! Принесите еду из Подземного мира и побольше гранатового вина! И уберите эту лужу – добавил он, глядя на Цербера. – Извините за беспорядок, дорогие дамы. Вы же знаете, как трудно с трёхголовыми собаками. В три раза больше слюней.

— Ужас какой, — сказала вдова Шервин, когда Мэтью вошел со своим узлом. Сказано было голосом мрачным и зловещим, хотя цвет щек вдовы был веселее трехгрошового ярмарочного балагана. — Но вы уже слышали, я думаю?

Он сделал паузу, чтобы они могли посмеяться. Но ведьмы не двинулись с места. Это сводило с ума. Наконец-то у него появилась потенциально интересная компания, а она с ним не разговаривала.

— Простите, о чем? — только и сумел он спросить.

– Ничего не скажете? Ну же, я требую, чтобы вы высказались и заняли свои места за столом. Давайте отпразднуем ваше прибытие! – сказал он, взмахнув рукой, отчего пламя в черепах загорелось синим в тон его волосам.

— Об убийстве, — ответила она. — Новое. На Баррак-стрит, около полуночи, как мне сказали. И знаете, кого убили на сей раз?

Ведьма в середине заговорила первой:

— Гм… даже гадать не берусь. Вы уж скажите мне.

– Мы знаем...

Она разочарованно махнула рукой — дескать, так не интересно.

А потом подхватила вторая:

— Эбена Осли, директора приюта. Слушайте, да вы совсем не потрясены? Странно, разве вы не говорили, что вы в этом ужасном заведении выросли?

– Ты не...

— Оно не было таким ужасным… — он чуть не сказал: «Пока там не появился Осли», но вовремя прикусил язык, — …когда я там был. Конечно, мне очень жаль, что Осли убили. Сегодня я вам принес четыре рубашки и три пары панталон.

И наконец, присоединилась третья:

Рубашки, которую ему запачкал кровью Филипп Кови, здесь не было — она уже годилась только на тряпки.

– Ждал нас.

— А та рубашка, что на вас сейчас? Смотрите, какое противное пятно прямо спереди.

Затем все они заговорили как одна:

Это ему пьяный Джоплин Поллард удружил. Добравшись до дома, Мэтью сразу замыл пятно, но было поздно. Вообще-то повезло: в «Терновом кусте» такой эль, что мог и дыру прожечь.

– Если только повелитель Подземного мира теперь не подчиняется приказам Феи- крёстной.

— Последняя моя рубашка, — ответил Мэтью. — Придется так обойтись.

– Уверяю вас, дорогие дамы, я не подчиняюсь чужим приказам, не говоря уже об этой Фее-крёстной, кем бы она ни была! – сказал он, выдвигая стул, чтобы хотя бы одна из ведьм могла занять своё место.

— Выпивкой залили? — прищурилась она. — Погуляли вчера вечером?

Но они просто стояли посреди зала, глядя на него своими большими глазами, которые словно бы становились всё круглее с каждой минутой. Возможно, они оценивали его или, может быть, продумывали план побега. Не было никакого способа узнать, что происходило в их хитрых маленьких умишках. Их власть была настолько велика, что они полностью закрыли от Аида свои мысли. Эти ведьмы были очень сильны.

— Да — на оба вопроса.

«Ладно. Я позволю им держать свои мысли при себе. Пока», – подумал он, жестом снова приглашая их сесть. Но вместо этого ведьмы продолжили сыпать обрывками фраз, что сводило его с ума.

— Я чую табачный дым. Ох уж эти мне привычки джентльменов! Вы, мужчины, вечно пачкаете, а мы, женщины, убираем. Ладно, будут готовы к понедельнику. Если не успею — ко вторнику. Да, кстати! — Она поманила его поближе. — Вы моего Мармадьюка не видали последнее время?

– Фея-крёстная...

— Мистера Григсби? Видал.

– Это несчастное...

«Мой» Мармадьюк? Похоже, эти двое не только интересненьким обмениваются.

– Ужасное создание.

– Да, да. Почему бы вам не рассказать мне всё о ней за ужином? Но сначала я кое-что поправлю, если вы не возражаете.

— Так вот, если его снова увидите, передайте ему: мне надежные люди сказали, что одна дама из общества с Голден-хилл заказала себе серебряный сервиз из Амстердама, а когда ее мужу показали счет, его голос заглушил бы любую пушку. Ну, она тоже в долгу не осталась, и началась битва. Их аж на Лонг-Айленде было слышно. Чуть до убийства не дошло, вот что было.

Он взмахнул рукой, заставив ведьм вздрогнуть. Это был первый реальный признак того, что они способны двигаться.

— Кого убивали, жену?

– Простите, я не могу слушать, как вы говорите в унисон. Это так отвлекает и, откровенно говоря, раздражает. Без обид, – сказал он, опустив руку и широко улыбнувшись.

— Да нет, мужа! Кто ж не знает, что в доме заправляет Принцесса… опа, ну как вы у меня это ловко выудили! Мэтью, я этого имени не говорила!

