Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

– Понятия не имею. Я просмотрела свои файлы, но если не считать нескольких предупреждений и ночи, которую он провел в камере, я с Рокфордом обращалась мягко. Он заноза в заднице, хотя я списываю его поведение на юношеский максимализм. Сомневаюсь, что дала ему повод нападать на меня или запугивать.

– Мотив должен быть. Первый раз – это случайность, но трижды за неделю… На такое я глаза не закрою. Вы уверены, что не упустили момент, когда Рокфорд замышлял нечто дурное? Или, может, оказались где-то не к месту и не ко времени? Вдруг он совершил преступление, от которого папаша не сумеет его отмазать?

Дженна задумалась. Неужели у нее под носом и правда совершили преступление, а она и не заметила?

– Имеете в виду убийство? – Она ухватилась за край стола, чтобы унять дрожь в руках. – А ведь очень на это похоже. Но утром я перебрала все случаи, когда с местными были проблемы. Я все помню четко, и упущенные детали на ум не приходят. Боюсь, мы вернулись в самое начало.

«Если я что-то правда упустила, понадобится время, чтобы вспомнить».

– Но если вы правда считаете Рокфорда потенциальным подозреваемым по обоим делам, то, бога ради, проверьте его. Да и всех из списка на всякий случай.

– Этим я займусь. Если Рокфорд причастен к убийству человека в бочке, то у него есть мотив и меня убить, ведь я могу опознать тот пикап, не забывайте. И для протокола: я папашу Рокфорда не боюсь.

– Если вы правы и дела связаны, то Джош Рокфорд так просто не дастся. – Роули уставился на доску. – Черт, если он прознает, что мы планируем притащить его на допрос, то точно свалит.

– Вряд ли он куда-то уедет. Хотел бы смыться из города – давно бы это сделал. Утром он сидел за соседним столиком в кафе «У тетушки Бетти» и лыбился, как обезьяна. – Дженна встала. – Пригласим его на разговор и посмотрим, что будет. Если потребует адвоката, значит, ему есть что скрывать, и мы копнем глубже. – Она подняла взгляд на Кейна. – Но поскольку его адвокат – Джеймс Стоун, буду благодарна, если окажете честь.

– С удовольствием, – кисло ответил Кейн. – Я и его думаю допросить.

– Не сомневаюсь, но пока наша главная задача – опознать жертву. Выловите отца Магуайра и расспросите о браслете и татуировке. Узнайте поподробнее о супруге Хелмса на случай, если надо будет связаться с ней и подтвердить эти два момента. А перед уходом пришлите сюда Уолтерса и Дэниэлса.

Кейн смотрел на Дженну с улыбкой, и она почувствовала, как от негодования кровь прилила к щекам.

– Чего вы тут торчите? Марш.

– Есть, мэм. – Кейн, широко улыбаясь, не спеша покинул кабинет.

Потом Дженна обернулась к Роули:

– Выясни, где Сара Вудворд, и поезжай к ней. Ее номер есть в деле. Хочу знать, все ли у нее хорошо. Сделаешь – и сразу сюда, есть работа.

– Да, мэм. – Роули встал и вышел.

Дженна подошла к доске и убрала ее под потолок. В кабинет вошли Дэниэлс с Уолтерсом.

– Я жду информации по пикапам «форд». Кто из вас пробивает их?

– Этим занимаюсь я. – Дэниэлс улыбнулся. – Дюк пожаловался, что слишком долго торчит у монитора и у него уже голова кружится, вот я и подхватил. Список есть, но не полный.

– Отработай его прямо сейчас. – Она заметила тянущийся за помощником след из засохшей грязи. – Эй!

– Да, шериф? – Дэниэлс очаровательно улыбнулся.

– Мэгги взбесится, если увидит, как ты полы пачкаешь. Иди и почисти сапоги.

– Непременно. – Дэниэлс глянул себе под ноги и пожал плечами: – Я сегодня рано утром подъездную дорожку чистил. Не успел переобуться. Простите, мэм.

– Ты заполнил бумаги на получение банковских выписок и истории перемещений по данным телефона Хелмса? – спросила Дженна Уолтерса.

– Да, мэм, у меня есть ордер, но взглянуть на результаты у меня еще времени не было. Разбирался с жалобами на то, что свалка закрыта. Бринкс у меня все утро с шеи не слезал. Когда свалка снова откроется?

– Не сегодня. Я велю Мэгги разбираться с жалобами, а ты иди и займись выписками.

– Уже ушел. – Уолтерс развернулся к двери. – Думаете, убитый правда Хелмс?

– Понятия не имею, – со вздохом ответила Дженна, – но надеюсь, что нет. Если повезет, то наш город просто показался кому-то идеальным местом, чтобы выбросить труп.

– Надеюсь, так и было. – Уолтерс нахмурился. – Бринкс говорит, дело очень скверное.

«Отлично, – подумала Дженна. – Бринкс уже по всему городу треплется».

– У меня деталей нет, а мистер Бринкс, я уверена, склонен преувеличивать. Насколько я знаю, он даже близко к телу не подходил.

– Он что-то там наговорил мне по телефону. – Уолтерс пожал плечами. – Если снова позвонит, велю ему помалкивать. – Помолчав, он добавил: – Это ведь и правда могли из другого города труп привезти.

«А если нет, – мысленно ответила ему Дженна, – то в Блэк-Рок-Фоллз орудует убийца-садист, и я в списке его жертв».

