Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

– А как же их племянник?

– На корм пауку!

– Превратит в гальку?

– В палку!

– В уховёртку! Ей сейчас это заклинание больше всего нравится.

«Голова, сердце и немного удачи», – всё повторял про себя Алфи.

Прунелла щёлкнула пальцами. На её ладони появились игральные кости.

– Я бросаю первой! В конце концов, это мой цирк.

Перед Верховной ведьмой возник небольшой столик. Она бросила кубики.

– Пять! – воскликнула Прунелла. – А это значит… О да! Прямо к началу первой лестницы!

Тонконожка переползла на клеточку с номером 5 и тут же поднялась по сверкающей золотой лестнице на клетку 147. Там она повисла на паутине и показывала зрителям грубые жесты.

Прунелла рассмеялась.

– Твоя очередь, Блэкстак, – сказала она и бросила кости прямо в Алфи.

К собственному удивлению, он их поймал.

Теперь стол возник на его платформе. Мальчик глубоко вздохнул и выбросил 3. Алфи поднял глаза, надеясь, что Калипсо тоже попадёт на лестницу. Но его ожидания не оправдались – это была самая обыкновенная клетка.

– Не медли, – сказала Прунелла, – забирайся скорей.

Между платформой, на которой стояла Калипсо, и игровым полем зиял провал – огромное пространство, заполненное водой и крокодилами.

– Но как мне перебраться? – спросила девочка.

Прунелла рассмеялась.

– Ты же цирковая мартышка! Должна справиться. Пусть играет оркестр, пока мы ждём, как эта ловкачка выкрутится.

Наступила тишина.

– МУЗЫКУ СКОРЕЕ! – крикнула Прунелла.

Несколько ведьм встали и заняли места цирковых музыкантов, превратившихся в растения. Они взяли инструменты и начали наигрывать тревожную мелодию.

Калипсо повернулась к Алфи.

– Что мне делать? – с ужасом прошептала она.

Переплыть болото было невозможно – там щёлкали зубами и били хвостами десятки крокодилов.

Вот бы Калипсо могла пройти по воде!

А потом мальчик кое-что заметил: движения хищников повторялись в такт музыке, которую играли ведьмы.

Они всплывали на поверхность, скалились, потом переворачивались и иногда взмахивали хвостами. У них был танец, как у синхронных пловцов!

– Калипсо! – крикнул он. – Крокодилы повторяют одни и те же движения. Нужно высчитать нужный момент!

Девочка присмотрелась. Спустя мгновение она улыбнулась. Калипсо дождалась, когда крокодилы встанут в линию перед тем, как начать крутиться и нырять, глубоко вдохнула… и побежала!

Крокодилы удивились не меньше наблюдающих за представлением зрителей. Несколько зубастых тварей едва не цапнули Калипсо за лодыжку, пока та прыгала по их спинам, но ей удалось увернуться.

Ведьмы принялись хлопать и стучать ногами, когда девочка благополучно добралась до игрового поля и ловко забралась на квадрат с номером 3.

Верховная ведьма резко повернулась к зрителям.

– Лучше поддерживайте правильную команду, а то я вас тоже в растения превращу!

Ведьмы перестали хлопать.

– Так-то лучше, – рявкнула Прунелла. – А теперь, когда мы во всём разобрались, давайте наберём темп. – Она жестом поманила игральные кости. Кубики послушно перелетели прямо к ней в руку. – Мой ход!

Алфи едва поспевал.

Кости летали с платформы на платформу, Тонконожка и Калипсо забирались всё выше, а ведьмы сидели на краешках скамеек, поглощённые происходящим на арене. Прунелла заливисто смеялась, когда девочка ошибалась, теряя равновесие, и кривилась, когда та всё-таки находила способ не упасть в раскрытые пасти крокодилов.

Все слишком увлеклись игрой, чтобы заметить, как к шатру стягиваются солдаты Верховной ведьмы, блокируя выходы.