Ведьмы снова застыли, уставившись на него с отсутствующим выражением лиц и прижав руки к горлу, как будто задыхались и не могли говорить. Аид закатил глаза.

— Принцесса Лиллехорн?

– Я вижу, у вас есть склонность к драматизму. Уверен, мы отлично поладим. Теперь вы должны быть в состоянии говорить внятно. Давайте, попробуйте.

— Нет-нет-нет! Я ничего такого не говорила! Идите, идите, Мэтью, по своим делам. Только не думайте, что на Золотом холме жизнь золотая! Так вы передадите Дьюку, да?

Аид находил это довольно забавным. Он решил, что ему непременно понравится компания этих ведьм, а если нет, то он немного повеселится, мучая их. Ещё какое-то время он подождал, что произойдёт, поглаживая перья одного из воронов-призраков, сидевшего на спинке стула, который Аид выдвинул для ведьм.

— Обязательно.

– И на случай, если вы замышляете побег, то вам следует знать, что ваша магия здесь не работает. А ТЕПЕРЬ САДИТЕСЬ И НАСЛАЖДАЙТЕСЬ ВЕЛИКОЛЕПИЕМ ПОДЗЕМНОГО МИРА! – проорал бог яростно, его голова загорелась красным пламенем.

Мэтью направился к двери, но иногда от вдовы Шервин вырваться было не проще, чем из лужи смолы.

– Простите, повелитель тьмы, но нам здесь не место, – сказала женщина посередине.

— Какую это таверну вы вчера исследовали, Мэтью?

Ведьмы были одеты одинаково – в красный бархат, отделанный чёрным кружевом. Они выглядели так, как будто танцевали на балу прямо перед тем, как прибыть сюда, и Аид всё ещё не мог понять, как они оказались в его обеденном зале.

Лгать не имело смысла, потому что вдова чуяла ложь за милю и кидалась вслед, как гончая за зайцем.

– Все так говорят, когда попадают сюда. Но, в конце концов, именно здесь они все и заканчивают! – сказал он, театрально ухмыляясь.

— Немного времени провел в «Терновом кусте».

Сёстры вздрогнули и в ужасе отскочили назад, заставив его рассмеяться.

— Бог мой! — Вдова сделала большие синие глаза. — Отложили в сторону ваши небесные книги и решили спуститься к нам, приземленным язычникам?

– Лично я тоже не фанат Подземного мира, но у меня такое чувство, что с вами тремя здесь будет намного веселее. Я не расслышал ваших имён.

— Я надеюсь, что один вечер и одно пятно не означают выпадения из благодати?

– Меня зовут Люсинда, а это мои сёстры, Руби и Марта, – сказала ведьма в середине, указывая на своих сестёр, которые стояли по обе стороны от неё.

— Да нет, вы могли как раз в нее вляпаться! Так зовут новую шлюху Полли, Грейс[3] Хестер. И работает она в «Терновом кусте».

Тогда Аид понял, что в этих ведьмах есть что-то знакомое, чего он не уловил, когда они только прибыли.

— Вот уж чего я точно не знал.

– Вы из Многих Королевств, и вам здесь не место. Я чувствую исходящий от вас запах смерти, но вы ведь не мертвы, не так ли? Вы потомки ведьм Мёртвого леса. Вы – королевы мёртвых!

И тут Мэтью стукнуло в голову, что в этом городе никто чашку чая не выпьет, не разобьет и не написает в нее так, чтобы об этом не узнала вдова Шервин. Ее крупная личность была лампой — да чего там, маяком, — притягивавшим к ней все истории радости и скорби, смеха и интриг, о которых никогда ни один констебль и ни один магистрат не услышат. Мэтью понял, какое она сокровище для его новой профессии — решателя проблем. И к тому же как она может быть полезна просто как говорящая доска объявлений.

Аид не мог понять, как это произошло. Конечно, он знал, кто такие королевы мёртвых, и они знали, кто такой он. Все хранители мёртвых знают друг друга. Но как королевы Мёртвого леса оказались в его владениях сейчас, почему явились так бесцеремонно? Это просто неслыханно. Он никогда бы не рискнул войти в их королевство без приглашения. Во всяком случае, не намеренно. Это дурной тон. Должна иметься веская причина, по которой они оказались тут, и ему не терпелось услышать их историю.

— А что вы на меня так смотрите? — спросила она, переставая перекладывать белье из корзины в корзину.

– Мы не королевы. Мы – злые сёстры – оракулы нашего королевства, вершители судеб. И мы были бы благодарны, если бы ты вернул нас во Многие Королевства, – сказала Люсинда.

— Да просто так, — ответил он. — Просто подумал, как вы тут всех знаете и про всех тоже. Вы же здесь уже живете — сколько?

Она выглядела несколько озадаченной тем, что говорит независимо от своих сестёр.

— В городе — двадцать восемь лет. И двенадцать лет в этом доме. И вполне горжусь каждым прожитым днем.