Глава двадцать девятая

Так и не дозвонившись отцу Магуайру, Кейн просмотрел старые дела. Внимание сосредоточил на тех, к которым были причастны жители Блэк-Рок-Фоллз еще до приезда Дженны. Отчеты, в которых фигурировали нынешние подозреваемые, он отметил отдельно. А еще обнаружил, что Вудворд и Хелмс – не единственные, кого ищут. За год до того, как Дженна заступила на пост, пропали три человека с большой разницей в возрасте. Кейн даже схватился за голову. К делам приобщили только заявления о пропаже от близких, но никакой дополнительной информации. Словно никакого расследования и не проводилось. Кейн в изумлении прочел каждое из дел: обстоятельства в точности повторяли нынешние. Увидев в отчете имя Уолтерса, Кейн потер подбородок. Пожилой заместитель об этих исчезновениях ни словом не обмолвился. Тогда Кейн встал и подошел к его столу:

– Года три назад через вас прошло несколько дел о пропаже людей, помните?

Уолтерс развернулся и удивленно посмотрел на него поверх очков-половинок:

– Точно помню, как заполнял отчеты. – Он прищурил темные глаза. – Расследование не я вел. Я тогда, по-моему, в отпуск ушел. Скорее всего, пропавшие объявились, раз мне ничего больше не сказали, когда я вернулся из отпуска.

– Возможно, но отчета о завершении дел нет. Почему их не закрыли, если пропавшие сами нашлись? – Кейн привалился бедром к столу. – Кто еще в то время работал в участке? Может, я смогу у них поинтересоваться?

– Боюсь, из живых никого. – Уолтерс глубоко вздохнул. – Шериф Митчэм умер за три месяца до того, как на его место пришла шериф Алтон, а помощник Энди Бристоу погиб позапрошлым летом в отпуске на яхте.

Как удобно. Связь с текущими делами была слишком заметной, чтобы ее не учитывать. Кейн покачал головой:

– Ладно, спасибо. Еще вопрос: помните человека по имени Стэн Клаф? Он проходил по делу о жестоком обращении с животными.

– Еще бы! – Пожилой мужчина медленно покачал головой. – Вот уж выродок. И кстати, я видел его недавно в городе. – Он почесал седеющие волосы. – Дайте-ка подумать… За день до вашего приезда Клаф заходил в кафе «У тетушки Бетти». Думаю, он приезжает в город за кормом для скота.

– Ему разрешено разводить скот после срока за жестокое обращение с животными?

– Видимо, да. Я слышал, он свиноферму купил. – Уолтерс пристально посмотрел на Кейна поверх очков. – Чтобы расплатиться с адвокатом, он выставил старую ферму на продажу, но отсидел всего полгода. Вышел досрочно за хорошее поведение. Шериф должна знать, где он живет. Когда выпускают сидельцев, нам присылают уведомление.

– У шерифа нет текущего адреса Клафа. Можете выяснить, где он живет? Надо бы проведать его.

– Конечно. – Уолтерс сделал у себя пометки и поднял голову. – Я сейчас сравниваю банковские выписки Хелмса и историю перемещений по данным его телефона. Результаты будут после обеда.

Кейн выпрямился.

– Отлично, – сказал он и вернулся к себе за стол.

Надо будет сделать запросы насчет пропавших ранее. Ели эти люди потом нашлись – отлично, но если нет, то все здорово усложняется. Кейн потянулся за телефоном: несколько быстрых звонков помогут внести ясность. Однако не успел он набрать первый номер, как его взгляд упал на дверь в кабинет Алтон.

Нажав отбой, Кейн пошел к шерифу:

– Вы не против, если я проверю старые дела о пропавших людях?

– Поручите это другому. – Дженна убрала за ухо прядку черных волос и нахмурилась. – Хочу, чтобы вы сосредоточились на идентификации тела из бочки, а потом выяснили, чем занимался Стэн Клаф.

– Есть, мэм. – Кейн вернулся за свой стол.

«Ладно, поручу кому-нибудь».

Он махнул рукой Дэниэлсу – подойди, мол.

– У меня тут три незакрытых дела о людях, пропавших три года назад. Сделай пару звонков и узнай, актуальны ли они. Вряд ли их просто забыли закрыть, но нужно убедиться. Если дела закрыты, завизируй это, ладно? – Он записал номера дел. – А если эти люди так и не нашлись, дай знать мне и шерифу Алтон.

– Конечно. Займусь этим сразу, как Мэгги вернется. На мне пока приемная. – Дэниэлс взял записку и прошел за стойку.

Кейн поднял взгляд и увидел стоявшего рядом Роули:

– Да?

– Обед по расписанию был час назад. Я жду звонка от Сары Вудворд, так что могу пока улизнуть и перекусить. Вы как?

Кейн выключил компьютер и встал:

– Едем. У меня со священником тоже глухо. – Он кивнул в сторону пожилой дамы у стойки, которая прижимала к себе собачку в курточке из клетчатой ткани. – Думаю, надо задержаться и разобраться с ее жалобой. А то Дэниэлс, похоже, не справляется.

– Обычно с ее проблемами разбирается Уолтерс. Миссис Джилли с новобранцами общаться не любит. – Роули посмеялся. – Но, как по мне, Питу нужен опыт.

* * *

После обеда Кейн снова попытался дозвониться до отца Магуайра, но безуспешно. Он оставил на автоответчике свое имя и номер телефона с просьбой срочно перезвонить, а после потратил час, составляя досье на подозреваемых из списка Дженны. Потом отослал копии себе и Алтон. Дома по вечерам заняться было нечем, можно будет и там поработать. В душном участке клонило в сон, и Кейн потянулся, зевнул. В ожидании, пока загрузятся файлы, он заметил, как Роули откинулся на спинку кресла и смотрит в телефон.

– Мисс Вудворд перезвонила?

