Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Д. К. Худ

Кровавое ранчо

Посвящается Гэри – за нескончаемый поток кофе
D. К. HOOD

Don\'t Tell a Soul



© Абдуллин Н, перевод на русский язык, 2023

© Издание на русском языке. ООО «Эвербук», Издательство «Дом Историй», 2023

Пролог

«Добей меня», – думал он, глядя на забрызганный кровью ковбойский сапог.

Послышался злобный смех, а от очередного удара по сломанным ребрам тело скрутило судорогой. Позвоночник, словно молния, пронзила боль. Роняя кровь с разбитых губ, мужчина попытался вдохнуть. Легкие горели, и он корчился, как червяк, в ожидании последнего удара. Глаза болели, все плыло, и он совершенно не понимал, где находится, а зловещий хохот мучителя только больше запутывал. Ночь сменилась новым днем пыток. Сплевывая кровь, мужчина пополз, загребая солому на пыльном цементном полу.

Давно ли он вошел в конюшню? День назад? Или пять? Он помнил только промежутки между пытками. Мучили его со знанием дела, изуверски, но он как-то умудрился выжить. Сперва хотел договориться с мучителем, дал все, чего тот потребовал, но это не спасло: пытки стали только изощренней. Он не успел защититься, поторговаться за жизнь. От удара молотком он потерял сознание, очнувшись уже в мире боли, связанный по рукам и ногам, в лапах чудовища.

Он то и дело проваливался в мир фантазий и бреда. Разум, занятная штука, уносил его то на пляж к близким, то на зефирные облака, однако реальность всякий раз беспощадно спускала на землю, в мир мучений, и вскоре он понял, что плач и мольбы только продлевают пытки. Зато если молчать, изображать обморок, то садист очень быстро теряет интерес к забавам.

Холодный пол притуплял боль, а с наступлением темноты мужчина прятался в вонючей соломе; преющий конский навоз не давал замерзнуть. Поначалу он еще пытался перегрызть веревки на запястьях, но удара молотком хватило, чтобы распрощаться со всякой надеждой на побег.

Над ним нависла тень. В спину между позвонками впился каблук сапога, и мужчина заскрежетал зубами от боли. Ноги отнялись. «Меня парализовало», – подумал он, но удержался от крика, твердо решив не доставлять мучителю такого удовольствия. Еще ночь на холодном полу – и придет смерть, долгожданное избавление.

Где-то зарычал двигатель машины, и Сапог за ноги оттащил пленника в стойло и присыпал соломой. Глаза припорошило пылью, но через золотистые соломинки он видел распахнутую дверь конюшни. Сердце гулко забилось от дурного предчувствия. На подъездной дорожке остановился полицейский автомобиль, из которого вышли два офицера: мужчина и женщина. Женщина показала похитителю какую-то бумажку. Пленник на локтях, волоча ноги, выполз из денника. Вдохнул поглубже и закричал, но с разбитых губ сорвался лишь жалкий вой. Женщина обернулась, и тогда он, впиваясь ногтями в пол, дюйм за дюймом пополз ближе к выходу. Надо было привлечь внимание, и он, борясь с накатившей тошнотой, выдавил: «А-а-а».

Женщина-офицер кивнула в сторону конюшни и хотела уже войти, но Сапог заступил ей дорогу и покачал головой. Скривил губы в коварной ухмылке горгульи, воплощенного зла. Полицейская что-то сказала, но ее слова унес ветер, а мучитель снова опустил взгляд на бумажку. Он сумел убедить полицейских, что все хорошо. «Вот мой шанс убежать», – подумал пленник и, собрав остатки сил, превозмогая боль, пополз к двери.

«Надо выбраться к ним». Сплюнув кровь, он выдавил из себя подобие крика. «Услышьте меня. Пожалуйста, услышьте».

– А-а-а-а.

Женщина снова, мельком глянула в его сторону, затем ободряюще пожала Сапогу руку и вместе с напарником вернулась в машину. По щекам скатились горячие слезы отчаяния, а звук шагов по цементному полу прозвучал похоронным звоном. Криками мужчина только привел безумца в ярость.

