Туристка развернулась и уставилась на медвежонка; тот смотрел на неё с весьма недовольным видом.
Хеди фальшиво усмехнулась и проговорила:
– Молодец, Макс.
Она показала в сторону Макса подбородком.
– Он учится чревовещанию.
– Не подходите к собаке слишком близко, – продолжила болтать Джелли. – Он обнюхивал все собачьи какашки, которые видел. Ну, если, конечно, вам не хочется тоже испачкаться.
К сожалению, даже это, похоже, не отпугнуло туристку, и она открыла рот, чтобы задать ещё какой-то вопрос. Тут без предупреждения в воздухе послышались хлопки крыльев, и кто-то закричал:
– Летучая мышь! Бежим!
Туристка и её спутники громко закричали, закрыли головы руками и бросились прочь от жуткого существа, хлопавшего крыльями.
Когда они исчезли из виду, Гроза присела на вытянутую руку статуи, очень довольная собой.
– Отлично. Они, похоже, собирались тут торчать ещё долго, и кто знает, на кого они работают. Так, что нам надо сделать, чтобы разбудить этого бронзового товарища?
Хеди и Спенсер пожали обе руки статуи. Потом показали ей снежные шары с дедушкой Джоном и Ларк и взмолились о помощи. Симон попытался обратиться к статуе по-французски. Бесс даже поднял Макса на плечи, чтобы тот помахал перчаткой и коснулся ею лица и вытянутых рук статуи. Ноль реакции.
– А это точно тот, кто нам нужен? – спросил Макс.
– Он подходит под описание, – сказал Бесс, но голос его был уже не таким уверенным.
– С этой статуей что-то не так, я чувствую.
– Может быть, позади него что-то или кто-то прячется? – предположил Спенсер.
Симон подплыл ближе.
– Позвольте.
Он упёрся в каменную стену, но вместо того, чтобы исчезнуть в ней, на несколько мгновений остался парить над землёй со всё более решительным видом. В конце концов он отступил.
– Не могу пройти. Как странно: раньше меня ещё не останавливала ни одна стена.
По крайней мере, это добрый знак. Хеди ещё раз перечитала запись из дневника дедушки Джона.
– «По слухам, что-то знает Парижский Шептун. Я должен уговорить его рассказать, куда идти. Чтобы поговорить с Шептуном, настоящий фокусник должен заплатить тому, кто проходит сквозь стены».
– То есть нам нужен фокусник, – сказал Спенсер.
– Вы не взяли с собой волшебную палочку Джона? – спросил Бесс.
Хеди покачала головой.
Спенсер покопался в рюкзаке и вытащил оттуда скюскепнур.
– Но я принёс вот это.
Джелли начала считать на пальцах:
– У нас с собой маленький фокусник, заключённый в снежный шар, – это раз. Почти бесполезная облачная удочка – прости, Спенсер, – это два. Ещё есть латная перчатка, которая не снимается, и, наконец, нас сопровождает призрак. Какие ещё доказательства магии ему нужны?
– Мне кажется, это доказывает только то, что мы как-то заполучили волшебные предметы, – сказала Хеди, – а не то, что мы умеем творить волшебство.
Она снова прочитала последнюю фразу. «Чтобы поговорить с Шептуном, настоящий фокусник должен заплатить тому, кто проходит сквозь стены».
– Может, так попробуем? – Бесс сунул в руку статуи деньги, но и купюры, и монеты посыпались на землю.
– Но Бесс, ты же не фокусник, – сказал Макс. – Ты трив, как и мы.
Повисла пауза, потом Джелли неловко прокашлялась. Она попросила у Бесса монетку в один евро и подошла к бронзовой статуе.
– Что ты делаешь? – спросил Спенсер.
Джелли встряхнула рукой, чтобы расслабить её.
– Наверное, ничего. Но если что-то получится, не пугайтесь.
Глава 11. Шептун
Держа монету на ладони, Джелли схватилась за нижнюю руку бронзового человека. Все звуки на площади тут же стихли, словно на них сверху набросили гигантское одеяло. С руки статуи на её руку потекла расплавленная бронза – по кончикам пальцев, затем по ладони к запястью.
Там она и остановилась. Рука статуи вздрогнула и вдруг обхватила её руку. А потом отпустила, забрав монетку. Рука ловко прокрутила монетку между костяшками пальцев, потом разжала кулак, продемонстрировав пустую ладонь.