– Нет, меня перебрасывает на голосовую почту. – Роули встал и прошел к его столу. – Я позвонил в мотель, где она остановилась, и попросил соединить с ее номером. Мне отказали, мол, у нее на двери висит табличка «Не беспокоить». Сказали, что утром ее машина уехала, а табличка появилась через некоторое время. Думают, Сара где-то оставила машину и вернулась пешком. – Он потер подбородок. – Считаете, надо заскочить к ней и проверить, все ли в порядке?

У Кейна от нехорошего предчувствия по спине побежали мурашки.

– В субботу вечером у мисс Вудворд сломалась машина, и она хотела сегодня отогнать ее на ремонт. Может, кто-то из мастерской машину забрал? – Он поднялся из-за стола. – Что-то в последнее время часто люди пропадают. Лучше бы нам заехать в мотель и проведать мисс Вудворд. Я за нее волнуюсь.

Глава тридцатая

Кейн пошел к двери, прихватив по пути куртку с крючка:

– Поедем на вашей машине.

Первый же порыв ледяного ветра – и он будто и не сидел в теплом и светлом участке.

Кейн натянул вязаную шапочку и постарался не лязгать зубами. Бросил взгляд на Роули:

– Знаете владельца мотеля?

– Да, сколько себя помню, им всегда владела семья Рикер. – Роули сел за руль и встревоженно глянул на Кейна: – О, простите, сэр. Не возражаете, если поведу я?

– Нет, даже неплохо для разнообразия побыть пассажиром. – Кейн сел и откинулся на спинку кресла. – Кстати, о машинах… Когда в нас стреляли, я не заметил в машине у шерифа Алтон винтовки. Вы-то возите с собой запасное оружие и бронежилеты?

– Нет, в патрульных машинах никакого оружия. – Роули бросил на Кейна взгляд. – Оно заперто в кабинете шерифа. В углу, в оружейном сейфе.

«Надо будет сегодня же вечером обговорить это с Дженной», – сделал в уме пометку Кейн.

Вскоре Роули въехал на парковку у мотеля и остановился перед офисом:

– Пойду узнаю, в каком номере мисс Вудворд.

– С владельцем нам стоит поговорить вместе.

Кейн выбрался из машины и осмотрелся.

Номеров в мотеле было примерно с десяток, и во дворе стояло две машины, а вот камер наблюдения не оказалось. Впрочем, если судить по серой слякоти, то за последние несколько дней машин тут побывало много. В одном из номеров кто-то отдернул занавеску на запотевшем окне и, посмотрев на Кейна, снова спрятался. Запомнив номер, Кейн следом за Роули прошел в офис. Дверь у него за спиной закрылась с громким жужжанием; в носу защипало от въевшейся в стены сигарной вони. Спустя мгновение из подсобки вышел мужчина, окруженный сизыми клубами дыма. У него из-за спины доносились звуки рекламы пива. По коридору, напевая что-то из рока шестидесятых, ковыляла сильно накрашенная женщина.

Кейн подошел, решив ни за что на свете не касаться грязной стойки. Не понимая, чем так притягивает посетителей это неопрятное место, он посмотрел сверху вниз на толстого мужчину лет шестидесяти, с редеющими седыми волосами и желтой от никотина бородой.

– Мистер Рикер?

– А кто спрашивает? – Мужчина посмотрел на него, прищурившись. – Не узнаю вас.

– Помощник шерифа Кейн. – Он указал большим пальцем на Роули: – Кажется, помощник Роули уже звонил вам насчет мисс Вудворд?

– Да, и я ответил, что она не хочет, чтобы ее беспокоили. – Рикер глубоко затянулся и выдул несколько колечек. – У нас тут уважают личное пространство клиентов, особенно если они задерживаются подольше.

– Похоже на то. – Кейн положил руку на «Глок» в кобуре. – Когда вы видели ее в последний раз?

– Прошлой ночью. Она заходила за кофе. – Мистер Рикер небрежно пожал плечами. – Вряд ли она покидала номер, к тому же утром под дверью стоял пустой поднос от завтрака. Говорю же, она хочет побыть одна. Для того и нужна табличка «Не беспокоить», разве не знаете?

– Понимаю, но нам надо поговорить с мисс Вудворд, а она не берет трубку и не отвечает на сообщения. В каком она номере?

– Я не обязан выдавать эту информацию, офицер. – Рикер щелчком сбил пепел с тлеющей сигары в переполненную пепельницу, и в его темных глазах Кейн прочел угрозу.

Кейн придвинулся ближе:

– У нас есть основание выломать тут все двери до последней. Решайте сами.

– Минуту. – Рикер тяжело и раздраженно вздохнул, а потом застучал по клавишам компьютера. – Комната двадцать пятая. Это в самом конце.

– Берите ключ-карту и ведите. Если мисс Вудворд не откроет, войдем сами.

– Что у вас там происходит? – К ресепшену вышла та самая, напевавшая старую песню женщина.

– Ничего, Милли, к девчонке из двадцать пятой приехали копы. – Рикер улыбнулся и снял со спинки кресла куртку. – Присмотри тут. Скоро вернусь.

Одевшись, он поднял дверцу стойки и вышел.

Когда он открыл входную дверь, внутрь ворвался порыв ледяного ветра. Кейн немного постоял на пороге, вдыхая свежий воздух. Потом обернулся к Милли:

– Миссис Рикер?

– Да. Что у вас за дело к Саре?

– Всего лишь пара вопросов. – Кейн быстро взглянул на Роули, как бы веля помалкивать. – Вы ее сегодня видели?

– Нет. – Миссис Рикер задумчиво прикусила нижнюю губу. – Роза отнесла ей завтрак, а потом забрала поднос. Уверена, если бы она заметила неладное, то сказала бы.

