Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Челси Кейн

Сердце убийцы

Марку Могану, который не перестал любить меня, даже прочитав эту книгу.
Глава 1

До этого мгновения Арчи Шеридан не знал наверняка, что это она. Тусклое ощущение тепла расползается по позвоночнику, предметы в поле зрения теряют четкие очертания, и у него не остается сомнений, что убийца — Греттен Лоуэлл. А еще Арчи понимает, что она подмешала ему в кофе наркотик, но теперь слишком поздно. Детектив тянется за пистолетом, достает его из кобуры на поясе и, словно подарок, протягивает в ее сторону. Она с улыбкой берет пистолет и награждает Арчи легким поцелуем в лоб. Потом вынимает из кармана его пальто сотовый телефон, отключает и прячет в свою сумочку. Шеридан практически парализован и сидит в кожаном кресле ее домашней приемной. Но разум упрямо сопротивляется наркотическому дурману. Она опускается на колени рядом с ним, будто перед маленьким мальчиком, и наклоняется к его лицу так близко, что их губы почти соприкасаются. Арчи чувствует, как сердце колотится в горле. Ему хочется сглотнуть, но не получается. От нее исходит аромат, напоминающий сирень.

— Нам пора, милый, — шепчет она и поднимается с колен. Арчи подхватывают сзади под мышки, за ноги берется возникший спереди краснолицый толстяк. Детектива несут в гараж и запихивают на заднее сиденье минивэна (Шеридан со своей опергруппой потратил несколько месяцев на поиски этого зеленого «Вояджера»). Она забирается следом и усаживается сверху. Арчи догадывается, что в машине рядом с ним есть кто-то еще, но Греттен усаживается ему на живот, а коленями с обеих сторон упирается в ребра. Ему не удается не только повернуть голову, но даже скосить глаза, поэтому она сопровождает свои действия устными пояснениями.

— Я закатываю рукав на твоей правой руке. Теперь перетягиваю вену жгутом. — Греттен услужливо поднимает на линию его взгляда шприц для подкожной инъекции.

«Профессиональная медичка», — отмечает про себя Шеридан. Медсестры составляют восемнадцать процентов от общего числа серийных убийц женского пола. Арчи не мигая смотрит на серый металлический потолок минивэна. «Не спи! — приказывает он себе. — Запоминай все, что видишь, любая мелкая подробность потом может иметь огромное значение. — Если у меня будет потом», — мысленно добавляет детектив.

— Сейчас ты немножко отдохнешь. — Она улыбается и склоняется над ним, «пациент» видит ее красивое лицо с мягкими чертами. Белокурые волосы щекочут ему щеку, хотя Шеридан этого не ощущает. — Мы еще успеем вдоволь позабавиться!

Арчи уже не может даже моргнуть в ответ. Дыхание вырывается из груди неглубокими, тягучими хрипами. Он не чувствует, как Греттен вводит иглу в руку, просто погружается в непроглядную черноту.



Шеридан открывает глаза, по-прежнему лежа на спине, и не сразу признает стоящего над ним краснолицего толстяка. И в тот же миг, в самый момент прояснения сознания, голова толстяка взрывается. Арчи рефлекторно дергается под струями крови и ошметками мозга, брызнувшими на лицо. Он пытается скатиться со стола, на котором лежит, но руки и ноги привязаны. Детектив чувствует, как по щеке скользит горячий мокрый комок и сочно шлепается на пол. Арчи принимается отчаянно рвать путы, так что те врезаются в кожу и держат мертво. Его тошнит, но желчи некуда деваться из заклеенного пластырем рта; задыхаясь, пленник давится новым приступом рвоты. Сквозь слезы на воспаленных глазах Арчи видит Греттен чуть сзади рухнувшего толстяка; в ее руке пистолет, ствол дымится.

— Хочу, чтоб ты сразу понял, насколько я к тебе привязана, — ты для меня единственный. — После этого Греттен поворачивается и уходит.

Арчи тяжело сглатывает и усилием воли заставляет себя не паниковать. Сердце бешено колотится, и это, пожалуй, сейчас единственное, что он ощущает. Детектив оглядывается по сторонам. Он в полном одиночестве, не считая мертвого толстяка на полу. Греттен ушла. Водитель минивэна тоже.

Проходит время. Поначалу Шеридан решает, что лежит в операционной. Просторное помещение, ярко освещенное флуоресцентными лампами; стены, как в больнице, выложены белой кафельной плиткой. Арчи поворачивает голову из стороны в сторону, замечает поддоны с инструментами, приборы, похожие на медицинские, сточную решетку в бетонном полу. Он вновь напрягается, пытаясь приподняться, и обнаруживает, что накрепко привязан к больничной койке на колесиках; рядом стоит капельница, от которой к его руке тянутся катетеры. В операционной нет окон. Арчи слышит едва уловимый землистый запах плесени и понимает, что находится под землей, в подвале.

Теперь он размышляет как полицейский детектив. Греттен отнюдь не сразу убивала свои предыдущие жертвы — сначала пытала по нескольку дней и лишь потом избавлялась от трупов. Значит, в запасе есть дня два. Или даже три. За это время его вполне могут отыскать. Генри знает, что он поехал на консультацию к психиатру по поводу очередной жертвы. Арчи хотел видеть Греттен, услышать авторитетное мнение, но не был готов к такому повороту дела. Они обо всем догадаются. Генри догадается. В конце концов парни выйдут на нее по его следу. По дороге он позвонил из машины жене — последний контакт с внешним миром. Сколько времени прошло с момента похищения?

Греттен снова здесь, у края стола, за которым лежит тело, истекая густой бурой кровью. Шеридан вспоминает, как познакомился с ней; она сказала, что пишет книгу и ради этого оставила врачебную практику. Газетные репортажи подвигли ее позвонить ему и предложить свою помощь. То были адские деньки для Арчи и всей опергруппы. Она пригласила его приехать. Нет, не на консультацию, мол, просто поговорить. Расследование этого дела длилось уже почти десять лет. Двадцать три трупа, найденных на территории трех штатов. Прямо-таки убийственная статистика. Она пригласила приехать всех, кто был занят или заинтересован в раскрытии дела. Просто поговорить. Что-то вроде коллоквиума. К удивлению Арчи, многие детективы откликнулись на приглашение. Вероятно, сыграла роль ее привлекательная внешность. Самое забавное, что встреча действительно оказалась полезной. Греттен была очень хороша.