Щёлк. Другая рука статуи, расположенная намного выше, щёлкнула пальцами и с гордостью показала монетку, откуда ни возьмись появившуюся там.
– Как ты это сделала? – ахнул Спенсер, разглядывая бронзовую руку Джелли.
Джелли редко теряла дар речи, но именно сейчас никак не могла подобрать слова.
– Ну… я…
– Ты фокусница? – поражённо прошептала Хеди.
Статуя снова щёлкнула пальцами, привлекая их внимание, показала на всех них и схватила Джелли за руку. Она просила их встать в ряд и держаться друг за друга.
После того как все взялись за руки, статуя вдруг шагнула назад, внутрь стены, и потащила их за собой – Джелли, Хеди, Спенсера и Макса.
Хеди показалось, словно она плашмя животом шлёпнулась на воду в бассейне. Какое-то мгновение было больно, но к тому моменту, когда девочка по-настоящему эту боль почувствовала, она уже оказалась под поверхностью.
Место, в котором они оказались, напоминало зеркальное отражение площади со статуей, только здесь бронзовым было всё: булыжная мостовая и галька, деревья и уличные фонари, даже многоэтажка. Всё, кроме человека, который внимательно их разглядывал.
Он выглядел словно оживлённая статуя – такой же высокий, заметно выше среднего человека, лысеющий, с узким лицом, в костюме.
– Боже, меч у вас! – воскликнул он, уставившись на клинок, появившийся в руке Макса. – Вы кто такие?
Их было всего четверо. Бесс, державший Макса за руку в перчатке, не прошёл сквозь стену. Все по очереди назвали свои имена.
Высокий человек, похоже, хотел услышать совсем не это.
– Все фокусники Франции погружены в сон. Кто вы такие, что в ваши руки попал меч?
– Мы здесь, чтобы попросить о помощи… – начала было Хеди, но собеседник перебил её.
– Так, она magicienne
[3], это хотя бы ясно, – сказал он, показав на руку Джелли, по-прежнему остававшуюся бронзовой. – Поэтому я вас и пропустил. Но… просить о помощи? Я вас не знаю, вы не здешние. Я не знаю вашей родословной, происхождения, достижений.
– Что, простите? – пробормотала Джелли. – Родословной? Мы что, собаки какие-нибудь?
Хеди задумалась, пытаясь понять, что же хочет услышать этот человек. Кто они такие? Как заставить его поверить, что они принадлежат к его миру?
Спенсер вдруг выпалил:
– Мы родственники Великолепного Джона Санга. Внуки и внучатые племянники. Мы сражались с мифическими тварями и совершили множество потрясающих подвигов. Мы – Четвёрка со Скупого холма.
Хеди уставилась на младшего брата.
– Четвёрка со Скупого холма? – переспросил незнакомец.
Джелли первой поняла, что нужно подыграть.
– Ага, точно. Четвёрка со Скупого холма. Мы, э-э-э, в прошлом году нашли Кросно Верданди. А Хеди – носительница волшебной карты.
– А до этого, – подхватил Спенсер, – мы спасли бабушку, которая тридцать лет пробыла в ловушке в волшебном ящике.
– А ещё мы встречались с великанами, – добавил Макс.
Высокий человек сжал губы, о чём-то раздумывая.
– Да, вроде бы я что-то слышал об этих деяниях. Великолепного Джона Санга я, конечно же, знаю.
– Так вот, – сказала Хеди, сунув руку в рюкзак, – вот он.
Она показала незнакомцу снежный шар с мирно спящим внутри дедушкой Джоном.
– Он собирался обратиться к вам за помощью – как раз по этой причине: все фокусники спят.
Когда высокий человек наклонился, чтобы поближе разглядеть снежный шар, Хеди спросила:
– Простите, а кто вы, сэр?
– Я Парижский Шептун, – сказал он. – Исповедник для фокусников. Они доверяют мне свои загадки и тайны.
– Вы можете его спасти? Наш дедушка – не единственный, кто попал в такую ловушку. – Хеди достала из рюкзака снежный шар с Ларк. – Наши родители тоже исчезли. А вместе с ними – Британский музей в Лондоне.