– Как ты посмел звать копов?! Ты – мой. – В щеку ударил горячий плевок. – Из-за тебя эта сучка осмотрела двор. Ох и поплатишься ты.

Градом посыпались удары, в голове полыхнуло от боли, и свет померк. Окутанный туманом, он провалился во тьму, где его ждал покой.

Глава первая

– Официально заявляю: я чокнутый, хоть справку выписывай. – Дэвид Кейн вглядывался во тьму через обледенелое ветровое стекло внедорожника. – Только псих отправится в путь ночью, да еще в буран.

В пустом салоне его голос отдавался гулким эхом.

Черная дорога блестела в свете фар, словно ледяная змея, ползущая через заснеженное поле. Идея пожить простой жизнью в сонном городишке в штате Монтана казалась хорошей, пока он десять месяцев отлеживался в Национальном военно-медицинском центре имени Уолтера Рида, но уже спустя четыре часа пути через метель Кейн засомневался: «Начал говорить сам с собой, первый звоночек».

Зевнув, он опустил стекло, чтобы глотнуть свежего воздуха. Пусть в голове прояснится. В лицо ударил порыв морозного ветра, и это помогло сосредоточиться.

– Так-то лучше. – Кейн натянул черную вязаную шапочку на уши и постучал пальцем по экрану GPS-навигатора. – Не спишь?

Женский автоматический голос, его единственная компания, помалкивал с тех пор, как дал последние указания. Вдруг впереди Кейн заметил проблески габаритных огней и поддал газу. Ехать по коварным незнакомым дорогам следом за другой машиной все же проще, и если упустить ее из виду, то вряд ли в ближайшее время появится другая. Только идиот попрется в глухой городок Блэк-Рок-Фоллз в разгар бури.

Стараясь не упускать из виду красные огоньки, Кейн обогнул широкий поворот. Дворники только развозили по стеклу снег, почти не счищая его, и Кейн сбавил скорость. Не хватало еще врезаться в задний бампер или напугать водителя, но от мысли, что кто-то еще презрел непогоду, становилось спокойнее. Когда справа показалась дорога и покосившийся, изрешеченный пулями знак «Стоп», Кейн вздохнул с облегчением. Головные огни внедорожника выхватили из темноты белый сарай, изгородь и ведущую во мрак подъездную дорожку. «Ну наконец признаки жизни».

Тишину нарушил рев двигателя. В зеркало заднего вида ударил свет, и сияние галогенных фар резануло по глазам. Мимо на большой скорости промчалась еще одна машина, обдав черный внедорожник Кейна фонтаном льда и гравия. Кейн поморгал, прогоняя красные круги перед глазами, и как раз вовремя – успел разглядеть замызганный номерной знак темного пикапа, в кузове которого стояла закрепленная тросами объемистая черная бочка.

«Вот идиот!»

Лихач догнал шедшую впереди машину, и вместе они скрылись за крутым поворотом. Кейна охватило дурное предчувствие. В ночи раздался грохот и скрежет, и он замедлил ход. Плавно обогнув поворот, Кейн в изумлении уставился на куски покореженного металла, торчащие из снежного наноса.

В памяти резко всколыхнулись воспоминания о нескольких секундах, изменивших его жизнь. Образ жены, устремившей в пустоту невидящий взгляд. Кровь у нее на лбу. Гнев при мысли о том, что зло победило… Кейн тряхнул головой, возвращаясь в настоящее, и осмотрел дорогу и обломки. Судя по колее, одна машина вылетела в кювет. Проехав немного вперед, он пристально посмотрел вдаль.

Во тьме исчезала пара красных огней.

«Козел». Пикап как будто специально стоял в тени за сараем, дождался, когда мимо проедет та, вторая машина, и ударил ее в борт. Отличное начало новой работы: приехать не успел, а уже стал свидетелем покушения на убийство. «Только этого мне и не хватало», – подумал Кейн, высматривая в утрамбованном сером снегу на обочине следы. Над полем колыхался столб серого дыма, а глубокая борозда показывала траекторию. Кейн развернулся, направив на нее свет фар. Остановился и, не глуша мотор, вынул из бардачка фонарик. Вылез из салона.