Она отворачивает край белой простыни, которой накрыт Арчи, обнажив его грудь. Детектив отмечает про себя, что лежит совершенно голый, но думает об этом без всякого смущения — простая констатация факта. Ее раскрытая ладонь опускается на его грудь. Шеридан знает, что последует. Он прекрасно помнит фотографии жертв с рваными ранами и следами ожогов на коже. Это неотъемлемая часть ее стиля, визитная карточка.

— Ты догадываешься, что сейчас будет? — спрашивает Греттен.

Надо говорить с ней. Тянуть время. Арчи мычит сквозь пластырь что-то нечленораздельное и движением головы просит освободить рот. Она прикладывает палец к его губам, отрицательно качает головой и произносит:

— Не сейчас.

Потом задает тот же вопрос, но уже со строгой ноткой в голосе:

— Догадываешься, что сейчас будет?

Арчи кивает. Она удовлетворенно улыбается:

— Именно поэтому я приготовила для тебя кое-что особенное, милый. — Поворачивается и берет с ближайшего поддона молоток и гвоздь.

«Любопытно», — думает Арчи, удивляясь своей способности мыслить с клинической невозмутимостью и оставаться безразличным к собственной судьбе. До сих пор Греттен выбирала свои жертвы, очевидно, наугад — мужчин, женщин, юных, пожилых; и хотя следы пыток на трупах становились все обильнее, тем не менее носили явно однотипный характер. Гвоздями она пока еще не орудовала.

Ее лицо светится.

— Я подумала, что тебе захочется какого-то разнообразия.

Кончиками пальцев она нащупывает нужное ребро, ставит гвоздь вертикально острием на кожу и с силой обрушивает на шляпку молоток. Арчи чувствует, как с хрустом ломается ребро, и у него перехватывает дыхание. Острая боль обжигает грудь. Он тщетно пытается глотнуть воздуха. Глаза наполняются слезами. Греттен смахивает слезу с его горящей щеки, ласково проводит рукой по волосам, затем нащупывает очередное ребро и повторяет операцию с гвоздем. Потом снова и снова.

Когда она закончила, целых ребер в теле Арчи становится меньше на шесть. Окровавленный гвоздь падает обратно на поддон, безобидно звякнув. При малейшем движении тело Шеридана пронизывает резкая боль. Таких жестоких мук ему не доводилось испытывать никогда в жизни. Учащенное дыхание, больше похожее на всхлипывания, едва пробивается сквозь забитые слизью носовые проходы, и как он ни старается контролировать работу легких, каждый вдох дается с трудом. «Пожалуй, два дня — слишком оптимистичный прогноз», — решает Арчи. Возможно, он умрет прямо сейчас.

Глава 2

Светлый и выпуклый рубчик шрама на его груди похож на обрывок бечевки. Начинается в нескольких дюймах под левым соском, вьется через заросли темных волос, выгибается аркой, потом еще одной и возвращается к начальной точке, образуя форму сердца.

Арчи всегда чувствует эту полоску твердой, бугристой плоти под полотном рубашки. У него хватает и других шрамов, но только этот, кажется, так и не перестает причинять боль. Детектив знает — это мнимая боль. Вот сломанное ребро, что плоховато срослось, действительно беспокоило, а шрамы никогда не болят, тем более прошло уже столько времени.

Зазвонил телефон, и это может означать только одно — новую жертву.

Ему сейчас звонят лишь два человека — бывшая жена и бывший напарник. С Дебби он сегодня уже говорил. Остается Генри. На дисплее сотового телефона высветился код департамента полиции. Значит, угадал.

Арчи поднес телефон к уху.

— Да.

Гостиная погружена во мрак. Не то чтобы ему хотелось или нравилось сидеть в потемках, просто он не двигался с места уже несколько часов. Солнце давно зашло, но Арчи не счел нужным включить свет. Кроме того, темнота отчасти скрывала печальное зрелище — неприбранную квартиру с убогой мебелью и заляпанным ковролином на полу.

Трубка прорычала хрипловатым голосом Генри:

— Он опять похитил девочку.

Что и требовалось доказать.

Сумеречная комната озарялась монотонным миганием электронного будильника. Цифры на дисплее показывали, что мигает он так уже больше полутора часов, но Арчи так и не удосужился выставить текущее время.

Просто прикинул в уме, который теперь час.

— Значит, опять сформируют оперативную группу, — произнес Арчи.

Он уже сообщил Генри, что готов вернуться, если будут приняты его условия. Шеридан положил руку на папки, лежащие на коленях и полученные от Генри еще несколько недель назад. В прозрачные файлы аккуратно вложены снимки мертвых девочек, сделанные на месте преступления.

— Прошло уже два года. Я сказал им, что ты совершенно здоров и полностью восстановил работоспособность.

Арчи улыбнулся в темноте.

— Ты старый брехун.

— Могущество позитивного мышления. Греттен Лоуэлл заставила всех наложить в штаны со страху, а ты сумел ее взять. Сейчас объявился этот новый парень. На его счету уже две убитые девочки, теперь вот жди третий труп.

— Это Греттен взяла меня. — Плоский латунный пенальчик с таблетками лежал на кофейном столике рядом со стаканом воды. Арчи никогда не пользовался подставками. Этот исцарапанный столик достался ему вместе с арендованной квартирой. Здесь все, включая самого Шеридана, покрыто шрамами.

— Но ты выжил. — На секунду воцарилось молчание. — Не забывай об этом.

Легонько надавив большим пальцем на крышку пенальчика, Арчи открыл его, достал три белые овальные таблетки и сунул в рот.

— Мои обязанности прежние? — Он отпил из стакана и с облегчением почувствовал, как таблетки проскользнули внутрь.

— Старший оперативной группы.

Осталось последнее условие. И самое важное.

— А как насчет журналистки?

— Не нравится мне это, — сказал Генри.

Арчи спокойно ждет. Колесо раскрутилось, и Генри уже не пойдет на попятную. Опять же для Арчи он сделает что угодно, и тот это знает.

— Хороша деваха, — сдается Генри. — Видел ее фотку. Тебе понравится. У нее волосы розового цвета.