Шептун сочувственно покачал головой:
– Я исповедник, но моя магия – не из тех, что способна справиться с такими чарами. Вам нужен сильный фокусник, но, как я уже говорил, все фокусники Франции оказались поражены. Они спят, словно принцесса, уколовшая палец последним веретеном в королевстве. Их самих нужно спасать.
Последнее маленькое зёрнышко надежды в душе Хеди словно растоптали кованым сапогом, даже не дав прорасти.
– Все спят? Никто не может нам помочь?
– Никто. А что насчёт вашей родины?
– Все фокусники Великобритании тоже в ловушке.
Шептун хмуро посмотрел на Джелли:
– Не все.
– Эй, это была не я! – запротестовала Джелли, вскинув руки. – Я понятия не имею, почему меня не усыпили.
Хеди глубокий вздохнула. Значит, фокусники Франции тоже не смогут спасти их семью. И что теперь делать?
– Этот меч… – сказала она, показав на руку Макса. – Что это вообще такое? Почему наш дедушка хотел найти вас?
Шептун присел на большое кашпо.
– Целую вечность назад меч принадлежал тому, кто поклялся защищать дерево – первоисточник магии. Зачарованное Дерево.
– Что такое «первый источник»? – спросил Макс.
– Место, откуда произошла магия.
– Всего одно дерево – это исток всей магии?
– В том же смысле, в каком любую реку можно проследить до ручейка, а ручеёк – до родника, который начинает свою жизнь струйкой, текущей среди камней. Это, конечно же, не обычное дерево. В каком-то смысле оно просто притворяется деревом, чтобы наши жалкие умишки могли понять и осознать его. Возможно, его истинная форма совсем другая. Так вот, давным-давно было решено, что Дереву нужна защита. Магии грозила опасность из-за войны между волшебниками и теми, у кого не было волшебных сил.
Хеди и остальные кивнули. Об этом древнем конфликте они узнали во время прошлого приключения.
– Сражения закончились, лишь когда под угрозой полного истребления волшебники пообещали превратиться в фокусников и уйти в тень.
– Великий Пакт, – сказала Хеди.
– Именно. Когда был заключён Пакт, неволшебники потребовали, чтобы защитники дерева сложили оружие. Полагаю, меч как раз когда-то принадлежал защитникам. В те времена это было всё равно, что волшебнику отказаться от своей палочки. Зачарованному Дереву позволили жить – за ним не ухаживали защитники, но и неволшебники его не трогали. А вот сейчас что-то происходит. С Зачарованным Деревом что-то не так. Уже несколько недель фокусники всего мира рассказывают друг другу, что магия плохо работает. Даже моя магия начинает деградировать – ваш друг остался по ту сторону стены.
Хеди достала из-за пояса дневник дедушки Джона и перелистнула страницы.
– «Зачарованное Дерево погибает, и его нужно снова разжечь. Нужно найти халкидри. Только он может разжечь Дерево».
– А что будет, если Дерево не спасти? – спросил Макс. – Эта штука навсегда останется на моей руке или отвалится?
Шептун низко наклонился, чтобы его лицо оказалось на одном уровне с Максом.
– Тогда, молодой человек, будет мир без магии. Ты этого хочешь?
– Никто из нас этого не хочет, – сказал Спенсер.
«Мир без магии – это мир без целой кучи проблем», – подумала Хеди, но потом её передёрнуло от этой мысли.
– А Британский музей волшебный? Он поэтому исчез вместе с нашей семьёй?
– Во всех подобных учреждениях есть какие-то чары, – ответил Шептун. – Возможно – историческая спящая магия.
– А что станет с фокусниками, если исчезнет магия? – спросила Джелли.
– Не знаю. Может быть, они умрут.
Хеди схватила за руку Джелли и сжала её. Шептун сказал «они», словно стараясь лишний раз не напоминать, что Джелли теперь тоже «они».
– Или, может быть, умрёт только магия, – продолжил он. – Словно язык, на котором когда-то говорили, а теперь – нет.
– Фокусники попали в сонную ловушку, потому что магия работает неправильно? – предположила Хеди.
– Не думаю. Иначе эта юная magicienne – Джелли – не стояла бы перед нами. Полагаю, кто-то напал на всех фокусников, которые были ему известны, чтобы никто не смог спасти Зачарованное Дерево.
Хеди, Спенсер, Джелли и Макс переглянулись и одновременно подумали: «Остались только мы».
– Дедушка писал, что меч – это ключ к поиску халкидри, – сказала Хеди. – Что это такое?