– Не волнуйтесь, вы привыкнете говорить по отдельности, – сказал он с хитрой, дерзкой ухмылкой. Злые сёстры молча скорчили гримасу. – Интересно, – сказал он, продолжая гладить призрачного ворона на спинке стула и всё ещё ожидая, когда Люсинда сядет. – Действительно интересно. Очевидно, ты говоришь правду.

— С полным правом. — Он улыбнулся ей лучшей своей улыбкой. — Я бы лично точно не мог без вас обойтись.

– Тогда отправь нас домой, демон! – выплюнула Люсинда.

— Еще как могли бы! В Нью-Йорке, кроме меня, три прачки, выбирайте любую. Только к Джейн Невилл не ходите, она слишком дорого берет. Я бы назвала это воровством. Даже грабежом среди бела дня, тем более что она когда мыло варит, жира не докладывает… — Вдова замолчала, и на ее лице расцвело понимающее выражение — дошло. — А, поняла, к чему вы клоните. Так что вы хотите знать и про кого?

Аид рассмеялся.

Мэтью оглянулся на дверь, проверяя, не входит ли кто-нибудь прямо сейчас.

– Осторожнее, ведьмы, не забывайте, кто тут главный! Это моё царство! Так что, если я говорю, садитесь и наслаждайтесь вкусной едой, это не значит, что вы можете вести себя как капризные дети. Это значит САДИТЕСЬ И ОТВЕДАЙТЕ СО МНОЙ ВКУСНОЙ ЕДЫ!

— Общее впечатление, про Эндрю Кипперинга.

Аид взмахнул руками, заставляя выдвинуться два других стула прямо рядом с тем, который он уже приготовил для Люсинды. Затем он щёлкнул пальцами, и злые сёстры скользнули к этим местам и сели за стол. Они выглядели как марионетки на невидимых ниточках, беспомощные и злые. Аид сел во главе стола.

— А зачем?

– Я отправлю вас домой, если вы пообещаете быть хорошими маленькими ведьмочками и съесть весь свой ужин, – сказал он и вдруг расхохотался. – Клянусь богами, я только что понял, кого вы мне напоминаете. Вы выглядите как Бэби Джейн! – Он не мог перестать смеяться. – Вы знаете этот фильм, «Что случилось с Бэби Джейн»?

— Я его видел вчера вечером в «Терновом кусте». Он был со своим партнером, Поллардом — вот это пятно от поллардовской кружки эля. Они там играли в кости за одним столом.

Злые сёстры ответили ничего не понимающими взглядами.

— Вы так и не сказали, зачем вам.

– Не знаете? Серьёзно? Ладно, проехали. Послушайте, если вы хотите, чтобы я отправил вас домой после ужина, тогда вам придётся кое-что для меня сделать, – сказал он, поставив локоть на стол и подперев подбородок ладонью.

Лицо у вдовы было теперь полностью серьезным.

— Мне любопытно, — объяснил Мэтью, — почему адвокат Кипперинг не спит так поздно по ночам.

Аид видел, что незваные гостьи чувствуют себя не в своей тарелке. Но кем себя возомнили: явились в его царство, не смеются над его шутками и требуют, чтобы их отправили домой. Конечно, он захочет чего-то взамен! Он повелитель Подземного мира. Разве они никогда не слышали о сделке с дьяволом? Он знал, что в целом ведьмы могут быть довольно неуравновешенными – взять, к примеру, его мойр. Они говорили загадками и сводили его с ума своей полуправдой, предсказаниями и постоянной демонстрацией своих способностей. По крайней мере, эти новые ведьмы были более послушны и куда могущественнее, даже если сами ещё этого не понимали.

Больше он ничего не добавил.

– И чего бы ты хотел, повелитель мёртвых? Что мы можем для тебя сделать? – спросила Люсинда, складывая руки, как примерная маленькая школьница, заставив Аида тихонько усмехнуться неестественности её позы.

Вдова Шервин наклонила голову набок, посмотрела на него пристально:

– Я ещё не решил. Вы узнаете сразу, как только я что-нибудь придумаю. Мы скрепим сделку кровью после ужина, – сказал бог. Боль и Паник как раз принесли яства и разлили вино. – Но сначала давайте произнесём тост! За новых союзников! – Он поднял свой бокал.

— Уж если вы решили спуститься в гущу простых людей, — сказала она, — то не стоит начинать с Кипперинга. Судя по тому, что я слышала, он может прежде времени затащить вас в могилу.

– За новых союзников, – сказала Люсинда, выдавив улыбку и поднимая свой бокал.

— Насколько я понимаю, он ведет активную жизнь?

Руби и Марта тоже подняли бокалы, но ничего не сказали. Аид догадался, что они просто не привыкли говорить самостоятельно, поэтому не стал обращать внимания.

— Пьянство, игра и бабы — может быть, не в другом порядке. Но это же всем известно?