Шеридан опускает взгляд на папки у себя на коленях. Он справится. Просто надо продержаться, пока не сработает придуманный им план. Арчи открывает верхнюю папку. Глаза, привыкшие к темноте, различают призрачные очертания испачканного в грязи тела. Первая жертва убийцы. Воображение окрашивает фото в нужные цвета — малиновая полоса от удавки на шее; багровая вздувшаяся кожа.

— Сколько лет пропавшей девочке?

— Пятнадцать. Вышла из школы, но дома так и не появилась. Исчезла вместе с велосипедом. — Генри помолчал. Арчи ощутил бессильную злость, переполнявшую напарника. — У нас нет никаких улик.

— Янтарная тревога?

— Объявлена полчаса назад, — ответил Генри.

— Прочешите близлежащую местность. С собаками. Пошлите по домам полицейских в форме — может, кто-нибудь что-то видел.

— Вообще-то, строго говоря, ты приступаешь к исполнению обязанностей только завтра утром.

— Все равно займись этим, — настоял Шеридан.

Генри чуть замялся.

— Значит, мы можем на тебя рассчитывать?

— Сколько времени она отсутствует?

— С четверти седьмого.

«Ее уже нет в живых», — мелькнуло в голове Арчи.

— Заскочи за мной через полчаса.

— Через час, — помолчав, сказал Генри. — Выпей кофейку. Я пошлю за тобой машину.

Отключив телефон, Арчи несколько минут неподвижно сидит в темноте. Тишина. Не слышно ни ревущего телевизора у соседей сверху, ни шагов над головой. Только с улицы доносится глухой равномерный шум проносящихся мимо автомобилей, да с тарахтением отключился компрессор холодильника. Арчи посмотрел на будильник и опять подсчитал в уме — сейчас начало десятого.

Под воздействием таблеток его охватил теплый кайф. За три часа можно доставить человеку много неприятностей. Арчи медленно расстегнул верхние пуговицы рубашки, просунул за отворот ладонь и среди множества рубцов на груди нащупал сердце, вырезанное руками Греттен Лоуэлл.

Десять лет своей службы в полиции детектив проработал в опергруппе, преследовавшей «убийственную красотку», самую кровожадную серийную убийцу из Нортуэста. Много времени он провел, изучая отчеты патологоанатомов, собирая улики и свидетельские показания. И все же, несмотря на этот труд, Греттен сумела заманить его в ловушку. Теперь Арчи свободен, а Греттен за решеткой.

Забавно. Иногда ему чудится, что все наоборот.

Глава 3

Сьюзен не хотелось быть здесь. В родительском доме царил беспорядок, его несовременные крошечные комнатенки пропахли сигаретным дымом и сладким сандаловым ароматом. Она сидела в гостиной на позолоченной кушетке, купленной на благотворительной распродаже, беспокойно ерзала, поглядывала на часы и теребила волосы.

— Ну скоро ты? — не вытерпев, спросила Сьюзен.

Блисс, ее мама, подняла голову, не переставая возиться с пучком соломы на деревянной катушке из-под кабеля, используемой в качестве кофейного столика.

— Сейчас, — бросила она.

Каждый год, в один и тот же день, с наступлением темноты Блисс производила символическое сжигание отца Сьюзен. Идея, конечно, безумная, но Сьюзен знала, что матери лучше не перечить. С помощью бечевки Блисс вязала из соломы чучело высотой примерно в фут. Всякий раз этот творческий процесс как-то совершенствовался. В самый первый год Блисс использовала увядшую медвежью траву со двора, но она отсырела, и чучело не хотело загораться. Облитое керосином, оно заполыхало, но от искр занялась компостная куча, и соседи позвонили по девять-один-один. Теперь Блисс покупала солому в магазине товаров для домашних животных. Ее продавали в пластиковой упаковке с изображением кролика.

Сьюзен твердо решила не присутствовать в этом году на экзекуции, но тем не менее она здесь — сидит и наблюдает, как мать все туже обматывает бечевкой ножки маленького соломенного человечка.

Блисс отрезала бечевку, завязала узел на лодыжке чучела и затянулась сигаретой. Такова Блисс: каждый день принимает оздоровительные пищевые добавки из зеленых водорослей, но курит ментоловые сигареты. Она вся состоит из противоречий. Совершенно не пользуется косметическими тенями и тушью, зато неизменно красит губы кроваво-алой губной помадой. Противница любых изделий из меха животных, кроме своего любимого фирменного пальто из леопардовой шкуры. Вегетарианка, однако обожает молочный шоколад. Рядом с ней Сьюзен всю жизнь чувствовала себя менее красивой, менее яркой, менее сумасбродной.

Дочь готова признать, что у нее с матерью есть две общие черты: обе одинаково верили в силу волос как объекта художественного творчества и плохо разбирались в мужчинах. Стрижка чужих волос являлась для Блисс источником заработка. Свои, длиной до пояса и скрученные в дрэды, она обесцвечивала. Сьюзен носила каре до подбородка и красилась в цвета типа «зеленая зависть», «ультрафиолет» или нынешний «сладко-ватно-розозый».

Блисс окинула оценивающим взглядом плод трудов своих и удовлетворенно кивнула.

— Готово! — констатировала она, сидя на полу со скрещенными по-турецки ногами, потом легко поднялась и бросилась в кухню с развевающимися позади спиральками дрэдов. Через мгновение вернулась с какой-то фотокарточкой.

— Вот, это тебе! Думаю, ты захочешь иметь такую.

Сьюзен взяла цветной любительский снимок. На нем она, совсем еще малышка, стоит во дворе их дома вместе с отцом. Тот, с окладистой бородой, немного сутулится, держа дочь за руку. Она смотрит на него снизу вверх, счастливо улыбаясь, — щечки пухлые, зубы крошечные. Каштановые волосы заплетены в растрепавшиеся косички, красное платье перепачкано; на отце футболка и рваные джинсы. Оба загорелые и босые, и при этом, очевидно, абсолютно довольные жизнью. Сьюзен никогда прежде не видела этой фотокарточки.

Ей вдруг стало нестерпимо грустно.

— Где ты ее нашла? — спросила она мать.

— В коробке с его старыми бумагами.

Отец умер, когда Сьюзен было четырнадцать лет. Он запомнился ей добрым и заботливым, воплощением отеческой мудрости, хотя Сьюзен знала, что в жизни все было не так просто. Но после его смерти отношения с матерью разладились.