– Многоцветное существо, – ответил Шептун. – Как говорят, у него двенадцать крыльев, голова крокодила и тело льва.
– Ага, вот это всё, а ещё оно питается огнём солнца, – пробормотала Джелли. – Мне одной кажется, что это звучит безумно, как-то страшновато, а ещё оно точно не влезет в фургончик?
Хеди была согласна с кузиной, но всё же продолжила:
– Как нам его найти, сэр?
– Такое сильное существо, как халкидри, надо держать подальше от плохих людей, – сказал Шептун. – Если неволшебники решат применить силу халкидри во зло, она может уничтожить Дерево вместо того, чтобы оживить его. Я слышал, что карусель потерянных существ может доставить фокусника к халкидри. А вот там вам уже понадобится меч, чтобы выпустить его.
– А потом нам нужно будет доставить его к Зачарованному Дереву? Оно в Париже?
– Нет. Наш мир соединён с островом, где растёт Зачарованное Дерево, во многих местах, но не здесь. Единственное, что мне ещё нашептали, – халкидри должен прочитать Книгу Огня и лишь затем идти к Дереву.
– Книгу Огня? А где она?
– Не знаю. – Он разочарованно щёлкнул языком. – Хотя моя магия не может вам помочь, я попрошу других из чрева города помочь вам, если они смогут.
Шептун наклонил голову, словно услышав что-то.
– Время вышло. Вы должны вернуться обратно, иначе и сами станете бронзовыми, – сказал он. – Пожалуйста, возьмитесь снова за руки. Magicienne Джелли, дай мне свою помеченную руку.
Глава 12. «Додо-Манеж»
Их выбросило через стену прямо на Бесса. Должно быть, он всё это время расхаживал перед ней. Бронзовая статуя снова застыла на месте; на площади не было ничего странного – кроме, конечно, них самих.
– Рад, что вы всё-таки решили ко мне вернуться, – сухо сказал он, помогая ребятам подняться.
– Это не мы виноваты, что тебя оставили тут, – произнёс Макс. – Шептун сказал, это всё потому, что магия плохо работает.
– Опять старые отговорки? – Бесс оглядел их. – Вы все в порядке?
Расплавленная бронза, растёкшаяся по руке Джелли, почти исчезла – осталось лишь что-то вроде бронзового лака на ногте среднего пальца. Не считая этого, все были в целости и в наличии.
Дуг и Стэн кубарем скатились вниз по склону, весело крича и игнорируя недовольное шипение Грозы.
– Я пыталась их как-то успокоить и держать подальше от посторонних глаз, – пожаловалась горгулья, – но они лишь ещё больше расшалились.
– Знаете, нам лучше всем уйти подальше от посторонних глаз, – сказал Бесс, показывая на окна многоэтажного дома. – Я видел, как из окон выглядывали люди, и меня немного беспокоят вопросы, кто это такие и что успели увидеть.
Усевшись в фургончик, ребята рассказали о встрече с Шептуном и его указании: отнести меч на карусель потерянных существ.
– Карусель потерянных существ? Он так прямо и сказал? – спросил Бесс и набрал что-то в телефоне. – Должно быть, вот это.
Хеди наклонилась вперёд.
– Что это?
– «Додо-Манеж», – сказал Бесс. – Слова почти идеально её описывают. Детская карусель, на которой все животные либо вымерли, либо находятся под угрозой вымирания.
– Об этом должны знать все Бессы?
– Ну, я несколько раз бывал в Париже, это тоже полезно.
– Но про статую, проходящую сквозь стену, ты не знал.
Бесс неловко кашлянул:
– Я однажды катался на «Додо-Манеже» с Виолеттой.
– У вас что, было свидание? – засмеялась Хеди. Она много всего невероятного увидела за время приключений, но вот Бесс на свидании казался чем-то совершенно немыслимым.
Охотник за сокровищами резко сменил тему:
– Джелли, почему ты никому не рассказала, что ты фокусница?
За этим вопросом последовал целый залп других; Джелли даже закрыла лицо руками.
– Извините меня, пожалуйста. Но это всё для меня просто суперновое, и я даже не знаю, что со всем этим делать. Не знаю даже, хочу ли вообще стать фокусницей.
– Ты шутишь? – вскрикнул Макс. – Конечно, ты хочешь стать фокусницей.