– А теперь скажите мне, как, чёрт возьми, вы оказались в моих владениях? – спросил он, прогоняя Боль и Паника после того, как они закончили расставлять все тарелки на столе.

— Тогда скажите мне что-нибудь, что известно не всем.

– Фея-крёстная. Она разозлилась на нас за то, что мы пытались помочь женщине, которую она сочла недостойной, – сказала Люсинда.

— Кипперинг не мой клиент. И Поллард тоже. Но Фитцджеральд приходит сюда регулярно. О нем я вам могу кое-что рассказать, если вам, интересно.

Казалось, она была единственной из сестёр, кто был способен говорить понятными предложениями, как будто у двух других вообще не было опыта светской беседы. И чем пристальнее Аид изучал ведьм, тем яснее ему становилась причина этого, но он оставил своё наблюдение при себе.

— Интересно.

– Понимаю. И почему этой женщине понадобилась ваша помощь? – спросил он между глотками вина.

— Фитцджеральд — серьезный молодой человек, у него жена и двое детей. Живет на Краун-стрит в простом доме. Если верить Фитцджеральду — а я верю, — он тянет почти всю работу. «Подчищает», как он однажды выразился, за обоими партнерами. И платят ему очень хорошо, но они с женой из пуритан, и потому не гоняются за роскошью — ну, если не считать моих услуг. Так что у меня вот какое впечатление: из этих трех джентльменов у Полларда — честолюбие, у Фитцджеральда — мозги, а Кипперинг старается загнать себя в могилу.

– Её обманом втянул в брак без любви мужчина, который оскорблял и унижал её, и мы дали ей средство избавиться от него навсегда.

— Загнать себя в могилу? — переспросил Мэтью.

– Оу. Вот ведь маленькие фурии. Позвольте мне угадать, эта Фея-крёстная не одобрила вашей идеи? Очень зря. Пожалуй, кому-то нужно преподать урок этой вашей Фее-крёстной – скажем, поджечь ей крылья! С чего это она решила, что может просто согнать в моё царство неугодных ей ведьм, даже не представившись! Кем она себя возомнила? Надо бы нанести ей визит! – сказал он, щёлкнув пальцами и заставив пламя в комнате вспыхнуть ярче.

Это вызвало у злых сестёр взрыв смеха и мгновенно успокоило их.

— Несомненно. Не от Фитцджеральда, но из надежных уст я слышала, что Кипперинг у Полли один из лучших клиентов. Вполне можно понять, но что-то тут есть очень безрадостное. Он приходит пьяный, спит с какой-нибудь шлюхой — иногда именно что просто спит — и уходит. Иногда остается на всю ночь. Снимает комнату в доме Мэри Беловэр напротив таверны Салли Алмонд. Комнатушка, койка со столом, как я слышала. Много раз Мэри приходилось помогать ему подняться по лестнице вечером — или уже под утро. Счета оплачивает аккуратно, но страшно много играет, и на этом когда-нибудь попадется. Жениться, семью заводить не хочет, хотя у Мэри дамы в очереди стоят с ним познакомиться — или стояли, пока он так не опустился: даже самая глупая красотка на пьяном жеребце кататься не поедет. Так что он напивается до бесчувствия, бросает деньги на ветер в игре и чуть ли не выжег свое имя на двери у Полли Блоссом. Разве не похоже на человека, который притворяется, будто веселится, а на самом деле очень торопится умереть?

– Я бы с удовольствием на это посмотрела! Ты последний, кого она хотела бы видеть в Стране эльфов и фей, – сказала Люсинда.

— Больше всего это похоже, — сказал Мэтью, — на то, как жили бы три четверти нью-йоркских молодых людей, будь у них такая возможность.

Вдова Шервин насмешливо улыбнулась:

Аиду понравились эти ведьмы, и он был счастлив, что наконец-то в его зале раздался смех. После ужина их маленькая компания перешла на балкон, с которого открывался величественный вид на тёмные воды реки Стикс. Гостьи пили гранатовое вино из чаш в виде черепов. Аид наслаждался обществом этих ведьм, и ему понравилось слушать об их подвигах. Они бесконечно говорили о своей младшей сестре, которую любили больше всего на свете, и о том, как пытались помочь королеве своих земель по имени Гримхильда, поймав её жестокого отца в ловушку в зеркале и сделав его своим слугой. Но королева сошла с ума и теперь сама оказалась в ловушке внутри зеркала, которое было у молодой девушки по имени Белоснежка, которую они презирали. Аид хотел услышать больше их историй, но похоже, пришло время отправлять ведьм обратно в их царство. Как же Аиду этого не хотелось! Конечно, он сказал, что отправит их домой после ужина, но, возможно, ему удастся уговорить их остаться еще ненадолго.

— Ему полагалось бы быть умнее других. Да и молод он не настолько.

Стоило попробовать.

— Интересно, — протянул Мэтью, но в глубине души слегка поежился. Он не мог не подумать, что бы сказала вдова о нем, если бы ее спросили.

– Полагаю, я смогу уговорить вас на десерт. Какой ваш любимый?