— Он очень любил тебя, — потупилась Блисс.

Сьюзен захотелось курить, но она не могла позволить себе сигарету в присутствии матери после своих многолетних нравоучений в ее адрес по поводу рака легких и прочего. Это походило бы на признание собственного поражения.

На лице Блисс появилось выражение материнского участия. Она протянула руку и легонько погладила розовые волосы Сьюзен.

— Немножко потускнели. Хочешь, пойдем в салон, я подновлю? Тебе идет розовый цвет. Ты такая красивая.

— Не красивая, — возразила Сьюзен, отклоняя голову. — Я прикольная. А это покруче будет.

Блисс убрала руку.

Во дворе было темно и сыро. Лампочка на заднем крыльце полукругом высвечивала грязную зелень заячьей капусты с увядшими цветочками, что разрослась и подобралась вплотную к дому. Соломенное чучело сидело в медной жаровне. Блисс наклонилась, чиркнула белой пластмассовой зажигалкой, поднесла огонь к соломе, затем отступила. С потрескиванием занялось оранжевое пламя, быстро охватило туловище человечка с растопыренными, словно в панике, ручками и полностью поглотило его. Жарко полыхающая солома скоро потеряла всякое сходство с человеческой фигуркой. Каждый год Блисс сжигала чучело отца Сьюзен, чтобы освободить его, и самим начать все заново. В этом по крайней мере заключалась идея ритуала. Возможно, они перестали бы делать это, если бы по-настоящему захотели.

Глаза Сьюзен наполнились слезами, и она отвернулась. Вот так и бывает — ты уверена, что умеешь держать себя в руках, но тут наступает день рождения покойного отца, а твоя тронутая мамаша сжигает соломенное чучело…

— Мне пора, — сказала Сьюзен. — Надо кое с кем встретиться.

Глава 4

В клубе не продохнуть из-за сигаретного дыма. У Сьюзен от него щипало глаза. Она вытянула очередную сигарету из пачки, лежащей на стойке бара, закурила и глубоко затянулась. Музыка сотрясала пол, металась между стенами, поднималась по ножкам стульев, щекотала ступни Сьюзен, заставляла дрожать медную поверхность стойки. В темноте желтая сигаретная пачка чуть подпрыгивала. В этом клубе всегда темно. Сьюзен нравилось, что можно сидеть вроде бы у всех на виду и оставаться незаметной даже для ближайшего соседа Пить она умела, но сегодня явно переусердствовала. Принялась вспоминать: наверное, перебрала ежевичного мартини. От выпитого голова пошла кругом. Сьюзен плотно прижала открытую ладонь к холодной поверхности стойки и держала, пока неприятное ощущение не ушло.

— Пойду-ка я на воздух, — сказала она сидящему рядом мужчине. Вернее, прокричала сквозь рев музыки, но в содрогающемся до основания помещении клуба все остальные звуки не выживали.

Входная дверь располагалась на противоположной стороне танцплощадки. Сьюзен стала пробираться через толпу, собравшуюся послушать программу диджея в понедельник вечером. Она сосредоточенно ступала, удерживая равновесие: чуть развела руки, напряженно глядя прямо перед собой и держа во рту зажженную сигарету. В этом клубе никогда не танцевали. Просто стояли плечом к плечу и трясли головами в такт музыке. Сьюзен была вынуждена прикасаться к людям — до руки, до плеча, — чтобы пройти, и те отступали на несколько сантиметров, освобождая дорогу. Ее провожали взглядами. Она всегда чувствовала на себе постороннее внимание. Нет, Сьюзен не блистала неотразимой привлекательностью. Такая внешность была в моде, вероятно, в далекие 1920-е годы: высокий лоб, широкие скулы сужаются к маленькому подбородку, губки бантиком, худощавая фигура, плоская грудь. Прямые, до подбородка волосы и очень короткая челка еще больше увеличивали ее сходство с необузданной ветреницей двадцатых годов прошлого века. «Прикольная» — самое подходящее определение в современном словаре. Если бы не розовые волосы, Сьюзен могла бы многим показаться даже красивой. Но они затмевали ее милые черты, делали лицо жестче. Примерно этого девушка и добивалась.

Добравшись до выхода, она протиснулась в дверь мимо вышибалы и окунулась в прохладный свежий воздух. Клуб находился в Старом городе, еще не так давно имевшем дурную славу «скид-роу» — района трущоб и воровских притонов. В те времена Портленд называли «стамптауном» — городом «путешественников поневоле», поскольку именно в этой его части процветал «шанхайский бизнес», когда в барах и борделях тысячи лесорубов и моряков напивались до беспамятства, чтобы позже очнуться в трюме корабля, плывущего в открытом море. В наши дни основой экономики Портленда являются туризм и высокотехнологическое производство. Многие обшарпанные кирпичные строения Старого города, возведенные еще на рубеже XIX–XX веков, теперь переделаны под современное жилье, а за двадцать долларов можно совершить экскурсию по «шанхайским» подземным переходам.

Все в мире когда-нибудь меняется.

Сьюзен бросила под ноги окурок, придавила его каблуком ботинка к мокрому бетонному тротуару и, закрыв глаза, прислонилась к кирпичной стене клуба.

— Не хочешь косячок забить?

Сьюзен открыла глаза.

— Черт побери, Итан! Чуть не обделалась от испуга. Я думала, ты меня даже не услышал.

Итан довольно ухмыльнулся.

— Я шел следом за тобой.

— А я стою и слушаю дождик. — Сьюзен кивнула на мокро блестевшую в темноте улицу. Потом с улыбкой посмотрела на Итана.

Они познакомились только два часа назад, но чувак, похоже, успел на нее здорово запасть. Вообще-то он не в ее вкусе — из тех панков, которым уже под тридцать, а их прикид неизменно состоит из вельветовых штанов и мешковатого джемпера с капюшоном. Живет вместе с приятелями в какой-то развалюхе в бедняцком районе города. Проработал восемь лет продавцом в магазине музыкальных записей, играл в трех рок-группах, слушает Игги Попа и «Велвет андеграунд». Курит травку и пьет пиво, но, правда, не дешевое.

— У тебя чилим найдется?

Итан радостно кивнул.

— Давай прогуляемся, — предложила Сьюзен, взяла его под локоть и повела под дождем.