– Нет, это ты хочешь стать фокусником. И не забудь, что сказал Шептун. Кто-то напал на всех известных фокусников. Я не хочу попасть в список на уничтожение!
Хеди наконец-то получила ответ на давно мучивший вопрос.
– Так вот почему у тебя была секретная встреча с дедушкой Джоном, а? Я так и знала, что вся эта история с рекомендацией для школы – выдумка!
Джелли покаянно уткнулась лбом в плечо Хеди.
– Я искренне прошу прощения. Я просто не знала, как ты к этому отнесёшься. Ты же у нас избранная, и всё такое.
– А я как же? – вскинулся Спенсер.
– Ну нет, если уж кто-то из нас и избранный, то это Хеди. Помнишь, что твой дедушка написал в блокноте? Он думает, что Хеди справилась бы лучше, чем он и Бесс вместе. – Джелли вздохнула. – Если бы дядя Джон не относился к волшебству так странно, может, я бы лучше понимала, хочу ли со всем этим связываться. Плюс мне вообще «повезло». Готова спорить, именно поэтому мне было так фигово, когда пошла волна странности.
– Когда ты узнала? – спросила Хеди. – И как?
Джелли покраснела и показала на лоб:
– На школьных танцах три недели назад. Как назло утром в день танцев у меня появился огромный прыщ прямо посреди лба – ну, знаешь, из таких, которые машут людям и начинают рассказывать всю историю своей жизни? В общем, я пялилась на него в зеркало, ругалась на него, а он на моих глазах вдруг взял и исчез. Пропал со лба. – Она скорчила гримасу. – И через секунду появился на подбородке. Я не заставила его исчезнуть, просто передвинула. Я позвала маму, чтобы она тоже посмотрела и чтобы удостовериться, что мне это всё не привиделось.
– Ты прикалываешься, что ли? – недоверчиво спросил Спенсер.
– Если бы я прикалывалась, – ответила Джелли, – выдумала бы что-нибудь не такое скучное и унизительное. Твой дедушка сказал, что иногда магические способности проявляются в подростковом возрасте, и это, пожалуй, просто идеальное сочетание того и другого.
Она посмотрела на Хеди.
– Но ты всё равно не доверяешь магии. Ты в «антимагической» группе. Будешь теперь против меня?
– Нет, конечно. Перемещать прыщики – это на самом деле довольно полезно, – заметила Хеди, – особенно туда, где их не видно.
– Если бы я могла переместить их на кого-нибудь другого, например на Бриджет – эту злобную гиену из моей школы, – вот такая магия была бы полезна, – сказала Джелли. – Как думаешь, что мне делать? Стать фокусницей?
Хеди не знала, что ответить. Пока мальчишки наперебой убеждали Джелли пойти по стопам дедушки Джона, Хеди смотрела вперёд через лобовое стекло, пытаясь уложить новость в голове.
Соглашаться с замечанием Джелли о своей избранности казалось ужасным самодовольством. Но на самом деле она действительно была шокирована, узнав, что в их поколении именно Джелли передался магический дар. Разве не Хеди в последние несколько лет совершила столько невероятных подвигов? Было бы даже логичнее, если бы фокусником стал Спенсер – он мастерит магические предметы словно одержимый, к тому же он родной внук Джона Санга. «Будь осторожнее в своих желаниях», – иногда говорил ей папа. Может быть, когда она отвернулась от магии, магия отвернулась от неё?
Погружённая в мысли, Хеди увидела, как из машины, припарковавшейся вниз по улице, кто-то выходит. Через долю секунды она поняла, кто же это. Лысая голова, похожая на яйцо, выцветший вельветовый пиджак, сутулые плечи.
– Тс-с-с! – произнесла она, закрывая рукой рот Максу. – Смотрите! Это Грубиян Грубс! Что он делает тут, в Париже?
В фургоне сразу же стало тихо.
– Спрячьтесь за сиденья и не высовывайтесь, – сказал Бесс. – Он не один.
На улице остановилась пара мотоциклов. Седоки спешились и вместе с мистером Грубсом вышли на площадь.
– Он что, ищет нас? – шепнул Макс. Стэн и Дуг заскулили.
– Готова поспорить на твою руку – гнилой бургер, что да, – ответила Джелли.
Симон, державшийся в самой дальней части фургона, чтобы случайно ни до кого не дотронуться, сказал:
– Попробую подслушать, что они говорят.