— А вы теперь у меня в долгу, — сказала вдова.

Прежде чем они смогли ответить, Аид прочитал мысли Марты. Её разум был не так искусно закрыт, как у её сестёр.

— В долгу?

– Торт? Это ваше любимое блюдо? Тогда у нас будет торт! – сказал Аид. щёлкая пальцами, – и торт появился.

Он сам заметил, что прозвучало это как у двоечника перед учителем.

– Я думаю, мы можем ещё немного задержаться, – сказала Руби, принимая кусок торта из рук хозяина подземелья, в то время как Люсинда метала в неё злые взгляды.

— А как же? Вы думали, все это я вам вывалила бесплатно? Ну нет. Вы передадите мое доброе слово Дьюку, а когда придете за своими рубашками, принесете мне что-нибудь интересненькое, чего я не знаю.

– Не будь такой врединой, Люсинда. Съешь кусочек торта! – сказал Аид, и Люсинда согласилась, увидев, как сильно её сестре понравилось лакомство. Все вернулись к столу.

— Первое-то просто. Второе, боюсь, невозможно.

В какой-то момент Аиду даже показалось, что злые сёстры забыли, что им не терпится вернуться во Многие Королевства. Они с удовольствием ели торт и рассказывали ему истории о своих приключениях. Наконец, Люсинда, Руби и Марта отложили вилки и встали из-за стола.

— Принимаю как комплимент, а как взятка — не пойдет. Принесите мне что-нибудь интересное. А теперь — брысь, котяра!

– Вы уверены, что не можете остаться ещё ненадолго? Вы должны увидеть, как мертвецов доставляют на лодке, это восхитительно жуткое зрелище, – сказал Аид, хотя знал, что это бесполезно. Он прочитал это в их сердцах.

Мэтью вышел, пока его не заставили пообещать отдать своего первенца. Было ясное утро, на ярком небе — только намеки на облачные завитки. Ветерок нес ароматы сада и обработанной земли. И даже запахи гниющих бревен со старой голландской пристани и дохлая черепаха размером с тележное колесо не огорчили Мэтью сегодня утром, когда он на рассвете вручил трость Осли водам Ист-ривер. Сейчас он повернул направо, намереваясь по Квин-стрит выйти на Бродвей и на юг, в суетливый город. Там он собирался пойти в Сити-холл и выполнять работу клерка для магистрата Пауэрса в деле буяна Джорджа Нокса. Рука еще побаливала, но масло тысячелистника сотворило чудо, и пальцы, пожалуй, удержат перо.

– Мы должны вернуться к нашей младшей сестре. Она будет волноваться.

Однако примерно через полквартала к западу он увидел на той стороне улицы белый кирпичный дом с темно-зеленой отделкой. Вокруг этого участка шел белый штакетный забор, на самом участке росли два больших дуба, дающих прохладную синеватую тень. А рядом с белой калиткой висела маленькая вывеска: «А. Вандерброкен, врач».

Аид видел, что они действительно беспокоятся о ней, и знал, что больше не может их задерживать.

Мэтью замедлил шаг. Остановился, разглядывая дом, обсуждая сам с собой план действий. Согласно недавно заведенным часам, сейчас было почти восемь тридцать. Окончательные слушания перед вынесением приговора Джорджу Ноксу должны начаться ровно в девять. Он помнил слова магистрата Пауэрса насчет одолжить другого клерка, если Мэтью будет не в силах работать, но ему очень не хотелось оказаться не на месте, когда он нужен… а он вообще там еще нужен? Кажется, его можно легко заменить, а поскольку магистрат заявляет о своей отставке, количество дел — и без того небольшое — будет уменьшаться. Однако при всем при этом его занятием по-прежнему остается работа клерка — до тех пор, пока ему не начнет платить агентство «Герральд», а когда это будет, он понятия не имел. И сейчас, в отдалении, вся эта идея с агентством казалась ему фальшивой косточкой, сахарным леденцом, тающим на дневной жаре.

– Я полагаю, что в таком случае пришло время прощаться, – сказал он, взмахнув рукой, чтобы создать пылающий синий вихрь.

Да, но голод любопытства требовал пищи. На той стороне дороги — дом доктора Вандерброкена, а у Мэтью несколько свободных минут есть. Он перешел дорогу, подошел к калитке.

Это было окно в другой мир. Мир ведьм. Многие Королевства. Они увидели дом злых сестёр, окружённый розовыми кустами по другую сторону портала. У него была крыша в форме ведьминого колпака, круглые окна, а рядом стояла одинокая яблоня. Домик выглядел как восхитительное уютное пристанище, и Аид надеялся, что ему удастся когда-нибудь его посетить.

Идя от калитки по дорожке к входной двери, он уже собирался позвонить в медный дверной колокольчик, как вдруг услышал музыку. Кто-то выводил мелодию на скрипке, радостную и с легкой примесью меланхолии. Мэтью понял, что музыка доносится не из-за двери, а из-за дома. К заднему двору тоже вела дорожка, и Мэтью зашагал по ней под кроной большого дуба.