Мокрый снег больно сек по лицу, мороз проникал под одежду. Кейн застегнул «молнию» на плотном зимнем худи и зябко поежился. Живот сводило от предчувствия, что среди останков машины он найдет мертвые тела, но все-таки он побежал, хрустя настом, в сторону полицейского внедорожника с логотипом департамента шерифа. Окутанная клубами пара, перевернутая кверху колесами, машина еще вращалась, а когда наконец остановилась, Кейн перепрыгнул дренажную канаву у обочины, отбросил фонарик и на коленях съехал к машине со стороны водителя. Пахло бензином: топливо стекало в снег. Одна искра – и загорится. Упершись ногой в борт, Кейн осторожно открыл дверцу. Подобрал фонарик и направил луч света в лицо женщине в форме; красная от удара о подушку, она висела вверх ногами на ремне безопасности. Она зло посмотрела на Кейна, сверкнув темными глазами. Настороженная и очень рассерженная.

«Зато живая», – подумал Кейн, а женщина в этот время направила ему в лицо «Глок-22».

Глава вторая

Кейн изумленно уставился на нее, так и не успев предложить помощь.

«Ну здравствуйте, что за дела?» – подумал он.

Из-под волос офицера сочилась кровь, однако пистолет женщина держала твердо.

– Не свети мне в лицо, – щурясь, приказала она. – Отойди от машины и держи руки на виду.

– Есть, мэм. – Кейн опустил фонарик на землю и поднял руки. Опасаясь, как бы не оставить тут на снегу мозги, он старался вести себя спокойно и профессионально. – Мне сообщить об этом и вызвать «скорую»? Вы ранены.

Спокойная, как опытный оперативник, она даже не моргнула и продолжила распоряжаться:

– Нет, медицинская помощь не нужна. Это просто царапина. Назовите свое имя.

– Я Дэвид Кейн, новый помощник шерифа округа Блэк-Рок-Фоллз. Разрешите предъявить служебное или водительское удостоверение? Документы лежат во внутреннем кармане, и еще у меня револьвер в наплечной кобуре. – Глядя в ее ледяные глаза, он словно смотрел в зеркало и видел знакомое лицо натренированного убийцы. – Жетона нет. Я должен получить его вместе с формой по прибытии.

– Сойдут сопроводительные бумаги. – Не опуская оружия, офицер окинула его взглядом. – Уберите одну руку за голову, револьвер из кобуры не вынимайте и очень медленно достаньте документы.

Гадая, в какое же такое место он угодил после Следственного комитета особого назначения округа Колумбия, Кейн подчинился и, открыв бумажник, перевернул его вверх ногами:

– Департамент шерифа округа Блэк-Рок-Фоллз небольшой, я уверен, вы слышали о моем назначении. Я должен явиться к шерифу Алтону ровно в восемь утра, в понедельник.

– Посветите-ка на удостоверение. – Женщина сморгнула капельку крови, попавшую в глаз. – Без резких движений.

Кейн направил луч фонаря на свое фото в бумажнике:

– Ну вот, вы знаете, кто я такой. Разрешите помочь, мэм? Вызвать кого-нибудь, чтобы осмотрели вашу голову?

Сама она не представилась, но коротко кивнула, тут же скривившись от боли.

– Ничего страшного, мне врач не нужен.

Кейн оглядел ее пепельно-бледное лицо и наклонился поближе, чтобы убрать челку со лба: у самой линии волос кровоточила дюймовая царапина. Женщина так и не опустила пистолет, только сняла палец со спускового крючка. Кейн еле подавил желание попросить ее убрать оружие в кобуру.

– Сперва я вытащу вас из машины, а потом займусь раной. Еще повреждения есть?

– Нет. Все просто замечательно. – Она саркастично улыбнулась. – У меня к правой лодыжке пристегнут нож. Возьмите его и перережьте ремень.

Когда Кейн потянулся за собственным ножом, глаза у женщины полезли на лоб. Не обращая на нее внимания, он проткнул подушку безопасности снизу, подальше от ее лица, и, когда места стало больше, проверил, нет ли у офицера других ран.