– Уверен, с Сарой все хорошо.

Кейн жестом велел Роули выходить.

Следом за Рикером, чьи бока тряслись на ходу, как студень, они пошли вдоль номеров. Из номера посередине вышли двое мужчин; молча, опустив головы и пряча глаза, они сели в машину и уехали. Кейн запомнил марку автомобиля и номер. Роули тоже проводил машину пристальным взглядом, а заодно записал ее данные в блокнот. Кейн посмотрел на помощника и кивнул, отметив про себя: «Молодец».

– Вот ее номер. – Рикер постучал в дверь чумазым кулаком: – Сара? Это Боб Рикер. Тут к тебе копы пришли, поговорить хотят.

Тишина.

Кейн забарабанил в дверь:

– Мисс Вудворд, это помощник шерифа Кейн. Откройте, пожалуйста, дверь, или мы войдем сами.

Тишина.

– Открывайте, мистер Рикер. – Кейн отошел в сторону и, когда дверь отворилась, вскинул руку, останавливая Рикера.

Свет с улицы выхватил из темноты следы разгрома. Кто-то перевернул комнату вверх дном, и в затхлом воздухе витал запах жженой бумаги. Кейн натянул рукав на руку, щелкнул выключателем. В гостиной следов Сары не было.

Тогда, взглянув на спутников, Кейн достал из кобуры «Глок»:

– Ждите тут.

Обходя разбросанные вещи, он вошел в ванную. Там никого не было. Он с облегчением вздохнул. Осмотрел комнату. В раковине лежали почерневшие клочки бумаги, на которых еще виднелись следы рукописных заметок. Остальное, судя по следам в унитазе, попытались смыть. Кто-то сжег письма. Кейн нагнулся и осмотрел туалетный столик в надежде отыскать отпечатки пальцев посреди разводов сажи. Что такого было в этих письмах, если кто-то приложил столько трудов, чтобы их уничтожить? Вернувшись к двери, Кейн увидел снаружи Роули: тот, вытаращив глаза, потирал затылок.

Кейн, не желая обсуждать находку при владельце мотеля, отвел коллегу в сторону:

– Подгоните машину и принесите из салона резиновые перчатки.

– Да, сэр. – Хрустя гравием, Роули убежал.

Кейн тем временем набрал номер Сары Вудворд. Его сразу же перебросило на автоответчик, который бодрым голосом сообщал, что Сара сейчас занята, и просил оставить сообщение. Кейн назвался и попросил срочно перезвонить. Живот свело от тревоги. С тех пор как Сару видели последний раз, прошло несколько часов.

Кейн осмотрел дверной замок и скривился. Следов взлома не осталось – значит, у вошедшего был ключ. Кейн убрал сотовый в карман и обернулся к владельцу мотеля:

– Как я понимаю, Роза принесла завтрак для мисс Вудворд утром, а значит, разгром тут устроили пару часов назад. Вы не видели, тут никто поблизости не крутился?

– Не-а. Я сижу за стойкой и не высовываюсь, если только не позовут. – Рикер испуганно смотрел на Кейна, переминаясь с ноги на ногу. – Говорю же, я клиентов не беспокою. Люди не любят, когда за ними следят.

– Конечно, я все понимаю. – Кейн достал блокнот и сделал несколько заметок. – Мне надо будет поговорить с Розой, и еще мне нужен подробный список всех, кто останавливался у вас прошлой ночью.

– Конечно. – Мистер Рикер попытался заглянуть в комнату. – Она ведь там не лежит мертвая, да?

– Нет. Кто-то разнес всю комнату. – Кейн скрестил руки на груди. – Составлю отчет для вашей страховой. А теперь выполните мою просьбу. И не могли бы вы принести скотч?

– Сейчас, сейчас.

Рикер потрусил в офис и вскоре принес скотч.

– Пойду за Розой.

– Благодарю. – Кейн достал сотовый и позвонил Дженне, чтобы ввести ее в курс дела. – Взлома не было, а раз Сара никого в городе не знала, то табличку «Не беспокоить» могли повесить для того, чтобы выиграть время. Я беспокоюсь за девушку.

– Надо как можно скорее отыскать ее. Попробую отследить ее сотовый.

– Ладно. Я сделаю снимки и постараюсь снять отпечатки. Если Роза мне что-нибудь расскажет, я вам перезвоню. – Он нажал отбой и спрятал телефон в карман.

Натянув перчатки и вооружившись скотчем, Кейн провел Роули по месту преступления. В разводах сажи отпечатков не нашлось. Тот, кто сжег письма, носил перчатки. Закончив осмотр комнаты, Кейн услышал, как мистер Рикер быстро говорит по-испански с какой-то девушкой. Наверное, с той самой Розой.

Кейн вывел Роули наружу и закрыл дверь:

– Опечатайте номер.

Глава тридцать первая

Рядом с владельцем мотеля стояла девушка лет двадцати, и, судя по ее перешептываниям с хозяином, она решила, что копы хотят проверить ее рабочую визу. Кейн улыбнулся, желая ее успокоить, и произнес на испанском:

– Вы, должно быть, Роза? Скажите, в котором часу вы принесли завтрак мисс Вудворд?

– В шесть тридцать. – Роза дрожала, как кролик перед удавом.

Кейн небрежно прислонился к стене:

– Она с вами вообще говорила?

– Да, и я удивилась, какой у нее беглый испанский. Она сказала, что ей не терпится отправиться за бабушкой, – ответила Роза. – Риелтор вроде дал ей список домов, которые та хотела посмотреть.