Призрак исчез из виду. Бесс следил за мистером Грубсом и мотоциклистами в зеркало заднего вида.
– Они на площади, но, похоже, не знают, что им нужно делать.
Симон снова появился.
– Они ищут вас. А ещё они тоже ищут Зачарованное Дерево.
– Мне напасть на них? – тут же предложила Гроза.
Но Бесс лишь повернул ключ в замке зажигания.
– Нет. Просто попытаемся получить хоть какую-нибудь фору.
Карусель, которую они искали, стояла в огромном ботаническом саду возле Сены – он назывался «Сад растений».
Бесс остановился на ближайшем свободном месте и поспешно выгнал всех из машины, сказав, что лучше уж заплатит штраф за неправильную парковку, чем слишком надолго задержится. Увидев мистера Грубса, он явно встревожился.
– Сначала, значит, у него инструмент, с помощью которого можно пробить Обскуру вокруг дома Джона, – сказал Бесс. – А теперь он заявился в Париж и гоняется за вами? Уверен, он из Дурки.
Спенсер и Макс захихикали.
– Мистер Грубс сбежал из дурки? – спросил Спенсер.
– Есть такая группа, называется Движение за Устранение Распоясавшегося Колдовства, – пояснил Бесс. – Портят репутацию всем нам, тривам. Считают себя полицией, следящей за соблюдением Великого Пакта. Я их называю «Дурка». Судя по тому, что я о них знаю, они рады любому поводу накинуться на фокусников.
Он вытащил из фургона банкетку.
– Симон, ты пойдёшь с нами – на случай, если нам понадобится переводчик. Если кто-то спросит нас про Дуга и Стэна – мы привели их, чтобы поселить в зоосаду.
Бесс сердито взглянул на двух маленьких зверёнышей, которые нытьём снова пытались уговорить взять их с собой.
– Не слишком хорошая история для прикрытия, но другой у нас нет – в фургоне вы всё равно сидеть не останетесь.
– Что значит «поселить»? – спросил Стэн, широко раскрыв глаза.
– Скормить львам? – шепнул Дуг.
– Возможно и такое, если будете плохо себя вести, – предупредил Бесс. – Не шалите, а то придётся оставить вас у ворот.
– Я буду следить сверху, – сказала Гроза. – Постарайтесь не разделяться снова.
Она осмотрелась и, убедившись, что на горизонте всё чисто, взлетела в воздух.
К счастью, утро выдалось довольно пасмурным, так что в парке было не так много народу, как могло бы быть в солнечный день. Бесс и ребята слишком торопливо шли по гравийным дорожкам, чтобы любоваться клумбами и деревьями, которые росли у тропинок, отходящих от реки. Хеди, изо всех сил стараясь не обращать внимания на любопытные взгляды окружающих, прижала Стэна к груди.
Вскоре они услышали музыку, какая обычно играла в старых цирках: шарманочную мелодию, перемежающуюся с голосами детей и скрипом и лязгом механических деталей. На такой огромной территории карусель казалась маленькой и незаметной. Но простая вывеска, изображавшая птицу с суровым взглядом, сказала им, что они добрались до «Додо-Манежа».
Глава 13. Потерянные существа
– Симон, – тихо спросила Хеди, – а что значит manège?
Призрак стал невидимым, и она понимала, что тот всё ещё рядом, лишь по холодку где-то недалеко от правого уха.
– Когда я ещё был жив, это слово означало школу для обучения коней и седоков. – Он осёкся, явно сбитый с толку. – Возможно, сейчас смысл изменился – на этой машине я не вижу ни одной лошади.
Маленькие дети катались на странных существах. Среди знакомых животных – гигантской панды и гориллы – стояли трицератопс, удивительные рогатые жирафы, большая птица, похожая на страуса, и, конечно же, додо. Центр и потолочные панели карусели были разрисованы деревьями и дикими животными.
Бесс купил билеты в маленькой кассе, но сказал:
– Надо подождать, пока народ хоть немного разойдётся.
Хеди подошла к красной деревянной табличке у забора, на которой были описания животных. Она была на французском языке, но Хеди всё равно попыталась найти хоть какие-нибудь знакомые слова, рассказывавшие о существах, которые она и знать не знала.