– Уберите пистолет от моего лица. Если вдруг пальнет, мы оба поджаримся. Бензобак протекает.

– Вы видели, чтобы я палец на крючке держала? Я же не салага. Вот, держите. – Она протянула ему оружие рукояткой вперед. – Вытаскивайте меня отсюда.

Кейн сунул «Глок» за ремень джинсов:

– Ладно, скажете, если где-то будет больно, когда я потяну.

Придерживая ее левой рукой за талию, он перерезал ремень, потом вытащил ее из машины, отнес на безопасное расстояние и уложил на землю.

Забрал фонарик, вернулся к женщине и протянул ей руку:

– Встать можете?

– Минутку. – Она осторожно коснулась головы, взглянула на окровавленные кончики пальцев, отвернулась, и ее стошнило.

– У вас, похоже, сотрясение. Я звоню спасателям.

Женщина утерла губы пригоршней снега и сердито взглянула на Кейна:

– Головой я не ударилась. Просто машину закружило. – Она подавила очередной рвотный позыв и отползла в сторону на четвереньках. – У меня уже бывало сотрясение, но сейчас в голове ясно, зрение чистое. Шока не будет. Дайте мне минутку.

Она не была похожа на человека, только что побывавшего на волосок от гибели. Едва увидела Кейна, как сразу, не теряя самообладания, перешла в боевой режим. Но с какой стати целилась в доброго самаритянина? Разве что решила, будто ее жизни грозит опасность.

Кейн почесал подбородок и заметил, как слегка дрожат ее затянутые в перчатки руки. И дело было не в морозе, а в том, что она пыталась сдержать какие-то эмоции. Он достаточно прослужил в Следственном комитете особого назначения и видел человека со спецподготовкой. При мысли о том, кто эта женщина, голова пошла кругом.

«С какой стати СКОН внедряет меня в операцию под прикрытием, да еще без предупреждения?» – удивился Кейн.

Он вернулся к машине и накидал снега в расползающуюся лужу бензина. Достал телефон и сделал несколько снимков места аварии, а после вызвал службу спасения. Нужен будет еще помощник шерифа, чтобы оцепить это место. Самое главное – позаботиться о ее безопасности. Услышав рингтон ее сотового – собачий лай, – Кейн обернулся.

– Да, все верно, звонки по номеру девять-один-один направляются прямо на мой телефон. Считайте, что об аварии вы сообщили. – Приложив снег к царапине на лбу, женщина поморщилась. – Утром пришлю сюда кого-нибудь. А вы пока заберите вещи из машины.

– Есть, мэм.

Обойдя перевернутый внедорожник, он заглянул в салон через открытую дверцу. Внутри не оказалось привычных оберток от еды и стаканчиков от кофе навынос. Тогда он перегнулся через водительское кресло и потянулся к бардачку. Там была куча бланков повесток и термос. Забрав их, а заодно ключи из замка зажигания, вылез наружу и осторожно прикрыл за собой дверцу. В темноте громко пискнул сигнал брелока. Налетел ветер, пронизывающий холод коснулся металлической пластины в черепе, и по шее побежали мурашки. В виске знакомо застучало от боли, отдающей в глаза. За считаные минуты, что прошли с момента аварии, мокрый снег превратился в метель. Офицер так и стояла на коленях, ее выворачивало наизнанку. Надо было усадить ее к себе в машину, пока не наступил шок.

Бросив вещи на заднее сиденье своего внедорожника, Кейн вернулся к женщине и опустился рядом на корточки:

– Оружие в багажнике есть?

– Нет. – Она даже не подняла взгляда.

– Ладно, давайте уведем вас с холода.

Не обращая внимания на протесты, Кейн подхватил ее и отнес к своему внедорожнику. Офицер оказалась неожиданно тяжелой. Тело у нее было мускулистое, что говорило о годах усердных тренировок. Кейн насторожился еще сильнее: офицер напоминала ему агентов-женщин, с которыми он работал последние десять лет. Впрочем, он мог и ошибаться. Не каждый пережил то, что довелось пережить ему. Ему желали смерти. В прессе сообщили, будто бы он погиб вместе с супругой, Энни, но продолжал жить он с оглядкой. Командир сослал его в глушь, понизив при этом до помощника шерифа. Кейн сменил не только личность, но и работу; оправившись и заучив свою легенду, он надеялся оплакать гибель жены в тихом городке, где жизнь идет размеренно, однако влип в очередные неприятности.