Новый знакомый на ходу набил марихуаной маленькую курительную трубочку, похожую на сигаретный мундштук, и передал ее Сьюзен для первой затяжки. Она задержала дым в легких, наслаждаясь приятным жжением, выдохнула, потом сунула трубочку Итану в рот и потянула его за угол ближайшего дома. По этой части города машины ночью практически не ездили. Сьюзен прижалась к Итану, глядя ему в глаза снизу вверх.

— Хочешь, отсосу? — спросила она с самым серьезным видом.

На его лице возникла глупая улыбка, типичная для мужчины, которому совершенно неожиданно крупно повезло.

— Хм, да, хочу.

Сьюзен улыбнулась в ответ. Она впервые занялась оральным сексом, когда ей стукнуло четырнадцать. У нее был хороший учитель.

— Неужели? — Девушка покачала головой, выражая крайнюю степень удивления. — Странно. Ты ведь даже не ответил на мои звонки.

— Что?

Кончики их носов почти касались друг друга.

— Я оставила одиннадцать сообщений на твоем автоответчике, Итан. Насчет Молли Палмер!

Улыбка сошла с его лица, а между бровями пролегла глубокая морщинка.

— Извиняюсь, не понял?

— Молли ведь была твоей подружкой в колледже, верно? Она рассказывала тебе о своих отношениях с сенатором?

Итан хотел попятиться, но спиной уперся в стену дома и, неловко потоптавшись, ограничился тем, что скрестил руки на груди.

— Кто вы?

— Годами ходили слухи, что сенатор трахает несовершеннолетнюю девочку, которая сидит с его детьми. — Сьюзен продолжала стоять вплотную к Итану, не давая ему шагу ступить. Его лицо находилось так близко, что ей было видно, как в приоткрытом рту скапливалась слюна. — Это правда, Итан? Она рассказала тебе?

— Клянусь Богом, — раздельно произнес он, избегая встречаться глазами с Сьюзен, — я ничего не знаю об этом.

Зазвонил телефон. Сьюзен не пошевелилась, только спросила:

— Это твой или мой?

— У меня нет сотового, — пробормотал Итан.

Девушка подняла брови. «Значит, мой», — решила она, пожав плечами. Потом достала телефон из сумки и произнесла:

— Алло?

— Для тебя есть работа.

Сьюзен отвернулась и отошла от Итана на пару шагов.

— Йен, это ты? Сейчас уже за полночь.

— Дело важное. — Йен помолчал и продолжил: — Слышала о пропавших девочках?

— Да.

— Вчера исчезла еще одна. Мэр вечером провел срочное совещание. Они опять формируют оперативную группу на базе той, что работала по делу «убийственной красотки». Мы с Клэем сейчас здесь. Думаю, назревает что-то большое, Сьюзен. Я хочу, чтобы ты занялась этим.

Девушка искоса взглянула на Итана. Тот стоял с ошалелым видом и рассматривал чилим.

— Репортаж о копах и серийных убийцах?

— Мэр хочет, чтобы в опергруппе на постоянной основе работал корреспондент. Они боятся повторения того, что творилось в прессе в связи с «убийственной красоткой». Можешь подъехать завтра пораньше — скажем, в шесть, — чтобы все обсудить?

Сьюзен посмотрела на часы.

— В шесть утра?

— Угу.

Корреспондентка украдкой бросила взгляд на Итана.

— Вообще-то я как раз сейчас работаю по другому делу. — Она понизила голос.

— Все свои дела оставляй на потом, это сейчас самое важное. Короче, поговорим обо всем утром.

Сознание Сьюзен туманилось под воздействием выпитого. «Обо всем поговорим утром».

— О’кей, — согласилась она и захлопнула телефон. Потом повернулась к Итану, задумчиво закусив губу. У нее ушло несколько месяцев, чтобы разыскать этого парня. Она не успела даже выяснить, сохранились ли у него отношения с Молли. И вот, когда цель достигнута, приходится все откладывать. — Значит, так, — обратилась она к Итану. — Пресса слишком долго замалчивала слухи о сенаторе. Но теперь я узнаю, что было на самом деле. И напишу об этом. — Сьюзен упрямо смотрела ему в глаза, надеясь, что он не обратит внимания на ее розовые волосы и поймет, насколько серьезны ее намерения. — Увидишь Молли — расскажи ей обо мне. И еще скажи, что я позабочусь о ее безопасности. И что хочу добиться справедливости. Скажи, я готова выслушать ее, как только она захочет поговорить о том, что случилось. — Дождь, будто через силу, зачастил чуть заметнее. Сьюзен сунула свою визитку в руку Итана. — Меня зовут Сьюзен Уорд. Я работаю в «Орегон гералд».

Глава 5

Главный вход в редакционное здание газеты «Орегон гералд» открывался не раньше половины восьмого утра, и Сьюзен воспользовалась подъездом к грузовой рампе в южном торце. Ей удалось поспать только четыре часа. Перед уходом из дома она целый час проторчала в Интернете, чтобы войти в курс событий, связанных с пропажей последней девочки. Ради этого пришлось пожертвовать душем, так что от ее волос все еще пахло сигаретным дымом и пивными парами. Она стянула их в хвостик на затылке и надела на себя первое, что подвернулось под руку, — черные брюки и черную рубашку с длинными рукавами. Подумав, обулась в кроссовки канареечного цвета, чтобы не выглядеть слишком мрачно.

Сьюзен сунула журналистский пропуск в лицо охраннику ночной смены — пухлому юному афроамериканцу, который наконец одолел «Две башни» и только что взялся за «Возвращение короля».

— Ну как книжка? — поинтересовалась она.

Тот молча пожал плечами и, едва взглянув на пропуск, нажал кнопку электрического замка. Сьюзен отворила жужжащую дверь и прошла на цокольный этаж. В редакционном здании имелось три лифта, но работал только один. Сьюзен поднялась на пятый этаж.

Редакция «Орегон гералд» располагалась в центральной части Портленда — очень красивом районе с великолепными строениями, возведенными еще в то золотое время, когда город был крупнейшим морским портом на северо-западе США. Здесь улицы обсажены деревьями и снабжены велосипедными дорожками, разбито множество зеленых скверов, на каждом углу можно полюбоваться произведениями публичного искусства.[1]

На площади Пионеров служащие, высыпавшие на обеденный перерыв, греются на солнышке. Сидят на скамейках рядом с бездомными, занятыми игрой в шахматы. Уличные музыканты услаждают серенадами слух покупателей, снующих по магазинам, и кто-нибудь обязательно протестует против какой-то несправедливости, без чего Портленд не был бы Портлендом.