– Я буду скучать по звуку ваших голосов в моём обеденном зале. Вам удалось по-настоящему оживить это место! – сказал он, ожидая, что они рассмеются. Но смеха не последовало. – В любом случае, с вами гораздо веселее, чем с кислыми всезнайками мойрами.

Вторая деревянная калитка, ему по грудь, перегородила дорогу в сад, брызжущий летним великолепием красных и лиловых цветов и высаженных орнаментом кустов. Скрипач 196 время от времени, кажется, фальшивил на той или другой ноте, но в общем очень умело играл на этом сложном инструменте. Мэтью заслушался, а музыка воспарила ввысь, потом упала до шепота, и снова стало слышно пение птиц на деревьях. Мэтью осторожно постучал в калитку:

Аид удивился, почувствовав, что ему немного грустно смотреть, как они уходят. Но сделка есть сделка. Он сказал, что отправит их домой, и собирался сдержать слово.

— Добрый день! Буквально одну минуту!

– Спасибо за всё, повелитель мёртвых. Мы этого не забудем, – сказала Люсинда, с тоской глядя на свой дом сквозь вихрь.

— Кто там? — послышался голос доктора, явно недовольный, что его прервали.

Аид чувствовал, что она ищет глазами младшую сестру, к которой они так стремились вернуться, и ему захотелось встретиться с ней.

— Мэтью Корбетт, сэр. Могу я с вами поговорить?

– Да, да! Пожалуйста, приходи в любое время, когда захочешь выпить чашечку чая! Мы никогда не откажем тебе, если ты принесёшь ещё одно из этих восхитительных пирожных! – сказала Руби.

— Вы больны?

Теперь и она, и Марта, казалось, немного освоились со своей новой манерой говорить. Хотя обе всё ещё казались чем-то взволнованными.

— Нет, сэр, к счастью, нет.

– Прощай, наш великий и возвышенный повелитель. Пожалуйста, не стесняйся, дай нам знать, если мы можем что-нибудь сделать, чтобы отплатить тебе за помощь, – сказала Марта, вздрогнув, когда Люсинда наступила ей на ногу остроносым ботинком и свирепо посмотрела на неё.

— Тогда уходите. Я занят.

– О, Люсинда, ты хитрая маленькая лиса, ты думаешь, я забыл о нашей клятве на крови? Ты думала, что сможешь уйти, не выполнив данного мне обещания?

Снова заиграла скрипка, на сей раз чуть живее, будто демонстрируя умение исполнителя.

Люсинда не ответила. Ей и не нужно было этого делать. Аид прочитал это на её лице и услышал в её мыслях. Эти ведьмы были сильны, но далеко не так могущественны, как боги. На самом деле Люсинда и правда думала, что он забыл. Неважно. Он, вероятно, попытался бы сделать то же самое, окажись он на их месте.

— Прекрасный мотив, сэр, — похвалил Мэтью. — Вы обязательно должны как-нибудь выступить вечером в «Док-хаусе».

Скрипнула струна, музыка прервалась.

Аид сказал:

— О небо! Вы еще здесь?

– Вы должны понимать, что, после того как вы отужинали со мной, я мог бы заставить вас остаться в Подземном мире в качестве моих гостей навсегда. Для этого не нужна клятва на крови.

— Я понятия не имел, что вы так хорошо играете, сэр.

– Тогда зачем вообще упоминать о клятве? – спросила Люсинда.

Пауза, потом потрескивание, будто кто-то встал со стула.

– Потому что мне было любопытно посмотреть, насколько зловещий у вас склад ума, и, похоже, вы довольно коварны. У нас много общего, мои маленькие обманщицы. Но давайте кое-что проясним: возможно, я нахожу вас забавными, но это не значит, что я не заставлю выполнить ваше обещание. Я могу заточить вас в Подземном мире навсегда, если вы откажетесь выполнять условия сделки. А теперь проваливайте, – сказал он, помахав на прощание своим новым друзьям. – Увидимся. Скоро.

Мэтью ждал, и из-за угла дома появился Артемис Вандерброкен — вроде бы в той же светло-голубой ночной одежде, что была у него под плащом в ночь убийства Деверика. На ногах у него были кожаные шлепанцы, в руке — скрипка такого сочного цвета, будто сделана из янтаря. А выражение лица такое, что кот бы музыкально запел со страху. Прославленный своими способностями врача, он был также известен тем, что не переносил глупостей или — как в данном случае — назойливости. Он был астенического сложения и среднего роста, лысый, но с венчиком белых волос, имел заостренный нос и выдающийся подбородок с клинышком бороды. Темные глаза за круглыми очками сверкали красным — а может быть, это солнце отсвечивало от его скрипки. Ему было около семидесяти семи, все лицо в морщинах, но по прямой осанке и энергичности ему нельзя было дать его лет. Сейчас у него вид был такой, будто он готов выбить Мэтью зубы.