– Тогда вы и видели мисс Вудворд в последний раз?

– Нет. – И Роза указала на соседнюю дверь: – Я как раз закончила убирать в номере двадцать четыре и собиралась перейти в номер двадцать три, когда Сара вынесла поднос и пошла к машине. Я не видела, чтобы она возвращалась.

– В котором часу она уехала?

– Точно не знаю. – Роза почесала нос. – Где-то в семь тридцать. Обычно я так рано в номерах не убираю, но гости из номеров двадцать четыре и двадцать три съехали в шесть.

Кейн сделал несколько пометок в блокноте и окинул Розу взглядом. Судя по тому, как она мяла в руках фартук, полиция ее пугала. И вообще, от страха перед ним у нее дрожал голос. Желая успокоить девушку, Кейн старался говорить помягче.

– Когда вы увидели табличку «Не беспокоить» на двери?

– Намного позднее, в двенадцатом часу. – Она стрельнула взглядом в сторону Рикера, как бы спрашивая разрешения. – Мистер Рикер послал меня убрать в номере восемнадцать. Я прихватила чистые полотенца в номер к мисс Вудворд, но на двери висела табличка.

– Вы к ней стучались?

– О нет. Я не беспокою гостей, если они вывешивают табличку. – Роза вскинула голову, как бы обдумывая его следующий вопрос. – Я никого не видела. Возможно, вам стоит поговорить с миссис Болтон. Она за всеми шпионит.

Кейн вспомнил, как за ним подглядывали в окно из-за шторки:

– Это она живет в номере шестнадцать?

– Да, она наш постоянный гость. – Рикер с тревогой шагнул к Кейну. – Она женщина пожилая, и мне бы не хотелось расстраивать ее. Для бизнеса плохо, когда тут копы шныряют.

– Я аккуратно. Поговорю с ней, и мы уедем. – Он улыбнулся Розе: – Благодарю вас за помощь. – Девушка поспешно ушла, и Кейн посмотрел на Рикера: – Пока не скажу, в номер не входите. Шериф должна будет осмотреть место преступления. Полицейская лента для вас как кирпичная стена. Зайдете за нее, и я вас арестую. Если мисс Вудворд вернется, подержите ее у себя в офисе и немедленно сообщите мне или шерифу. – Он достал из кармана визитку и вручил ее Рикеру.

– Обязательно. – Рикер тяжело вздохнул и покачал сальной головой. – Можно мне уже идти?

– Да. – Кейн жестом позвал за собой Роули и направился к номеру шестнадцать. – По-испански говорите?

– Да. – Роули поравнялся с ним. – Похоже, все плохо.

– Поговорю с миссис Болтон – вдруг она что-то знает? Позвоните шерифу Алтон и передайте все, что мы узнали от Розы, потом свяжитесь с риелтором и получите у него список домов, который он давал Саре. Спросите, в котором часу она покинула его офис и не сказала ли, куда направляется. – Он хмыкнул. – Интересно, почему Дэвис не прислал копию списка мне, как я просил.

– Понятия не имею. – Роули достал сотовый. – Но кому-то очень нужно было поговорить с Сарой.

– Да, похоже, кто-то хотел знать, что было в письмах,

Кейн постучался в дверь шестнадцатого номера. Послышались шаркающие шаги, и вот в щель между косяком и дверью выглянула седая старушка.

Кейн улыбнулся:

– Миссис Болтон? Я помощник шерифа Кейн. Хотел спросить, не видели ли вы, чтобы кто-нибудь ошивался у мотеля между восемью и одиннадцатью часами утра?

– Все как обычно. Только те двое, что выписались, да вы. – Миссис Болтон покачала головой, и обвислые щечки затряслись. – Что-нибудь еще? А то холодно так стоять…

Кейн покачал головой:

– Нет. Благодарю за помощь.

Дверь закрылась, и Кейн жестом показал Роули, чтобы тот шел к машине, а потом стал слушать его беседу с риелтором.

– Есть что?

– Да, он сейчас пришлет мне на телефон список, а заодно контакты владельцев. Сказал, что заглянул в участок и оставил список у Мэгги. Должно быть, после того как мы поехали обедать. – Роули сунул телефон в карман и натянул на синеющие руки перчатки. – Кое-что интересное: Сара упомянула при нем, что собирается отвезти машину в мастерскую к Миллеру. Спрашивала, где можно арендовать внедорожник, чтобы проехать по проселочным дорогам. Дэвис сказал ей, что Миллер выдает транспорт на замену. – Роули посмотрел на покрытую серой слякотью дорогу. – Он отговаривал Сару, не хотел пускать ее в такую погоду одну, однако она настаивала. Хотела показать бабушкино фото всем в округе – вдруг кто ее видел?

– Ничего не понимаю. Я же говорил Саре, что помощники шерифа опросили почти всех владельцев ранчо и не нашли ни следа ее бабушки. – Кейн потопал, стряхивая с ботинок грязь, и сел в машину. – Она показалась мне смышленой. Ладно, у вас есть список домов, имена владельцев и их телефоны. Как бы вы поступили на месте Сары?

– Я бы сперва обзвонил всех по списку. Спросил, смотрела ли бабушка их ранчо и не звонила ли потом. – Роули натянул шапочку на покрасневшие от холода уши и завел мотор. – Так я и сказал Дэвису. Он ответил, дескать, дал миссис Вудворд список для объезда, в котором все дома, кроме двух, жилые – с их владельцами надо договариваться о встрече заранее. Дэвис подчеркнул, что встречу с владельцами ранчо устраивать должен он. И Саре он якобы дал ту же информацию.