«Я притягиваю преступления», – подумал он.

Прижимая к себе женщину-офицера, он шел по хрустящему снегу, а она смотрела на него так, словно читала его мысли. Тогда он мотнул головой в сторону своей машины:

– У меня в салоне есть аптечка первой помощи. Обработаю рану, и мы поедем.

– Вы всегда так живо беретесь за дело и принимаетесь командовать?

– Это часть работы, а вы вроде как не в состоянии раздавать приказы. – Он перехватил ее одной рукой и, открыв дверцу с пассажирской стороны, усадил на сиденье. – Держите, – вернул ей пистолет. – Так, на случай, если я от рук отобьюсь.

Он захлопнул дверцу и обошел машину.

Прихватив в задней части салона аптечку, забрался внутрь. Как ни странно, женщина не стала сопротивляться и позволила промыть себе рану и наложить пластырь. Она не ошиблась: царапина и правда оказалась пустяковой, – но лучше было перебдеть.

– Раз уж вы не хотите обращаться к врачу, то дайте я хоть зрачки проверю.

– Если без этого никак…

Кейн фонариком посветил ей в глаза и, видя, что зрачки реагируют синхронно, с облегчением вздохнул:

– Все хорошо.

– Принято. Ну, теперь-то мы можем ехать? – Медленно, словно через боль, женщина откинулась на спинку и пристегнулась.

Кейн бросил назад аптечку и посмотрел на нее:

– Мое имя вы знаете. Как прикажете обращаться к вам?

– Шериф Алтон меня устроит. – Она посмотрела на него с лукавым блеском в глазах.

Эта женщина так спокойно вела себя после аварии, что Кейн принял ее за оперативника, но ему и в голову не пришло, что она может оказаться шерифом округа Блэк-Рок-Фоллз. Кейн присмотрелся к ней получше: слишком молода для такой высокой должности, а значит, опыта маловато; ему придется во всех делах сложнее штрафа за неправильную парковку брать ведущую роль на себя. Форма на шерифе была безупречной, чистой, если не считать пятен крови; стрижка короткая, стильная. Привлекательное лицо, темно-голубые глаза. Интересно, думал Кейн, в каком подразделении она служила? Спросить так и подмывало, но он сдержался.

– Знаете, кто и зачем вытолкнул вас с дороги? – Он включил заднюю передачу и вернулся на шоссе.

– Нет, я была немного занята, пытаясь не погибнуть. А вы номера заметили?

Он бросил на нее быстрый взгляд и покачал головой:

– Номера были в грязи, но одну цифру я разобрал. Девятка.

– Марка машины?

– Пикап «форд». Годов семидесятых, краска темная, не то синяя, не то зеленая. Возле задних габариток обрывок стикера. В кузове стояла большая мятая бочка с надписью «Патока». Если увижу эту машину снова, точно опознаю. Думаю, водитель вырулил из-за сарая чуть позади, потому что за мной никто не ехал. – Кейн деликатно откашлялся. – У вас врагов случайно нет?

– У кого их нет в Блэк-Рок-Фоллз? – хмыкнув, ответила шериф. – Если члены городского совета не грызут друг другу глотки, так грызутся дрифтеры или ковбои родео устраивают. А еще, бывает, ссорятся хоккейные команды и фанаты. На другом конце города у нас стадион, и в эти выходные домашний матч. Уж поверьте, ему даже плохая погода не помеха. Почти все болельщики приезжают заранее и остаются на выходные. – Она пожала плечами. – Часто злоупотребляют, и если водитель был пьян, то не остановился бы помочь копу. Чтобы не арестовали.

– Наверное, так, но грязь на номерах показалась мне подозрительной. – Кейн прикинул, чем обернется проверка целой орды приезжих, и пожал плечами. – У нас хотя бы есть часть номера, модель и марка машины.