ГЛАВА ПЯТАЯ

— Боюсь, вы ошиблись, мистер Корбетт, и на самом деле вы больны. У вас что-то со слухом, раз вы не услышали, что я занят.

Из Книги сказок

Мэтью попытался улыбнуться, но это у него плохо получилось под красным жаром докторского взгляда.

Многие Королевства

— Но, сэр, — возразил он, — будь мои уши не в порядке, я бы не мог насладиться музыкой, которая меня сюда притянула. Я понятия не имел, что вы так…

— Хватит болтать. Что вам нужно?

Прошло две недели с тех пор, как Аид отправил злых сестёр обратно во Многие Королевства, и за это время у Зевса родился сын Геркулес. Аид сам не знал, зачем он решил пойти на нелепый и чрезвычайно утомительный праздник в честь рождения мальчишки. Его там не ждало ничего, кроме косых взглядов жены и неловкого молчания остальных олимпийцев. Это событие запомнилось ему на века. Олимпийцы были одеты в свои обычные тоги, сияющие золотом, и заискивали перед глупым младенцем. Аид знал, что он вырастет таким же, как Зевс.

Да, это легко не будет. Мэтью не стал ждать, пока доктор повернется спиной и уйдет.

Когда появился владыка Подземного мира, все замолчали и даже не потрудились скрыть своё разочарование тем, что он пришёл. За исключением Зевса – тот притворился, что между ними нет никакой вражды. Его притворство было оскорбительным, снисходительным и унизительным. Зевс устроил настоящее шоу из прибытия Аида и сыпал наигранными банальностями, не говоря уже о бесцеремонных оскорблениях и, естественно, шутках на его счёт. Все конечно же смеялись. Не то чтобы Зевс шутил особенно смешно, но олимпийские подхалимы-дураки смеялись над всеми его шутками, даже если они были не слишком остроумными. А таковыми они были всегда.

— Я был на Смит-стрит в тот вечер, когда убили мистера Деверика.

Иметь дело с братом оказалось утомительно. Аид пожалел, что принял приглашение, и захотел уйти сразу же, как только попал на Олимп. У него больше не было ни желания, ни сил участвовать в этом притворстве. Ему надоело кривляться и пытаться скрыть свою горечь. Отношения между Аидом и Зевсом испортились в тот день, когда они поделили королевства после десятилетней войны. Аид не знал, зачем вообще старается наладить отношения с семьёй. Зевс и другие боги обращались с ним как с монстром с того момента, как он занял свой трон, и в итоге он стал этим монстром.

— Да? Наверняка там еще много было народу.

— Да, сэр, это правда, но я подошел, когда над телом стояли вы и преподобный Уэйд. Вы тогда констатировали его смерть.

Итак, после нескольких язвительных замечаний, изрядной дозы сарказма и шуток, которые были намного смешнее, чем у его брата, Аид решил, что ему пора удалиться. С него хватит. Больше никаких пиршеств и праздников. Больше никаких попыток заслужить прощение. Больше никаких визитов на Олимп, пока он сам не сможет занять его трон! Когда он направлялся к выходу через золотые врата Олимпа, Зевс нагнал его, чтобы побеседовать наедине, как брат с братом. (Мы вернемся к этому разговору в своё время.)

— Я не констатировал смерть. Это работа Мак-Кеггерса.

Но когда в тот день Аид вернулся в Подземный мир, когда плыл в своей лодке вниз по реке Стикс, разгоняя мёртвых, он знал, что должен сделать. У него созрел гениальный план. План уничтожения Зевса.

— Неофициальная констатация, — не сдавался Мэтью. — Вы знаете, что я работаю у магистрата Пауэрса.

Другая троица ведьм ждала его, когда он вернулся в свою крепость в Подземном мире – всезнайки мойры. Они заверили Аида, что он добьётся успеха, что его план сработает и он свергнет Зевса. Ну, они были почти уверены. Когда всезнайки о чём-то говорили, вечно нужно было делить их слова пополам.

— Знаю, и что?

Аид терпеть не мог компанию мойр, но тем не менее очень воодушевился их предсказаниями, даже несмотря на то что пришлось страдать от их многословного бреда и ужасных стихов.

— Видите ли, сэр… я еще иногда общаюсь с главным констеблем Лиллехорном, и он мне говорил, что…



Лишь минет восемнадцать лет,
Увидишь в небе ты парад планет.
Придёт твой час, и в тот же миг
Освободи титанов, воинов своих.
Зевс-громовержец будет побеждён,
Аид взойдёт на высший трон.
Должна, однако, я тебя предупредить:
Лишь Геркулес Аида сможет победить.



— Вы тут до завтра собрались разглагольствовать, молодой человек!

Звучит, конечно, интересно. Ему потребовалось всего десять лет, чтобы развязать войну, а потом победить и заточить титанов. Но если это поможет свергнуть Зевса и остальных олимпийцев, он готов их выпустить и повторить всё ещё раз.