На карусели сменились ещё три группы посетителей, прежде чем туда наконец-то пустили их. Пока остальные выбирали себе животных, Бесс подошёл к молодой женщине, управлявшей каруселью. Её озадачили новые клиенты – они были явно старше, чем обычно. Хеди села на похожее на жирафа существо, которое, как она выяснила, называлось сиватерием, потом усадила Дуга и Стэна на спину рогатой черепахи.
Благодаря Симону, шептавшему Бессу на ухо, охотнику за сокровищами удалось кое-как завести разговор с женщиной и выяснить, что сотрудника, который обычно управлял каруселью, нет на месте.
– Эта молодая леди говорит, что он заболел, – мрачно сказал Бесс, опираясь на гигантскую панду. – Может быть, он фокусник. А вот она – трив, причём стопроцентный. Когда я упомянул Зачарованное Дерево, она вообще не поняла, о чём речь.
– И что нам делать? – спросил Спенсер. – Джелли нужно колдовать?
– Шептун сказал, что карусель потерянных существ может доставить фокусника к халкидри, – напомнила всем Хеди. – Но нам нужен меч, чтобы освободить его.
Она повернулась к Джелли и Максу:
– Вы двое должны держаться вместе.
Карусель закружилась, музыка быстро заглушила скрип досок. Они поднимались и опускались вместе с животными, но не увидели ничего хотя бы отдалённо волшебного. Они кружились и кружились, и Хеди забеспокоилась. Может быть, Шептун ошибся?
– Быстрее! – воскликнул Дуг.
Стэн толкнул его в бок, чтобы тот замолчал. Дуг тоже его пихнул, Стэн пихнул в ответ, и вскоре зверята свалились со спины рогатой черепахи. Мутузя друг друга лапами и копытами, они начали выкрикивать обзывательства.
– Свиной хрюк!
– Попа скунса!
– Чирей хорька!
Они носились друг за другом по всей платформе, как бы остальные на них ни шикали. Хеди поняла, что оператор карусели таращится на них. Скорее всего, она никогда раньше не видела говорящих животных.
Стэн, тщательно просчитав удар, лягнул Дуга, и медвежонок чуть не слетел с карусели. Джелли с криком потянулась к нему. Расстояние было слишком большим, она бы не поймала его, но тут траектория полёта каким-то образом сместилась на несколько градусов. Достаточно, чтобы Джелли успела схватить Дуга и затащить на своё сиденье – такого же сиватерия, как у Хеди.
– Ты только что колдовала? – У Хеди отвисла челюсть.
Джелли виновато взглянула на неё.
Послышался лязг – намного громче, чем раньше. Музыка вдруг утратила дребезжащий тон и стала громче, словно с их ушей вдруг спала пелена, и вокруг них заиграл настоящий цирковой оркестр.
Сама карусель начала ускоряться. Платформа вращалась и вращалась, и вскоре деревья, касса и молодая женщина-оператор слились в размытую дымку. От ботанического сада остались только проносящиеся мимо полоски, а потом что-то случилось с расписными панелями в центре карусели. Пейзаж приобрёл глубину; нарисованные деревья разошлись в стороны и начали расти и размножаться, превратившись в огромный лес, который одновременно рос вглубь и вширь вокруг них.
Хеди резко выпрямилась, когда её сиватерий внезапно превратился из жёсткого карусельного сиденья в настоящее трёхметровое животное. Она обхватила руками длинную шею зверя, чтобы не упасть, и с изумлением нащупала мех. А затем до носа донёсся запах, смесь овощей и… навоза. Она постаралась не дышать носом.
Остальные вокруг неё были не менее потрясены.
Джелли забралась высоко на шею сиватерия, по-прежнему крепко держа Дуга.
Хеди чуть не свалилась, когда увидела, что Спенсер, схвативший Стэна, сидит на фыркающем рогатом трицератопсе с костяным воротником на шее. Зверь щёлкнул клювом и махнул хвостом, сбив несколько кустов.
Макс сидел на куда более мелком вымершем животном. Если верить красной табличке, оно называлось «тилацин», а выглядело как что-то среднее между волком и тигром.
– Где Бесс? – спросил он.
Хеди огляделась. Охотника за сокровищами с ними не было.
– Должно быть, он остался на карусели.
– Опять? Он постоянно теряется.
– Он выбрал гигантскую панду, – шепнул Спенсер. – Она ещё не вымерла. Может быть, причина в этом.