В центре города высится восьмиэтажное здание редакции «Орегон гералд» — громадное чудище из кирпича и песчаника, построенное еще в 1920 году, сразу ставшее для добрых горожан бельмом на глазу и остающееся таковым до сих пор. Если в его интерьере и существовали какие-то прелести, то они погибли в результате неудачной перепланировки, предпринятой в семидесятых годах — самом неподходящем десятилетии для любых преобразований. Серый учрежденческий ковролин, белые стены, низкие подвесные потолки, флуоресцентные лампы… Помещение редакции можно запросто спутать со страховым агентством, если бы не развешанные по стенам газетные статьи в рамках и до предела захламленные письменные столы сотрудников. Когда Сьюзен мечтала о работе в газете, она представляла себе стремительную карусель событий и вечно спешащих, общающихся на бегу репортеров. Однако в редакции «Орегон гералд» царила тишина. Стоило кому-то чихнуть — все оборачивались.

Газета считалась независимой, то есть являлась одним из немногих крупных ежедневных изданий страны, не принадлежащих какой-нибудь могущественной корпорации. В 1960-х годах ее владельцы, семейная династия лесопромышленников, продали «Гералд» другой семейной династии лесопромышленников. Несколько лет назад нынешние владельцы пригласили новым главным редактором Говарда Дженкинса, бывшего директора по связям с общественностью одной из нью-йоркских фирм. За время, прошедшее после его назначения, газета три раза была удостоена Пулитцеровской премии. И это пошло ей на пользу, поскольку, по разумению Сьюзен, в наше время семейная династия лесопромышленников уже не означает большого денежного мешка — даже с учетом экономии на бумаге.

На пятом этаже стояла такая тишина, что Сьюзен слышала, как гудит охладитель питьевой воды. Она окинула внимательным взглядом главный зал, разделенный рядами низких перегородок на закутки с рабочими местами хроникеров и репортеров. Несколько редакторов сгорбились над столами, устало поглядывая на экраны компьютеров. Сьюзен увидела, как по проходу шествует Недда Карсон, помощница редактора отдела новостей, держа в руке вместительную пластмассовую кружку с чаем.

Та тоже заметила Сьюзен.

— Они там. — Недда кивнула в сторону небольшой комнаты для переговоров.

— Спасибо, — поблагодарила Сьюзен и сквозь прозрачную панель рядом с закрытой дверью разглядела внутри комнаты Йена Харпера. Дженкинс привел его в газету вслед за собой одним из первых, переманив из «Нью-Йорк таймс», и теперь Йен числился среди лучших редакторов. Сьюзен подошла и постучала по стеклу. Он поднял голову и махнул, приглашая войти. Комната была совсем маленькая, стены белые, посередине стол, четыре стула. Плакат на стене призывал сотрудников «Орегон гералд» утилизировать бытовые отходы. Йен полустоял-полусидел на спинке развернутого стула. Он всегда так делал, как полагала Сьюзен, потому, что такое возвышенное положение придавало ему ощущение собственного могущества. А может, просто ему так было удобнее. Редактор отдела новостей Клэй Ло сидел за столом напротив Йена, подперев рукой круглую голову со съехавшими набок очками. На какое-то мгновение Сьюзен показалось, что он дремлет.

— Бог мой! Только не говорите мне, что проторчали здесь всю ночь!

— В пять утра мы провели редакционный совет. — Йен махнул в сторону свободного стула. — Присядь-ка.

На Харпере были черные джинсы, черные кроссовки «Конверс» и черный блейзер поверх выцветшей футболки с портретом Джона Леннона на фоне статуи Свободы. Большинство футболок Йена так или иначе давали понять, что он из Нью-Йорка.

Клэй поднял на Сьюзен мутные глаза и молча кивнул. Перед ним стоял одноразовый стаканчик с кофе, принесенным в термосе из буфета на первом этаже. Очевидно, это были остатки кофе, поскольку к верхнему краю стаканчика прилипли крупинки кофейной гущи.

Сьюзен села, достала из сумочки репортерский блокнот, ручку и положила перед собой на стол.

— Так в чем дело?

Йен вздохнул и провел руками по голове. Этот жест должен означать стремление сосредоточиться, но Сьюзен знала, что Йен проверял таким образом, не растрепались ли волосы, аккуратно собранные в короткую косичку.

— Кристи Мэтерс, — произнес он, поглаживая пальцами виски. — Пятнадцать лет. Живет с отцом, таксистом. Тот узнал о ее исчезновении, только вернувшись вчера вечером с работы. В последний раз ее видели, когда она уходила из школы домой.

Сьюзен уже знала все это из утренних новостей.

— Средняя школа Джефферсона.

— Угу, — подтвердил Йен, взял стоящую перед ним кружку с логотипом «Орегон гералд», подержал с минуту и поставил обратно на стол, не сделав ни глотка. — Три девочки. И все школьницы. Теперь для обеспечения безопасности каждой школы выделен дополнительный полицейский наряд.

— А есть уверенность, что она не загуляла со своим приятелем или не караулит распродажу в «Хот-топик»? — спросила Сьюзен.

Йен отрицательно покачал головой.

— В тот вечер ей надо было сидеть с соседским ребенком, однако она не пришла и не позвонила. В общем, предполагается самое худшее. Что ты знаешь об «убийственной красотке»?

У Сьюзен по коже поползли мурашки при упоминании безжалостной серийной убийцы. Она перевела взгляд с Йена на Клэя и опять на Йена.

— Какое отношение к этому имеет «убийственная красотка»?

— Что ты знаешь об оперативной группе, которая охотилась за ней? — уточнил вопрос Йен.