— Сэр, пожалуйста, потерпите минуту, и больше этой минуты я у вас не займу.

Но как убрать с дороги Геркулеса? Это может оказаться немного сложнее, поскольку уже в младенчестве божественный карапуз был сильнее любой из молний Зевса. Вот бы существовал способ превратить Геркулеса в беспомощного новорождённого смертного, которого гораздо легче убить! Конечно же Аид не будет этого делать. Зачем, если у него есть верные слуги. Нет причин марать руки об это ничтожное отродье. Хм. На самом деле, ему не составит труда создать эликсир, который превратит Геркулеса в человека, лишив его всех сил, чтобы Боль и Паник могли прикончить его. Проще простого.

— Я привык, что за мои минуты мне платят.

Но этого Аиду было недостаточно. Богу Подземного мира была нужна гарантия, что его план сработает, что он сможет победить брата. Ему требовалась помощь, могущественная магическая помощь, и Аид знал, где сможет её получить.

Мэтью мог только кивнуть и улыбнуться:

Во Многих Королевствах.

— Да, сэр. Вы сказали главному констеблю Лиллехорну, что навещали в тот вечер пациента. Мог бы я спросить, кто это был?

— Могли бы, — фыркнул врач. — Отвечать я бы не стал.

Первая остановка – злые сёстры. Пришло время увеличить свои шансы. Аид приказал Боли и Панику сторожить дворец, намереваясь вернуться через несколько часов (именно столько он изначально планировал провести здесь, но вы знаете, как бывает с ведьмами: всё всегда занимает больше времени, чем вы ожидаете). Затем он шагнул в свой огромный камин, волшебное пламя внутри вспыхнуло, и через несколько секунд он оказался во Многих Королевствах, прямо перед домом злых сестёр. Это был покосившийся маленький домик с витражными окнами и крышей в виде ведьминого колпака, стоявший на вершине утёса. Его окружал розовый сад, а на заднем дворе росла одинокая яблоня, которая, казалось, находилась здесь не просто так. Вокруг сада белел забор, а на калитке висел колокольчик, чтобы предупредить тех, кто находился внутри, если кто-то приблизится. Аид увидел кошку черепаховой расцветки, она сидела в одном из окон и смотрела на него большими жёлтыми глазами. Что-то в ней показалось богу мёртвых знакомым, но она скрылась из поля зрения, когда зазвенел колокольчик на калитке.

— Это понятно, сэр, но вы могли бы ответить вот на какой вопрос, поскольку он простой и не требует от вас нарушения конфиденциальности: вы с преподобным Уэйдом шли тогда в одно и то же место?

Аид постучал в дверь. А когда она открылась, Аид увидел того, кого меньше всего ожидал здесь встретить. Это была соблазнительная блондинка, которую он прекрасно знал, – богиня Цирцея. Она была дочерью титана и великой волшебницей, известной своими способностями превращать врагов и тех, кто оскорблял её, в животных. Он, конечно, не ожидал встретить во Многих Королевствах богиню, и уж тем более не чаял найти кого-то знакомого в доме злых сестёр.

Вандерброкен промолчал, только поднял руку и поправил очки, сползшие на самый кончик острого носа.

– Цирцея! Что ты здесь делаешь? – спросил он, но вместо ответа она схватила его за одежду, втащила в дом и одним взмахом руки задёрнула все занавески.

— Я знаю, что вы торопились в тот вечер, — продолжал Мэтью, испытывая судьбу и терпение доктора. — Я видел, что у вас под плащом была ночная рубашка — едва ли не вот эта, что сейчас на вас. Значит, вас пригласили отсюда, и по срочному делу, как я понимаю, хотя, конечно, любой вопрос по этому поводу…

– Что ты здесь делаешь, Аид? Тебя послали мойры?

— Совершенно не ваше дело, — перебил Вандерброкен, раздувая ноздри. — Вы пришли по поручению главного констебля?

Девушка выглядела испуганной.

— Нет, сэр.

– В каком-то смысле да, но они не сказали мне, что ты здесь. Я тут по своему собственному делу. Я повторяю свой вопрос: что ты здесь делаешь?

— Так какого черта вам интересно, шли мы с Уильямом Уэйдом в одно и то же место или нет? Кто вы такой, что пристаете ко мне с такими смехотворными вопросами?

– Много лет назад горячее желание злых сестёр нашло свой путь к моему сердцу. Они молились о маленькой сестре-ведьме, и я исполнила их желание. Я связала себя с ними кровью, и теперь мы семья. Я – это они, а они – это я. Мы едины, – сказала Цирцея, глядя на Аида. Он знал, что она не доверяет ему, как и большинству других богов и богинь.

Но Мэтью не отступил. Он сам почувствовал, как закипает в нем злость — будто шершни жалят изнутри. Может, он даже повысил голос в ответ на разъяренный тон доктора.

– Ты никогда не славилась тем, что бескорыстно исполняла чужие желания. В чем подвох? Что они теперь тебе должны? – спросил Аид, оглядывая комнату.