– В Блэк-Рок-Фоллз десятки пикапов «форд», и это только у местных. – Шериф уставилась на него долгим, оценивающим взглядом. – Что касается личных врагов, я могла бы составить список человек из пяти, желающих видеть на моем месте мужчину. И среди этих людей есть женщины.

«Не тот тихий городишко, который я себе представлял», – Кейн втянул воздух сквозь стиснутые зубы.

– Ну и что такого срочного случилось в столь поздний час?

– Ложный вызов. – Шериф дрожащими пальцами коснулась пластыря на лбу. – Не представились, просто сказали, что видели обломки машины возле фермы Симпсона. Это примерно в миле от сарая, о котором вы упомянули. Я пять миль проехала медленным ходом в обе стороны, но ничего так и не нашла, а по дороге домой попала в аварию.

Кейн так и уставился на нее, пораженный ее спокойствием.

– Я бы сказал, что аварию вам устроили. Пикап выскочил неожиданно. Думаю, водитель и сделал тот ложный вызов, а потом поджидал в засаде. Учитывая, с какой скоростью он летел по дороге, врезался он намеренно. Я отыщу пикап и приведу водителя на допрос.

– Какое рвение! – Шериф подняла воротник. – Часто имели дело с наездами, когда виновник скрывался?

– Пару раз. – Кейн взглянул на нее. – А вы часто выезжаете на вызов посреди ночи без прикрытия?

– Обычно со мной едет Роули или другой помощник. – Она дернула уголками губ в улыбке. – Зато теперь есть вы. Может, вызоветесь добровольцем в постоянные ночные патрульные?

– Возможно. Только сперва нужно освоиться. – Свет фар выхватил из темноты скопления домов у дороги. – Я подброшу вас, а вы потом подскажете, как проехать до ранчо О’Райли. Я договорился, что поживу там, пока постоянное жилище не подберу.

– На следующем перекрестке направо. Ранчо О’Райли примерно в миле отсюда. Ищите белые ворота с черепом буйвола на арке. – Губы шерифа скривились в подобии улыбки. – Жить будете у меня. Ранчо О’Райли – мое.

Глава третья

Меньше всего Кейн нуждался в компании.

– Очень признателен за этот щедрый жест, но я задержусь на ночь или две, не дольше. Предпочитаю жить один.

– Вы и будете один. Я тоже не люблю жить с соседями, а жилье вы, уверена, сочтете достойным. – Она бросила на него возмущенный взгляд, а после указала вперед: – Следуйте прямо, а потом сворачивайте на подъездную дорожку.

Через десять футов после ворот вспыхнул ряд фонарей, освещающих заснеженную дорогу. На фонарных столбах Кейн заметил камеры наблюдения и осмотрелся. Во дворе вокруг дома не было ни деревца, что давало чистый обзор на триста шестьдесят градусов и позволяло следить за территорией и подъездами.

Кейн остановился на недавно очищенной от снега гравийной дорожке и посмотрел на шерифа:

– Давно тут обитаете?

– Года два. – Алтон указала на внушительный коттедж ярдах в тридцати от главного дома. – Жить будете вон там. Я набила холодильник едой, выходные протянете. На кухонном столике оставила форму, значок и визитные карточки. – Из кармана куртки она достала комплект ключей и с нарочитой почтительностью вручила их ему. – С прибытием в округ Блэк-Рок-Фоллз, – сказала она и, покинув салон, направилась к дому, ни разу не оглянувшись.

– Чувствую, будет весело. – Кейн развернул внедорожник к коттеджу.

Забрал сумки с заднего сиденья и подошел к дому, нашел нужный ключ, зажег свет. В доме пахло мебельной полиролью и немного хлоркой. Он оглядел простую обстановку гостиной: кресло, кофейный столик и диван перед телевизором с плоским экраном. В комнате оказалось на удивление тепло. Он снял куртку и бросил ее на спинку дивана, затем достал из сумки детектор «жучков». Надел наушники и методично проверил комнату за комнатой.

«Сейчас посмотрим, насколько сильна ваша паранойя, шериф, – мысленно обратился он к Алтон. – Нет ли и здесь наблюдения?»