Кейн побарабанил пальцами по колену, обдумывая ситуацию, и наконец повернулся к Роули:

– Едем в мастерскую Миллера. Если в машине, которую она арендовала, есть датчик GPS, мы сможем ее отследить. Какой тут радиус покрытия сотовой связи?

– Ближе к горам есть слепые зоны.

Выехав с парковки, Роули направился к главной улице и подождал, пока дорогу перейдет большой и косматый пес.

– Да чтоб меня… Снова собака Джорджа Принглза без поводка гуляет. Скоро опять миссис Джилли примчится в участок жаловаться. Уж не знаю почему, но эта псина ночь напролет лает у нее под окнами. А ведь хозяин должен держать ее во дворе на цепи.

– У вас что, нет службы по отлову бездомных животных?

– Нет. – Роули бросил на него красноречивый взгляд. – Еще одна служба, на которую мэр не дает согласия.

Он подъехал к мастерской Миллера.

– Тогда мы начнем выписывать штрафы. – Кейн хмыкнул. – Из-за этой зверюги того и гляди авария случится.

Он вылез из машины на ледяной ветер и, застегнувшись, направился к двери офиса.

Внутри его окатило волной тепла, и Кейн вдохнул аромат свежего кофе. Перерыв ему, скорее всего, не светил еще несколько часов. Сидевшая за стойкой молодая привлекательная блондинка уткнулась в монитор и словно не видела вошедших.

Кейн поздоровался:

– Добрый день. Боже, какой у вас кофе ароматный.

– Могу налить стаканчик. – Девушка встала и одарила его томной улыбкой. – Вы, должно быть, новый помощник шерифа Дэвид Кейн? Я о вас уже столько слышала. Я Мэри-Джо Миллер. Мой папа – владелец мастерской.

Она протянула руку с ярко-красными ногтями.

– Рад знакомству. – Кейн снял перчатку и ответил пожатием. Вскинул бровь, когда Мэри-Джо потерлась большим пальцем о тыльную сторону его ладони. – Спасибо, мне только кофе.

Высвободив руку, он увидел, как усмехается Роули.

– Чем еще могу помочь? Вы по поводу страховки? Я думала, компания свяжется напрямую с шерифом. – Покачивая бедрами, Мэри-Джо прошла к кофемашине и налила кофе в два бумажных стаканчика. – Я знаю, как пьет кофе Джейк, а вам, Дэвид, тоже с сахаром и сливками?

Протянув Кейну стаканчики, она бросила на него знойный взгляд из-под накрашенных ресниц.

«Они тут все озабоченные, что ли?» – подумал Кейн.

– Да, благодарю. – Он снял вторую перчатку. – Я ищу Сару Вудворд. Она же вроде утром взяла у вас внедорожник? В котором часу?

– Сейчас гляну. Было раннее утро, мы только-только открылись. – Мэри-Джо Миллер что-то набрала на клавиатуре компьютера и улыбнулась: – Даже раньше, она заходила перед самым открытием.

– Благодарю. Мы пытаемся с ней связаться, но ее телефон вне зоны действия. В машине, которую взяла Сара, есть датчик GPS?

– Понятия не имею. – Мэри-Джо взглянула на Кейна так, словно он говорил на марсианском. – Пойду у папы спрошу.

Она прошла к двери в дальнем конце офиса, открыла ее и позвала отца.

В комнату, вытирая руки о промасленную тряпку, вошел мистер Миллер в перепачканном комбинезоне:

– Да, у меня есть две машины на замену.

Он кивнул в сторону припаркованного снаружи внедорожника, красного, как пожарная машина.

– На обеих датчики, и я могу отследить их с телефона. Дайте секунду, и я назову координаты. – Из верхнего кармана комбинезона он достал сотовый и склонил над экраном лысеющую голову. – Машина Сары стоит на Блафф-роуд, недалеко от старого ранчо Митчэма. До него отсюда минут сорок пять. Если она уедет оттуда сейчас, вы с ней встретитесь на дороге.

Кейн отдал Роули свой кофе, достал блокнот и, просмотрев прежние заметки, записал адрес. Имя Митчэм показалось ему знакомым.

– Митчэм – это покойный шериф?

– Нет, его дед. Дом на ранчо пустует уже полвека. Местные верят, будто там призраки, и даже близко не подходят. Если не ошибаюсь, перед смертью шериф разделил свою землю: часть отдал внуку, остальное продал соседям. Что он хотел сделать с домом и оставшимися двумя акрами, не знаю.

– Хорошо. – Кейн сунул блокнот в карман и забрал у Роули стаканчик. – Спасибо за кофе, мисс Миллер.

– Не за что, и зовите меня Мэри-Джо. Блэк-Рок-Фоллз – городок дружелюбный. – Она обворожительно улыбнулась ему.

Кейн выскочил за дверь, с раздражением слушая басовитый смех Роули.

– Знаете, где Блафф-Роуд?

– Да. В получасе езды от ранчо шерифа Алтон. – Роули забрался в машину и осклабился: – Боже, да вы девчонок как магнитом притягиваете.

– Поехали уже. – Кейн одарил его убийственным взглядом. – Остановитесь у участка. Пересядем в мой внедорожник. Я поведу, а вы будете высматривать машину Миллера, чтобы мы с Сарой не разминулись.

– Конечно. Лучше тогда взять рацию. – Роули по-прежнему лыбился. – Вряд ли так далеко от города телефоны ловят… – Он рассмеялся: – Блин, если надумаете куда-то сходить с парнями, зовите меня. Мне уже несколько месяцев с девчонками не везет.

Кейн раздраженно развернулся к заместителю:

– Я сейчас другим занят. Лучше думайте о работе, а за связь не переживайте. У меня в машине есть спутниковый телефон.