Тем не менее бабуля Фаган обратила на это внимание.

Она тихо встала, спустилась по проходу между трибунами и выскользнула из шатра через вход для фамильяров. Её хрустальный шар мог предсказать не только скорое известие.

* * *

Калипсо уже практически плакала. Она натёрла тросами ладони до крови, мелкие царапины покрывали руки и ноги. Тонконожка ползла всё дальше с невероятной лёгкостью, а до финиша оставались ещё сотни клеток.

Но хуже всего были змеи.

Они были сделаны из скользкой резины. Каждый раз, когда Калипсо скатывалась по ним – а на долю девочки приходились все змеи на пути, – она на несколько секунд теряла сцепление, рискуя упасть вниз. Алфи было невыносимо наблюдать за её мучениями!

Тонконожка опережала соперницу на множество клеток. Паучихе удивительно везло на лестницы, а вот змеи ей совсем не выпадали.

Алфи глубоко вдохнул – опять его ход. Мальчик молился, чтобы им снова не пришлось откатываться назад, а Калипсо рисковать жизнью, катясь вниз безо всякой защиты. Он подозревал, что Прунелла заколдовала кости. В этой игре не было никакой справедливости! Мадам Фрогмор сложно было назвать хорошей судьёй: она давно спала с широко раскрытым ртом.

Алфи выкинул двойку. Ура! Лестница! Но когда мальчик снова взглянул на кости, там была уже пятёрка.

– Пять! – возликовала Прунелла. – О, смотрите, какая большая змея!

– Вы перевернули кубик! – закричал Алфи. – Я выкинул два!

– Глупости, – рассмеялась Верховная ведьма. – У вас просто полоса неудачи!

Алфи бросил на Прунеллу полный ярости взгляд. В кармане у него была баночка с «Минимизатором врагов», но Верховная ведьма стояла слишком далеко. Но мальчик с радостью бы уменьшил Прунеллу и раздавил, как жука! Её и Тонконожку заодно!

Они проигрывали. Калипсо выбилась из сил: девочка всё чаще поскальзывалась и теряла равновесие.

О чём они думали? С чего дети, знавшие о магии всего несколько дней, решились бросить вызов самой могущественной ведьме из всех?



Глава 24

Алфи на арене



Атмосфера в цирковом шатре переменилась. Ведьмы на трибунах тихо переговаривались, подталкивая друг друга локтями. Пошёл слух, что Зита сбежала из тюрьмы, собрала армию и уже летела навстречу Прунелле Морроу.

Ведьмы достаточно следили за представлением, устроенным их правительницей, чтобы понять, какова она на самом деле. Зачем ей понадобилось так издеваться над ни в чём не повинными детишками? Они с ужасом наблюдали, как Тонконожка переползает с клетки на клетку, скаля клыки. Им было стыдно перед жителями деревни, которых без какой-либо причины посадили в цветочные горшки. А когда они всё-таки заметили солдат Прунеллы, которые встали в проходах с непроницаемыми лицами, стало ещё и страшно.

С них хватит!

Все ведьмы в шатре, молодые и древние, добрые и злобные, были готовы биться на стороне Зиты.

Если она когда-нибудь прилетит…

* * *

Алфи смотрел на кубик в своей руке.

Хуже было не придумать.

Теперь Калипсо придёт прямиком к пасти самой большой змеи на поле. По ней девочка спустится к стартовой клетке! Им ни за что не выиграть! Зрители тоже это понимали. Ведьмы на трибунах удручённо молчали.

Тонконожка зависла прямо над клеточкой, в которой пыталась отдышаться измученная Калипсо. Она не спускала глаз с девочки. Изо рта текла слюна.

– Сейчас нападёт! – вдруг закричала одна ведьма, заметив опасность.

– Уходи оттуда! – в ужасе воскликнула другая.

Но Алфи их не услышал. Он горестно размышлял о проигрыше, ничего не замечая вокруг.

Тонконожка обнажила клыки и кинулась к своей добыче.