Закончив осмотр и отыскав в стратегически выгодных местах целый ворох прослушивающих устройств и камер, Кейн изумленно покачал головой. По коридору прошел в совмещенную со столовой кухню с гранитными рабочими поверхностями и хромированной бытовой техникой. Убрав кухонные приборы, он разложил «жучки» на столе рядом с формой, сложенной в три аккуратные стопки, тремя зимними куртками, парой ботинок и новеньким сверкающим значком.

Командир дал ему ноль информации по Блэк-Рок-Фоллз и шерифу Алтон, зато сама шериф, похоже, знала о нем все, вплоть до размера брюк. Впрочем, ей была известна только легенда: коп, раненный при исполнении, – а вот правду о его личности агентство засекретило. Даже намек на то, чем Кейн занимался прежде, можно было получить, лишь узнав его истинное имя и разжившись допуском президентского уровня. Непонятно, как Алтон оказалась в Блэк-Рок-Фоллз, но в Кейне она, похоже, видела потенциальную угрозу. Это объяснило бы «жучки» и камеры в доме.

«Поживите пока».

С другой стороны, если это не Алтон нашпиговала коттедж устройствами для слежки, то Кейн, вероятно, оказался в ловушке. Он стянул вязаную шапочку и пальцем провел по шестидюймовому рубцу на голове. Волосы на затылке зашевелились, и он положил ладонь на рукоять пистолета. Острый, как бритва, инстинкт выживания не раз спасал ему жизнь, и сейчас он работал на полных оборотах.

Глава четвертая

Дженна Алтон резко села в кровати и, моргая, уставилась на проникающий через занавески свет. Потянулась к пистолету на тумбочке: оружие будто само легло в руку – и посмотрела на дверь в комнату, прислушалась. Ее нашли. Прошло три года с тех пор, как она дала показания против преступного босса Виктора Карлоса. Во время процесса по делу о торговле секс-рабынями он угрожал Дженне расправой. Глупо было рассчитывать, что она окажется в безопасности, когда Карлос отправится за решетку. Руки у него длинные, как щупальца у осьминога, и после убийства ее напарника, тоже агента под прикрытием, ФБР отправило Дженну в Блэк-Рок-Фоллз. Легенду придумали надежную, но на Карлоса работали хакеры, и она жила как на иголках. При виде черного внедорожника и человека, что бросился к ней сразу после аварии, чуть не ставшей смертельной, Дженна решила, что ее настиг наемный убийца. Она инстинктивно схватилась за оружие, и, хотя с документами у этого типа вроде все было в порядке, нервы разыгрались.

Шум повторился, и Дженна выскользнула из кровати. Присела, занимая боевую позицию. Во входную дверь громко постучали, и ее накрыло волной облегчения. На дворе суббота, еще семи утра нет, а ее помощник тревожит. Ох и не поздоровится кое-кому. Всем ее заместителям хватает мозгов сперва позвонить и только потом заявляться к ней на порог. Всем, кроме Кейна.

Надев любимые розовые тапочки, Дженна накинула халат и сунула пистолет в карман. Выглянув в коридор, раздраженно вздохнула при виде зеленых мигающих огоньков на панели сигнализации: «Вот дура, не включила систему». Заскочив в кабинет, Дженна включила панель из мониторов, но вместо картинок с камер в коттедже увидела черноту… и своего нового сердитого заместителя. Упершись рукой в дверной косяк, Кейн таращился прямо в камеру на крыльце.

Дженна вышла в прихожую и распахнула дверь:

– Да? – Ей пришлось сильно задрать голову, чтобы посмотреть ему в лицо.

– Думаю, нам надо поговорить. – Кейн раскрыл ладонь, показывая найденные приборы слежения.

Дженна встала на пороге и посмотрела на Кейна так, что иной мужчина оторопел бы.

– Позже, когда я оденусь и поем.

– Сейчас. – Здоровенной ручищей Кейн открыл дверь и протиснулся в прихожую. – Хочу знать, зачем вы за мной следите. – Он выгнул темную бровь. – И лучше бы вам назвать вескую причину.