– Почему ты говоришь так тихо? – удивилась Джелли.
– Не хочу напугать этого парня, – объяснил Спенсер, показывая на трицератопса, потом обвёл рукой деревья. – Ну и как нам искать халкидри в этих зарослях?
Как только он упомянул халкидри, из перчатки Макса тут же выскочил клинок. Он ярко светился, словно неоновая вывеска.
Без всякого приказа их звери спокойно направились вперёд, на звук падающей воды. Они явно понимали, куда идти. Хеди надеялась, что и обратно они выберутся так же уверенно.
Вскоре они добрались до небольшого озера, мелкого и прозрачного. Хеди увидела на дне гальку удивительных цветов: мускусно-розового, бордового, бирюзового, горчичного, лазурного.
Шум, на который пришли звери, издавал водопад. Он низвергался в озеро со скалы высотой метров тридцать. Все животные вошли в воду, даже тилацин Макса, и прошли почти под самый водопад. К счастью, было неглубоко.
– Халкидри здесь? – обратилась Хеди к своему сиватерию. Тот только моргнул в ответ.
– Это что? – спросил Спенсер, показывая пальцем.
За струями падающей воды светилось что-то похожее на маленький дискотечный шар. Разноцветный свет. «Многоцветное существо», – вспомнила Хеди слова Шептуна.
Она подтолкнула сиватерия коленом, чтобы тот подошёл чуть поближе, и попыталась сунуть руку в водопад. Но он был закрыт невидимым барьером – Хеди не смогла поднести руку даже близко к воде.
– Макс? – Хеди подозвала кузена, и его тилацин послушно прошёл к водопаду. – Шептун сказал, что нам нужен меч.
– Мне что, надо с кем-то сражаться? – испугался Макс. – Я не хочу драться с крокодилом или львом!
– Или смесью сразу того и другого, – пробормотал Спенсер.
– Успокойся, – сказала Хеди, пытаясь не нервничать сама. – Шептун сказал, меч нужен, чтобы освободить халкидри, а не драться с ним. Мы все здесь, рядом с тобой.
– Я подерусь с ним вместо тебя, Макс, – предложил Дуг, но Джелли тут же зашикала на него.
Прерывисто дыша, Макс наклонился и двумя руками поднял светящийся меч. В отличие от руки Хеди, невидимый барьер, защищавший водопад, его не остановил. Меч достал до воды. И, словно занавес, вода разошлась в разные стороны, открыв неглубокую пещерку.
У дальней стены висело гнездо, сплетённое из травы и веток, в форме кулона, высотой сантиметров десять. В гнезде сидело маленькое существо, сиявшее всеми цветами радуги.
– Мы нашли его, – тихо сказал Спенсер.
– Невероятно, – протянула Джелли. – Где мои солнечные очки? Этот малыш светит как прожектор. Как нам его достать?
– Иди к нам, Халки! – позвал Стэн, сидевший на спине трицератопса.
Хеди подняла бровь.
– Халки?..
То ли помог дружелюбный тон Стэна, то ли свет меча, но маленькое существо выпрыгнуло из гнезда и, пролетев несколько метров, опустилось прямо на плоскую часть клинка сэра Роланда. Оно что-то оживлённо зачирикало, затем его сияние чуть померкло, словно кто-то убавил яркость. А потом халкидри пробежал по клинку к самому эфесу.
Как и говорила Гроза, у него была голова рептилии на теле льва. Но размером существо было примерно с чайную чашку. Его мохнатое тело и чешуйчатая голова были раскрашены пятнами самых разных цветов, словно его случайно уронили на палитру на уроке рисования. Крыльев у него не было, но Хеди увидела небольшие бугорки у него на спине – скорее всего, когда-нибудь крылья вырастут именно оттуда.
– Похоже, это детёныш, – сказала Хеди. Она чуть слышно щёлкнула пальцами возле Халки, и тот перепрыгнул с меча к ней на руку, обнюхал её и облизал костяшки пальцев. Когда существо выпустило язык зелёного пламени, все вздрогнули.
– Если это детёныш, надеюсь, его мама не где-то рядом и не готовится сделать из нас шашлык, – проговорила Джелли.
Но прежде чем дети успели задаться вопросом, есть ли здесь взрослые халкидри и не придётся ли им вскоре с ними драться, послышался голос:
– Всем спешиться. Немедленно.
Глава 14. Сена