– Калипсо, осторожно! – послышалось с трибун. – Посмотри вверх!

Всё произошло очень быстро.

Тонконожка спускалась вниз на паутине.

Калипсо заметила её и достала банку со сверкающей синей пудрой и высыпала её на ладонь.

Зрители затаили дыхание.

Но девочка не успела произнести заклинание – Тонконожка уже впилась зубами в запястье девочки.

Калипсо закричала, покачнулась и упала. Она летела прямо в воду, кишащую крокодилами!

Сердце Алфи замерло.

Зрители вскочили на ноги.

– Так нельзя! – возмутились ведьмы. – Она укусила девочку!

– Молчать! – закричала в ответ Прунелла. – Всем сесть!

Но куда делась Калипсо? Разве крокодилы могли съесть её так быстро?

Ведьмы вглядывались в мутную воду. Хищники выпрыгивали из своего болота и щёлкали челюстями.

И тут Алфи заметил свою подругу – девочка зацепилась лодыжкой за один из тросов и теперь висела вниз головой примерно на середине игрового поля.

Алфи и Калипсо вместе стояли на платформе. Девочка опиралась на плечо друга. Нога, которой она зацепилась за трос, опухла и болела так, что встать на неё было невозможно.

– Нужно найти замену Калипсо, – провозгласила мадам Фрогмор.

– Я справлюсь! – настаивала девочка.

– Согласно правилам, – продолжала судья, – Прунелла должна найти замену выбывшему игроку.

– Но это нечестно! Тонконожка меня укусила! – Калипсо показала руку, на которой остался красный отпечаток зубов.

– Он! – Прунелла указала на Алфи. – Хитрый мальчишка, но вряд ли достаточно ловкий, чтобы справиться с крокодилами.

– Ты сможешь, – убеждала друга Калипсо. – Алфи, ты один из самых храбрых людей, что я встречала.

Но мальчик совсем не чувствовал себя храбрым.

– Ты же не побоялся говорить с призраком в заброшенной библиотеке!

Алфи рассмеялся и вытянул дрожащую руку.

– Я словно желе!

Калипсо хохотнула.

– Ладно, в следующем приключении обойдёмся без высоких подъёмов.

– В следующем приключении? Думаешь, у нас оно будет?

– Не сомневаюсь! – уверенно сказала девочка.

* * *

Алфи стоял на платформе, с которой начинала игру Калипсо. Как и девочке, ему предстояло преодолеть участок воды с крокодилами, чтобы оказаться на стартовой клетке. Мальчик посмотрел на подругу. Она напряжённо ждала с кубиком наготове. Калипсо поймала его взгляд и улыбнулась, пытаясь скрыть волнение.

Алфи поднял глаза на зрителей. Он не смог найти бабулю Фаган, но вдруг заметил, что все ведьмы на трибунах смотрят на него с сочувствием. Они прекрасно знали, что у мальчика нет ни одного шанса справиться с таким сложным заданием. Как и крокодилы.

Но тут мальчик кое-что понял.

Возможно, он не самый быстрый и сильный, но от него очень многое зависит. Более того, его лучшая подруга искренне верила, что он справится. А значит, что он просто обязан был хотя бы попробовать.

– Нужна музыка, – сказал Алфи.

– Ой, хватит уже тянуть, – простонала Прунелла.

Алфи повернулся к мадам Фрогмор.

– И новый кубик. Это же разрешено, если меняется игрок? Так было написано в правилах.

Судья кивнула.

– Совершенно верно, мистер Блэкстак. Вот кто читает даже мелкий шрифт!

– Алфи читает всё, – со смехом сказала Калипсо.

– Нет! – закричала Прунелла. – Этого не будет!

– Вы тоже согласились с правилами, Прунелла, – заметила мадам Фрогмор. – Все решат, что вы наложили на кости заклинание.

Смешок пробежал по трибунам.

Прунелла покраснела.

– Музыку и новые кости, пожалуйста, – с улыбкой сказала мадам Фрогмор. – Готов, Алфи?