— Греттен Лоуэлл прикончила кучу народа, — начала рассказывать Сьюзен. — Десять лет за ней гонялась специально сформированная полицейская команда. Потом «красотка» выкрала их главного детектива. Это было больше двух лет тому назад. Все уже решили, что его нет в живых. Я в то время еще училась в аспирантуре и как раз гостила дома в День благодарения, когда это случилось. Она сдалась полиции. Ни с того ни с сего. Детектив чуть не погиб. Ее посадили в тюрьму. Я вернулась в аспирантуру. — Сьюзен повернулась к Клэю: — На нее ведь до сих пор вешают все новые трупы, верно? В первый год после ареста ее заставили признаться, насколько я помню, примерно в двадцати убийствах. Каждые один-два месяца в общую кучу подбрасывают очередную жертву. Греттен Лоуэлл заняла достойное место среди наших выдающихся психопатов. — Сьюзен невесело усмехнулась. — Выдающихся не значит замечательных, а в смысле жутких, жестоких и хитрых.

— Копам тогда здорово досталось от нас. — Клэй сложил руки на столе и многозначительно посмотрел на Сьюзен.

Девушка согласно кивнула.

— Да, помню. Пресса ругала их по-всякому. Много было и злости, и страха. На первых полосах появлялись прямо-таки уничижительные для копов передовицы. Но в итоге они стали героями. Тогда ведь еще книга вышла, верно? И еще с тысячу разных публикаций о подвиге и личности детектива Арчи Шеридана.

— Он снова при исполнении, — сказал Йен.

Сьюзен подалась вперед.

— Да ну тебя! Его же вроде комиссовали?

— Так и было. Но теперь уговорили вернуться и возглавить нынешнюю опергруппу. Мэр полагает, что только Шеридан способен изловить этого гада.

— Потому что он поймал Греттен Лоуэлл?

— Ну да. За минусом дополнения «чуть не погибнув».

— И уничижительных передовиц?

— Вот тут начинается твоя работа, — усмехнулся Йен. — В прошлый раз к ним было не подступиться. Пустив нас на свою кухню, они надеются отбить желание тыкать в них пальцем и издеваться. В общем, нам дали добро на серию очерков о Шеридане.

— А почему решили поручить это мне? — с сомнением спросила Сьюзен.

Йен пожал плечами:

— Они сами на тебя указали. Во-первых, ты не успела им насолить в тот раз. Потом ты по образованию литератор, а не газетчик. Видимо, ученая степень магистра изобразительных искусств вызывает у них больше симпатии, чем журналистский диплом. — Йен опять поднес руки к голове, нащупал наконец выбившийся волосок и пригладил. — Им не нужен борзописец, который будет во все совать свой нос. Они хотят просто общественного внимания. И кроме того, ты окончила кливлендскую школу.

— Десять лет назад, — заметила Сьюзен.

— Там же училась и первая пропавшая девочка, — продолжал Йен. — Любопытное совпадение. Плюс ты потрясающий очеркист. У тебя великолепно получаются статьи с продолжением. Ты просто создана для этой работы. Дженкинс уверен, что нам открыта дверь к очередной Пулитцеровской премии!

— Все, что у меня получается, — это сочинения на тему бытовых ожогов и спасенных домашних любимцев.

— Ты сама хотела написать что-нибудь серьезное, — возразил Йен.

Сказать им, что ли? Сьюзен с минуту колебалась, постукивая ручкой по блокноту, потом подчеркнуто аккуратно отложила ее в сторону.

— Вообще-то я сейчас вплотную занялась сенатором Каслом…

Она с таким же эффектом могла начать мастурбировать перед коллегами тут же на столе. На мгновение в комнате воцарилась мертвая тишина. Потом Клэй медленно выпрямился и посмотрел на Йена, который продолжал сидеть на спинке стула, упершись руками в колени, чуть выгнув спину.

— Это всего лишь слухи, — проговорил он наконец. — И больше ничего. Чей-то черный пиар. У Молли Палмер целый букет психологических проблем. Ты ничего не найдешь, поверь мне. И вообще это не твое!

— Ей было четырнадцать, — сказала Сьюзен.

Йен взял свою кружку и снова не сделал ни глотка.

— Ты с ней говорила?

Сьюзен чуть съежилась, сидя на стуле.

— Не могу разыскать ее.

Йен поставил кружку на место.

— А это значит, Молли Палмер не хочет, чтобы ее разыскивали. Она же просто не вылезала из колонии для малолетних преступников! А если и вылезала, то лишь для того, чтобы угодить в психушку! Ты, возможно, удивишься, но я занялся ее делом сразу, как только приехал в этот город. Она душевнобольная! Соврала своим немногим школьным подругам, и ложь стала расти, как снежный ком! И хватит об этом. — Йен нахмурился. — Короче, если ты отказываешься от сказочной возможности описать то, как опергруппа охотится за серийным убийцей, я предоставлю ее Дерику!

Сьюзен поморщилась. Дерика Роджерса приняли на работу в «Гералд» одновременно с ней и с тех пор натаскивали именно на освещение криминальной тематики. Она задумалась, скрестив на груди руки. Ее так и подмывало отказаться от написания еще одной истории про полицейских ищеек, но останавливало интуитивное ощущение значительности задания. Речь шла о жизни и смерти. А Сьюзен очень серьезно относилась к подобным вещам, хотя никогда не призналась бы в этом присутствующим. Да, она хочет писать эту историю! И не позволит никакому Дерику запороть такую важную работу.

— Мы пришли к общему мнению, что очерк должен состоять из четырех частей, — продолжал Йен. — И каждая будет строиться вокруг главного героя. Тебе придется неотступно следовать за Арчи Шериданом. Просто пиши о том, что видишь. Больше от тебя ничего не требуется. Если, конечно, ты согласна.

Первая полоса!

— Это потому, что я женщина, да?

— Потому, что ты нежный цветок! — ответил Йен.

Харпер стал лауреатом Пулитцеровской премии, еще работая в «Таймс». Однажды даже разрешил Сьюзен подержать свою медаль. Теперь она почти физически ощутила ее тяжесть в руке.

— Да, — сказала Сьюзен с учащенно забившимся сердцем. — Я согласна.

Йен улыбнулся. Он знал, что улыбка делает его неотразимым.

— Ну и хорошо.

— Итак, — произнесла Сьюзен, захлопывая блокнот. — Я готова взяться за дело. Где его можно найти?

— На три часа назначена пресс-конференция, — ответил Йен. — Я тебя отвезу.

Теперь, когда Сьюзен приняла на себя обязательство, ей не терпелось добиться результата.

— Но я должна наблюдать за ним в работе!

— Ему понадобится немного времени, чтобы решить организационные вопросы. — По выражению лица Йена Сьюзен поняла, что спорить бесполезно.