Глава тридцать вторая

Забрав машину, Кейн выехал за ворота ранчо Дженны и направил внедорожник в снежную пустыню. За полчаса они проехали мимо двух ранчо с домами и разнообразными дворовыми постройками. Вдалеке, вдоль берега, на фоне зимнего пейзажа стояли часовыми почерневшие деревья. Одинокая узкая дорога, которая вела к местоположению машины Сары, была покрыта серой слякотью, но колеи говорили о том, что с последнего снегопада по ней успели поездить.

Кейн бросил взгляд на Роули:

– Уверены, что здесь никто не живет? Впечатление такое, что по этой дороге часто ездят.

– Она ведет к задворкам нескольких хозяйств и оканчивается у реки, от старого ранчо Митчэма еще полмили. Зимой фермеры предпочитают тут ездить, чем по снегу. – Роули пожал плечами. – Если дом Митчэма выставлен на продажу, кто знает, сколько тут человек приезжало посмотреть на него за выходные. – Он нахмурился. – Надо было спросить у Дэвиса, не возил ли он кого-нибудь туда в последнее время. – Он указал на открытые ворота вдалеке: – Слева есть вход.

Кейна охватило недоброе предчувствие, он напрягся. Судя по следам в снегу, за последние несколько часов здесь проехала не только машина Сары.

Кейн остановил внедорожник:

– Далеко от дороги стоит дом?

– В самом центре участка. – Роули подался вперед и прищурился. – Его не увидишь, пока деревья не объедешь.

– Самое место для нарколаборатории, тихое и укромное. – Кейн кивнул в сторону ухабистой дороги. – Хозяйство вроде заброшенное, но, судя по следам машин, тут просто проходной двор. Думаю, дальше надо двигаться осторожно. Мы сможем понаблюдать за домом из-за деревьев?

– Да, но я тут со старших классов не бывал. – Роули покраснел. – Мы с ребятами иногда прогуливали школу и курили здесь травку. Местная молодежь на ранчо Митчэма годами тусуется. – Он покосился на Кейна: – Не волнуйтесь, я уже вырос и, как сказал, с компанией Рокфорда больше не вожусь.

«Алтон была права на твой счет, – подумал Кейн. – Возможно, ты слишком честен, себе на беду».

– Может, это и ребятишки, но осторожность не помешает.

Подскочив на утрамбованном снегу, внедорожник свернул в заросли деревьев. Кейн остановил машину и вышел на край прогалины. Старое жилище стояло в окружении надворных построек, а рядом с крытым жестью амбаром торчали остатки загона для скота. Выглядело хозяйство покинутым. Кейн прислушался: нет ли каких посторонних звуков? В лаборатории должны быть холодильник и канальная вентиляция. Осматривая округу, Кейн мысленно поделил ее на сектора и разметил. Его так и подмывало первым делом заглянуть в подвал, но он унял в себе сотрудника отдела по борьбе с наркотиками и настроился на текущее дело. Где-то здесь должна быть машина Сары. Девушка просто не могла уехать, иначе бы ее встретили, а проглядеть красный внедорожник с логотипом мастерской Миллера на борту было невозможно. Кейн вернулся в машину и выехал на подъездную дорожку.

Остановившись перед домом, он придержал Роули, не давая тому выскочить из машины. Падавший снег за пределами амбара тонул в серой слякоти; в стороне лежала ветка в комьях грязи – кто-то явно заметал ею следы. «Вот черт», – ругнулся про себя Кейн. Сердце забилось чаще, рука нащупала «Глок».

– Держитесь за мной, – прошептал Кейн помощнику и открыл дверь.

Осторожно обходя дом, Кейн жестом остановил Роули и через щель заглянул внутрь сарая. В центре стоял красный внедорожник, окна закрыты наглухо. Кейн осмотрел помещение:

– Чисто.

Он проскользнул внутрь и оглядел машину, потом наскоро обыскал сарай.

– Девушки тут нет.

Перебежав небольшой внутренний двор, прижался к стене дома. Быстро заглянул в затянутое паутиной пыльное окно. Внутри никого не было, и Кейн снова жестом подозвал к себе Роули, а потом потянул за ручку двери. Петли заскрипели так громко, что, если бы в доме были люди, их точно бы услышали.

Кейн громко позвал:

– Департамент шерифа округа Блэк-Рок-Фоллз!

Тишина стояла оглушающая. Кейн сосчитал до десяти и двинулся по коридору, заглядывая по пути в каждую комнату. Дверь в кухню была открыта, внутри стояла старая печка; в воздухе висел запах свечного воска. Кейн показал Роули, чтобы тот занял позицию на другом конце коридора, а сам пригнулся и вошел, держа пистолет наготове. Посреди старого деревянного стола стояли свечные огарки, ржавое ведро ломилось от мусора, в основном банок из-под газировки и сигаретных пачек. Кейн толкнул дверь кладовой.

Ничего. Здесь было пусто.

– Чисто. – Кейн убрал пистолет в кобуру. – Сюда давно не наведывались. На полу толстый слой пыли, следы только наши, а значит, Сара не заходила. Надо выйти и проверить снаружи. – Он потер затылок и пристально посмотрел в окно. – Не знаете, тут подвал или погреб есть?

– Да. – Роули двинулся к двери. – В сарае.

Кейн вылетел из дома и забежал в сарай. Осмотрел там пол, раскидывая ногами мусорные завалы, затем нагнулся и посмотрел под внедорожником:

– Черт возьми, люк под машиной. – Не снимая перчаток, он открыл дверцу, перевел ручку коробки передач в нейтральное положение и снял машину с ручного тормоза. – Оттолкнем. – Зашел к машине сзади и недоуменно посмотрел на Роули: – Чего ждете? Только не говорите, будто верите в чушь про призраков.