Алфи внимательно наблюдал за крокодилами, привыкая к ритму музыки.

И вдруг понял, что к ней примешиваются и другие звуки.

С улицы доносились сдавленные крики и какой-то шум. Алфи уже слышал похожий в то утро, когда в поместье на пылесосах прилетели ведьмы.

На арену выбежал солдат в белой форме и что-то шепнул Прунелле. Она побледнела.

Верховная ведьма резко повернулась к мальчику.

– Если собираешься играть, то начинай! – потребовала она. – У меня есть и другие дела!

Алфи посмотрел на игровое поле. Тонконожка была уже почти у финальной клетки, а он даже до игрового поля пока не добрался. Да и какой смысл рисковать жизнью, если им всё равно не выиграть?

Но… между нынешней клеткой с паучихой и финишем была последняя, но зато просто огромная змея. Учитывая смену кубиков, ещё не всё было потеряно. Если, разумеется, Алфи сможет пройти крокодилов…

Крики снаружи становились всё громче, как и шум пылесосов. Теперь из-за брезентовых стен шатра слышались ещё и взрывы!

Музыка всё играла.

Крокодилы танцевали в такт. Нужно было как следует всё рассчитать.

Поглощённый наблюдением за крокодилами, Алфи не обратил внимания на то, что ведьмы на трибунах тайком роются в шляпах и сумках, доставая флаконы с изумрудным порошком. И уж тем более он не видел, как то же самое делают солдаты Прунеллы.

Мальчик сделал глубокий вдох… и прыгнул.

Алфи недоумевал, как Калипсо удалось так легко прыгать по спинам крокодилов. Ему это давалось c гораздо большим трудом. На последнем хищнике он всё-таки поскользнулся и чуть не упал в воду, но успел схватиться за канат, прицепленный к первому квадрату игрового поля. Он вцепился в него, как в спасительную соломинку.

Это было самое ужасное и самое восхитительное, что он делал в жизни.

Зрители вскочили на ноги, аплодируя и крича.

Прунелла нахмурилась и бросила кости.

Три очка – змея, шесть очков – финиш.

Выпало шесть!

Тонконожка поползла вперёд.

Верховная ведьма захлопала в ладоши.

Крокодилы исчезли. В воздух взметнулось облако блестящих конфетти. Алфи стал осторожно спускаться, проверяя каждый канат, и скоро присоединился к Калипсо.

– Я победила! – горланила Прунелла. – Я выиграла!

Всё было потеряно.

И в этот момент в цирковой шатёр с боевым кличем ворвалась Зита, а вместе с ней и целое ведьмовское войско.

Алфи глазам своим не верил.

Зита теперь была совсем другой.

Высокая, с королевской осанкой, в чёрном кожаном костюме, напоминающем доспехи, с развевающимся плащом и ремнём с целой обоймой серебряных флакончиков. Её волосы цвета вороного крыла были туго стянуты на затылке. В одной руке она держала щит с изображением ворона, а в другой трубу блестящего чёрного пылесоса. Его щётка моталась из стороны в сторону, как голова взбешённой змеи. Над головой Зиты хлопал крыльями Магнус, красные глаза летучей мыши горели яростью.

Она вихрем пронеслась через зрительный зал прямо к арене.

Алфи должен был признать: его тётя выглядела очень круто!

– Прунелла Морроу, ты арестована, – произнесла Зита спокойным голосом. – Ты худшая Верховная ведьма, что видел мир.

Гертруда радостно вскочила на ноги.

Зрители свистели и кричали.

– Что за ерунда? – возмущённо крикнула Прунелла, доставая из кармана серебряную бутылочку.

Зита бросилась вперёд.

Несколько солдат кинулись ей наперерез.

Воздух над ними заполнил зелёный сверкающий порошок.

Прунелла схватила Алфи за капюшон.

– Подойдёшь ближе и превращу парня в уховёртку!