Полдня — это целая вечность для пропавшего без вести человека.

— А чем прикажешь мне заниматься до тех пор?

— Закончи остальные дела, — посоветовал Йен. — Ознакомься со всей информацией по заданию, какую сможешь найти. — Он поднял бурую от типографской краски трубку телефонного аппарата на столе и набрал номер. — Дерик? Можешь подойти сюда?

По истечении, наверное, одной наносекунды Дерик Роджерс вырос в дверях переговорной комнаты. Он и Сьюзен были одного возраста, что пробуждало в ней, по чистосердечному признанию в минуты копания в собственной душе, сопернический инстинкт. Дерик окончил журналистский колледж в Южной Дакоте на стипендию игрока университетской команды по американскому футболу. Полученная травма положила конец его футбольной карьере, и он занялся спортивной журналистикой. В редакции «Орегон гералд» Роджерс работал по совместительству в отделах полицейской хроники и городских новостей. По-прежнему походил на качка с квадратной челюстью и ковбойской походкой — чуть косолапя и вразвалочку. Сьюзен подозревала, что он каждое утро делает прическу, укладывая волосы с помощью фена. Но сегодня Дерик, вопреки обычаю, не надел строгого костюма и выглядел немного помятым. Сьюзен подумала, что, возможно, его личная жизнь протекает более интересно, чем она предполагала. Дерик улыбнулся, пытаясь заглянуть ей в глаза. Он всегда старался встретиться с ней взглядом, но Сьюзен не позволяла ему подобной роскоши.

Роджерс внес проектор, лэптоп и коробку с пончиками. Подвинул коробку к центру стола и поднял крышку. Комнату наполнил густой сладкий аромат.

— Это «криспи-крим», — с гордостью сообщил Дерик. — Ездил за ними аж в Бивертон!

Очень мило! Тут решается судьба девочки, а Дерик пончиками балуется! Сьюзен выжидающе взглянула на Клэя, но, к ее удивлению, тот не принялся распекать молодого коллегу за легкомыслие. Наоборот, взял сразу два пончика и впился зубами в один из них.

— Они вкуснее, пока свежие, — пояснил он.

Йен выбрал себе яблоко во фритюре.

— А ты разве не хочешь? — спросил он Сьюзен.

Конечно, хотела. А вот подыгрывать Дерику желания не было.

— Не хочу.

Роджерс тем временем занялся установкой аппаратуры.

— Сейчас будет готово, — объявил он, открывая лэптоп и включая проектор. На белой стене засветился разноцветный квадрат и радужные пятна сфокусировались в заставку программы «Пауэр-Пойнт». Заголовок на кроваво-красном фоне: «УБИЙЦА ШКОЛЬНИЦ».

— Убийца школьниц? — с сомнением произнес Клэй низким голосом. К уголкам его губ прилипли белые крошки глазури.

Дерик застенчиво потупил взгляд.

— Я еще работаю над заголовком.

— Слишком буквально, — покачал головой Клэй. — Надо что-то более хлесткое.

— А как такое — «Уилламетский душитель»? — спросил Дерик.

— Звучит как-то избито. — Йен пожал плечами.

— Вот если бы он их пожирал, — сухо заметил Клэй, — тогда бы мы придумали что-нибудь действительно оригинальное.

— Так сколько времени уже отсутствует третья девочка? — вмешалась Сьюзен.

Дерик смущенно закашлялся.

— Да… Извините. — Он с решительным видом оперся кулаками о стол и обвел взглядом присутствующих. — Начнем с Ли Робинсон, ученицы кливлендской школы. Пропала в октябре. После уроков задержалась в школе на репетиции джазового хора. Когда репетиция закончилась, вышла из спортзала, где собирался хор, и, по свидетельству нескольких подруг, отправилась домой пешком. Она жила в десяти кварталах от школы.

Сьюзен открыла блокнот и спросила:

— На улице было темно?

— Еще нет, — ответил Дерик. — Но уже темнело. Ли так и не пришла домой. Прождав ее к ужину примерно час, мать начала обзванивать подруг. В половине десятого сообщила о пропаже дочери в полицию. Тогда все еще надеялись на благополучный исход.

Дерик стукнул по клавише лэптопа, и кровавая страница преобразилась в отсканированную газетную статью.

— Это первая из серии наших статей, напечатанная в разделе «Метро» с выносом на переднюю полосу 29 октября, через двое суток после исчезновения Ли Робинсон.

Сьюзен с грустью разглядывала школьный фотоснимок девочки: прямые каштановые волосы, ортодонтические скобки на зубах, джемпер с логотипом джазового хора, прыщики на лице, голубые тени на веках, блеск для губ.

Дерик продолжал:

— Полиция открыла горячую линию для всех, кто располагает какой-либо информацией. Поступило более тысячи звонков, но ни один не вывел на след девочки.

— Ты точно не хочешь яблоко во фритюре? — спросил Йен.

— Точно.

Дерик стукнул по клавише лэптопа, и на стене появился текст другой газетной страницы.

— Первая ноябрьская статья вышла под сенсационным заголовком «Пропала девочка». — В квадрате света на стене — то же школьное фото и снимок матери, отца и брата Ли вместе с сопереживающими соседями. — Позже были опубликованы еще две статьи, мало чем дополнившие первую, — продолжал Дерик. Очередной слайд — еще один заголовок на первой полосе газеты от седьмого ноября: «ПРОПАВШАЯ ДЕВОЧКА НАЙДЕНА МЕРТВОЙ». — Доброволец из поисково-спасательного отряда обнаружил тело на глинистом берегу Росс-Айленда. Ее изнасиловали и задушили. По заключению патологоанатома, труп неделю провалялся в грязи.

Потом на протяжении целой недели статьи публиковались ежедневно: слухи, версии, воспоминания соседей о том, какой милой была Ли; скорбящие одноклассники, заупокойная служба, растущая сумма вознаграждения за информацию об убийце.

— Второго февраля в средней школе Линкольна закончилось занятие танцевального кружка, — рассказывал Роджерс. — Приняв душ и попрощавшись, Дейна Стэмп направилась к своему автомобилю, припаркованному на ученической стоянке. Домой она не приехала. Ее мать, агент по торговле недвижимостью, показывала клиенту дом на Ист-Сайде и вернулась с работы только в девять вечера. Она позвонила в полицию незадолго до полуночи.