– Ну да, верю вообще-то. – Роули медленно вошел в сарай, оглядываясь по сторонам. – Проклятие-то и вправду действует. – Он помог сдвинуть внедорожник и посмотрел на крышку люка. – Ни за что в погреб не полезу. Без прикрытия – точно.

– Ну да. То есть, по-вашему, я прикрыть не смогу? А вдруг там внизу кто-то умирает? – Кейн посмотрел на помощника взглядом, от которого любой подозреваемый бы обмочил штаны. – Я мог бы отдать приказ, но если вам не хватает смелости прикрыть меня, то хотя бы чертов люк открыть помогите…

Он ухватился за одну медную ручку, а Роули за вторую.

– На счет «три». Раз, два, три.

Тяжелая деревянная крышка со стоном приподнялась, и в ноздри ударил густой металлический запах; в памяти всплыла сцена массового убийства, которую Кейн предпочел бы забыть. «Черт!» – выругался он про себя.

– Департамент шерифа округа Блэк-Рок-Фоллз! Внизу есть кто-нибудь?

Снизу не донеслось ни звука. Воняло кровью, мочой и дерьмом.

Кейн подтолкнул к выходу белого, как простыня, Роули:

– Принесите из бардачка фонарик. Я пока попробую вызвать шерифа. – Он достал сотовый, но, видя, что сигнала нет, пошел за Роули к машине и выхватил у него из руки фонарик. – Я спущусь в погреб. Под приборной панелью в держателе спутниковый телефон. Свяжитесь с Алтон и не прерывайте связи, пока я не проверю, что там внизу.

– В-вы точно не станете ждать поддержки?

– Вы – моя поддержка. Будьте начеку. Судя по запаху, там внизу раненый, и тут явно заметали следы. – Кейн внимательно посмотрел на Роули. Схватил его за плечо. – Крепитесь и будьте готовы к самому худшему. Возможно, в погребе Сара.

Отпустив Роули, Кейн пошел к сараю. Нельзя было показывать молодому помощнику страх.

В такие моменты он был благодарен интенсивным тренировкам, научившим его выносить пытки, трудности и вид кровавых сцен преступления, но, сколько ни тренируйся, некоторые вещи из памяти не сотрешь. Едва он начал спускаться вниз, как запах крови буквально окутал его, и в памяти закружился хоровод жутких сцен. Мертвые глаза, в которых словно таились темные тайны. Невинные жертвы, изверги… Боже, каких только ужасов он не повидал, но все равно не мог смотреть на все это спокойно.

Кейн взял себя в руки, расправил плечи и спустился по лестнице, водя из стороны в сторону лучиком света. Из ямы донесся скрежет, и он потянулся за оружием. Рука нащупала теплую рукоятку «Глока-22». Прижав к стволу фонарик, Кейн шел за его лучом. Он заходил все глубже в смрадную темноту; в ушах стучала кровь, а от ощущения опасности холодило шею.

Чтобы не потерять самообладания, Кейн прикусил щеку изнутри. В жизни копы не как по телику, не хладнокровные и бесчувственные машины, которые, даже не вспотев, заходят на место преступления. Он знал тех, кто повидал зверские убийства, и всякий раз в их глазах все равно читался ужас. До ранения он часто рисковал, оставаясь спокойным. Заставлял мозг оценивать ситуацию отстраненно, даже если инстинкт велел ему бежать, спасать шкуру. Теперь же постоянная ноющая боль в голове напоминала о том, что он смертен. Кейн сжал «Глок», и это придало ему смелости. В меткости своей он точно не сомневался.

Луч фонарика выхватил длинный коридор, выложенный красным кирпичом. В конце зиял проем, затянутый рваной, пыльной паутиной. Слой грязи на полу был потревожен, словно кто-то заметал свежие следы. Кейн стал спускаться, и тут откуда-то потянуло сквозняком. Кейн уловил нотки пота, пахло, как в мужской раздевалке в спортзале. Он прижался к стене, погасил свет и стал ждать.

Некоторое время прислушивался, а потом двинулся дальше:

– Департамент шерифа Блэк-Рок-Фоллз. Сара, вы там, внизу?

В ответ только слабый свист ветра.

У самого подножия лестницы вонь свежей крови сделалась невыносимой. Кейн скривился и зажег фонарик. Выставив пистолет, он высунулся из-за угла и поводил лучом из стороны в сторону. В погребе оказалось чище, чем он ожидал, на полках стояли пыльные башки с заготовками. Посередине возле ржавого стола стоял старый деревянный стул. Увидев с краю стопку одежды и пару ботинок, Кейн судорожно сглотнул. Он узнал желтую ветровку Сары, в которой та приходила в участок. Провел лучом по двухъярусным койкам: ряд из четырех кроватей делил комнату надвое, загораживая обзор в дальней части.

– Департамент шерифа округа Блэк-Рок-Фоллз. Есть тут кто?

В лицо ему снова дунуло ледяным ветром, и, посветив вправо, Кейн увидел вентиляционную шахту. Под ногами что-то зачавкало, он наступил во что-то вязкое, похожее на гудрон. Кейн замер на полушаге и посветил вниз. Темные пятна на полу оказались брызгами крови. «Плохо дело».

Кейн аккуратно, по стеночке, двинулся к койкам. Вонь усилилась, и он изо всех сил сдерживался, чтобы не убежать. От дурного предчувствия свело живот, и Кейн чуть не застонал. Луч фонаря осветил дальний угол сарая.

Это было настоящее кровавое месиво.