Зита секунду помедлила, а потом дала остальным ведьмам знак отойти.

– Не смей угрожать моему племяннику! – прорычала она.

У Алфи перехватило дыхание. Хоть его и держала в заложниках самая злая ведьма на свете, мальчик ощутил невероятную радость.

Тётя Зита за него заступилась! Она дорожила племянником и не хотела, чтобы его превратили в насекомое!

– Отдавай снежный шар, – приказала Прунелла, тряхнув Алфи за шиворот.

Мадам Фрогмор проснулась и вскочила на ноги.

– Я вынуждена напомнить, Алфи, что ты согласился отдать снежный шар в случае проигрыша.

– Скорей! – нетерпеливо потребовала Верховная ведьма. – Хочу свой приз! Где он?

– Он в Свизербрум-холле, – признался Алфи. – В библиотеке.

– В библиотеке? – ахнула Прунелла. – Мне как раз туда нужно!

В эту минуту Тонконожка опустилась на арену верхом на белом пылесосе, приземлившись рядом с хозяйкой.

– Если считаешь меня плохой, то погоди, пока не познакомишься с моей бабулей! – выкрикнула Верховная ведьма, запрыгивая на пылесос.

Прунелла и её фамильяр взмыли в воздух и спикировали прямо к одному из выходов.

Ведьмы озадаченно смотрели на Зиту.

– Скорей за ними! – закричала она.

Её войско разом хлынуло на улицу, скандируя:

– ДОЛОЙ ВЕРХОВНУЮ ВЕДЬМУ! ХВАТИТ С НАС ПРУНЕЛЛЫ!

С улицы донёсся оглушительный вой.

Все замерли.

Бабуля Фаган ворвалась в цирк на своём мотоцикле, резко затормозив на арене. Она поддала газу, и мотор взревел. Это был самый громкий звук, что когда-либо слышал Алфи. Мальчик заметил, что на поясе бабушки Калипсо тоже были закреплены серебряные бутылочки. Её собственный запас магического порошка!

– Алфи, Калипсо, – крикнула она, приподняв щиток на шлеме, – запрыгивайте!



Глава 25

Попасть в библиотеку



Мотоцикл бабули Фаган пронёсся по улицам Литтл-Сноддингтона и с визгом остановился у аптеки Блэкстаков. В деревне было совершенно пусто – все жители так и остались растениями, стоящими на трибуне в цирковом шатре.

Алфи и Калипсо спрыгнули на землю. Колени Алфи всё ещё дрожали от этой совершенно ужасающей и одновременно просто потрясающей поездки!

Вдалеке звучали взрывы, небо то и дело озарялось зелёными вспышками. Всё это напоминало огромный фестиваль фейерверков.

– Мои тёти смогут выбраться из цирка? – спросил Алфи бабулю Фаган.

– Не беспокойся, уверена, они уже скоро будут здесь. А пока мы найдём в аптеке всё необходимое.

– Бабушка, они точно справятся с солдатами? – волновалась Калипсо. – Может, нужно вернуться и помочь?

– Мы и так помогаем.

Вдруг со стороны деревни донёсся новый звук – лязг и резкий протяжный свист.

Даже бабуля Фаган испуганно вздрогнула.

Повернувшись, они увидели, что по улице едут два белых танка, каждый с изображением лебедя на боку. Один из них заехал на пешеходную дорожку и раздавил почтовый ящик. Другой катился прямо по припаркованным автомобилям, сминая их, как бумажные пакеты.

Тут в небе появились две размытые фигуры. Они летели во главе целой стаи ведьм.

Зита и Гертруда!

Через пару секунд Алфи уже видел, как Зита прижимается к своему спортивному пылесосу, несясь с головокружительной скоростью. Магнус, летевший рядом, напоминал чёрный дротик. Гертруда, еле поспевающая за сестрой, скакала в очках для плавания верхом на стареньком чихающем пылесосе. Сумбур сидел у неё за спиной в корзинке для продуктов.

Один из танков остановился и направил дуло в небо.

Он хотел сбить их!

Но Зита заметила его, спикировала вниз и осыпала неприятеля огромным облаком сверкающего магического порошка. Алфи увидел, как из танка выбираются возмущённые солдаты Прунеллы и грозят кулаками улетающим ведьмам. Присмотревшись, он понял, что грозная машина стала картонной и начала разваливаться, как смятая коробка.

– Вот так! Поделом! – радостно закричала бабуля Фаган. – Танки в Литтл-Сноддингтоне! Кто бы мог подумать?

* * *

Калипсо сильно хромала. Ей пришлось опираться на руку Алфи, чтобы на одной ноге запрыгать в аптеку Блэкстаков. Мальчик принёс стул и помог ей сесть.

Гертруда, которая вместе с сестрой тоже прилетела в аптеку, тут же занялась пострадавшей девочкой. Она произнесла заклинание и обернула её ногу бинтом, вымоченном в чём-то зелёном и склизком. Через несколько минут Калипсо уже могла вполне сносно ходить и не чувствовала боли.

Зита не стала тратить время на заботу о детях и вихрем пронеслась прямо в свою рабочую комнату, захлопнув за собой дверь. Она едва обратила внимание на беспорядок, который устроила Тонконожка.

Через некоторое время в аптеку начали прибывать ведьмы в грязной и рваной одежде – их основательно потрепало в бою. Некоторые держали в руках ветки или камни, а одна даже венчики для взбивания яиц. Эти ведьмы безутешно рыдали, так как эти бездушные предметы совсем недавно были их лучшими друзьями или родственниками.

Вскоре в аптеке яблоку негде было упасть. Ведьмы стояли и сидели повсюду, и все говорили разом.

Внезапно распахнулась дверь в рабочую комнату Зиты. Она указала на Алфи и Калипсо.

– Вы двое, быстро сюда.

Зита показала детям листок с объявлением, которое Алфи нашёл прибитым к двери.

– Мне кажется, это написала Тонконожка, – сказал мальчик. – Уж очень похоже на почерк паука.

Его тётя кивнула.

– По приказу Прунеллы, разумеется.

– Мне жаль, что они разгромили аптеку.

– Нужно разобраться с Прунеллой, – ответила Зита ледяным голосом. – Об остальном будем беспокоиться потом. У нас ещё есть шанс попасть в библиотеку раньше неё. Надеюсь, она пока не взломала код.

– Какой код? – удивился Алфи.

– Дверь в библиотеку защищена секретным кодом, который невозможно взломать даже с помощью магии. Если туда попытается проникнуть чужак, то дверь закроется. – Она помолчала. – Это сделано, чтобы все опасные предметы остались внутри.

– Например, старуха Морроу?

Зита кивнула.

– Всё верно.

– Но дверь в библиотеку не захлопнулась, когда туда приходил я, – озадаченно произнёс Алфи.

– Потому что ты не чужак, – сказала Зита. – Библиотека с самого начала знала, что ты принадлежишь Свизербрум-холлу.

Алфи улыбнулся. И впервые за всё это время его тётя улыбнулась в ответ.

– А как же снежный шар? – напомнила Калипсо.

– Он же тоже в библиотеке, – ахнул мальчик. – Нужно помешать Прунелле добраться до него.

– Снежный шар? – удивилась Зита. – Что за снежный шар?

– Мне его мистер Фингерхат дал, – признался Алфи.

– Опиши.

– Круглый, стеклянный, внутри сидит имп, – поспешно объяснила Калипсо.

Зита выглядела так, будто выиграла в лотерею.

– Расскажите про импа!

Алфи как можно более подробно описал человечка, заключённого в снежном шаре. Лицо Зиты вытянулось от удивления.

– Я полагаю, что это Вормфралл, король импов!

– Это хорошо? – спросил Алфи.

– Король Вормфралл исчез, когда миссис Ментон срубила его дерево, – объяснила Зита. – Конечно, Прунелла была в этом замешена – она всегда ненавидела наш лес.

Калипсо ахнула.

– Алфи, помнишь фотографию, которую нам показал имп на кухне кондитерской.

– Ну да.

– Женщина в белом платье, которая стояла рядом с миссис Ментон…

– Это была Прунелла! – догадался мальчик.

– Прунелла всегда совала нос в дела нашей деревни, – сердито сказала Зита. – Они с миссис Ментон – два сапога пара!

– Верховная ведьма хотела, чтобы мы отдали снежный шар ей, – озадаченно произнёс Алфи.

– Разумеется, – ответила Зита. – Если она посадила туда Вормфралла, то ей совсем не хочется лицом к лицу встретиться со своим заключённым.

– Как хорошо, что мы его спрятали! – воскликнула Калипсо.

Зита на секунду задумалась.

– Мы можем освободить Вормфралла…

– И Нову тоже! – вставила Калипсо.

Тётя Алфи нахмурилась.

– Нову? Я не понимаю…

– Свистать всех наверх! – крикнула Гертруда, ворвавшись в комнату. – Хватайте, что есть под рукой, и живо за мной. Прунелла пробилась в Свизербрум-холл! Мы должны защитить библиотеку!



Глава 26

Битва за Свизербрум-холл



Поместье было в печальном состоянии. Входную дверь вырвали с корнем, от каминной трубы почти ничего не осталось, окна были выбиты, а на лужайке красовалась яма размером с лунный кратер.

Бабуля Фаган с Алфи и Калипсо позади на мотоцикле подлетела к парадной лестнице. Прунеллы и Тонконожки возле дома не было, но самолёт Верховной ведьмы стоял на своём месте. Его забросали яйцами, а на боку краской написали: «Пошла прочь!»

Солдаты Прунеллы тоже куда-то делись. На веранде виднелся танк размером с коробку, окружённый россыпью мелкой гальки, а боевые вертолёты, стоящие перед особняком, казались сделанными из чего-то мягкого, белого и воздушного. Они как будто растекались по лужайке.

Алфи и Калипсо слезли с мотоцикла и отдали шлемы бабуле Фаган. Девочка уже совсем не хромала – чудодейственное средство Гертруды отлично помогло.

Зита опустилась на лужайку верхом на своём реактивном пылесосе. Гертруда и чёрная стая ведьм летели следом.

Всё больше ведьм собиралось на лужайке перед поместьем. Они не только прилетали на пылесосах, но и приезжали на велосипедах и в автобусах, одолженных в начальной школе Литтл-Сноддингтона. Щепотка магического порошка помогла придать автобусам любимый всеми изумрудный цвет, а внутри появились светящиеся лампочки, полупрозрачные занавески и бар с напитками. Что бы ни происходило вокруг, ведьмы любили путешествовать с шиком. Их фамильяры прижимались носами к стеклу, а птицы и летучие мыши летели вслед за автобусами.

Наконец все собрались. Алфи и Калипсо стояли в толпе разгневанных ведьм.

Зита подняла руку, и все замолкли. Ну, почти все. Мальчик слышал тихий шёпот где-то позади.

– Должно быть, Прунелла в доме, – говорила одна.

– Но там так тихо! – с сомнение отвечала вторая.

– Куда делись солдаты?

– Это похоже на ловушку!

Алфи обернулся. Ведьма с серебристыми кудрявыми волосами и потрёпанной крысой на плече изучала вертолёт. Она принюхалась и украдкой лизнула его. Крыса спрыгнула и на лету отхватила кусочек от кабины пилота.

– Это зефир! – воскликнула ведьма. – Эй, Молли, попробуй!

Её собеседница повернулась, и Алфи узнал её: это была та самая ведьма, что несколько дней назад предложила ему обнять свою жабу.

– Эстер, прикрой варежку! Зита хочет что-то сказать.

Тётя Алфи забралась на садовый столик, чтобы её было лучше слышно.