– Ладно, хотите поговорить – милости прошу. Кухня – вторая дверь налево. Я поставлю кофе.

Наполнив кофейник, Дженна бросила на Кейна взгляд через плечо. Он был крупнее, чем показалось ей накануне, и стул в колониальном стиле заскрипел под его весом. Внешность у нового помощника была суровая, но привлекательная; взгляд голубых глаз пронзителен. Преступники наверняка съеживались, когда Кейн смотрел так на них. В воздухе висело напряжение.

«Вот же злобный», – подумала Дженна.

Читая его впечатляющие рекомендации, она удивлялась, с какой стати ему перебираться в Блэк-Рок-Фоллз, а теперь, когда он нашел и обезвредил все ее «жучки», подозрительность заработала с утроенной силой. Тяжесть «Глока» в кармане немного придавала уверенности, и Дженна постаралась не показывать волнения. Ей нелегко было кому-то довериться, и внутренний голос велел быть осторожной. Достав из подвесного шкафчика две кружки, она поставила их на стол:

– Сахар? Сливки?

– Ответы. – Кейн высыпал на столешницу «жучки», откинулся на спинку стула и сурово посмотрел на Дженну. – Я еще не встречал шерифов, которые потрудились бы нашпиговать «жучками» жилище помощника или выходили к нему на порог с пистолетом в кармане. Если только я не ошибся и это у вас там не пачка салфеток. Я хочу знать, что здесь творится и почему вы считаете меня угрозой.

Дженна приосанилась и придала лицу выражение потверже, хотя в халате и розовых тапочках получилось у нее, наверное, не очень. Тогда она прокашлялась и посмотрела на Кейна таким же сердитым взглядом:

– Я не обязана называть вам причин. В округе Блэк-Рок-Фоллз я закон.

– Может, и так, но власти менять Конституцию у вас нет. – На лице дернулся нерв, однако жесткого, стального взгляда он не опустил. – Хочу видеть ордер, позволяющий вам нарушать данные мне Четвертой поправкой свободы [[1] ]. – Его крупный рот скривился в усмешке. – Нет его у вас? Тогда, пожалуй, не стану засиживаться и пойду к мэру строчить донос. – Он привстал и подался к ней через стол. – Или расскажете о вчерашнем покушении на вашу жизнь и зачем вам все это оборудование для слежки? – Упираясь в столешницу крупными ладонями, он смотрел Дженне в глаза. – Если вы не вуайеристка и считаете меня проблемой, то почему сигнализацию не включили? Я в считаные секунды мог проникнуть в дом и перерезать вам глотку.

Дженна проглотила вставший в горле ком:

– Видимо, авария потрясла меня сильней, чем я думала, вот я и забыла включить сигнализацию. Довольны?

– Угрозы поступали?

– В последнее время – нет. – Оказавшись между молотом и наковальней, Дженна повернулась к холодильнику. Достала из него кувшинчик со сливками и, прихватив кофейник, села напротив Кейна. Посмотрела на него холодно и по-деловому: – Я прекрасно знаю закон, но у меня имелась веская причина вас подозревать. – Она наполнила обе кружки и одну подвинула ему.

– Мы же только встретились, откуда такое впечатление? Или нам есть что обсудить? – Бросив на нее сердитый взгляд, Кейн положил себе четыре ложки сахара и потянулся за сливками. – Уверен, вы читали мои рекомендации, иначе просто не приняли бы моего заявления.

– Читала, и они у вас внушительные, однако мало какой мужчина в тридцать пять, с таким резюме, как у вас, согласится на понижение, не говоря уже о двойном сокращении жалованья, и переберется в городок типа Блэк-Рок-Фоллз. – Она пожала плечами. – Ничего личного. Просто предосторожности.

– Простите, но этот предлог совсем не тянет на объяснение. – Кейн покачал головой и понурил широкие плечи. – Если будем работать вместе, нужна хотя бы толика доверия.

Дженне срочно требовалась правдоподобная отговорка.

– Мэр нанял вас, чтобы вы заняли мое место?

– Нет. С мэром я не встречался, просто откликнулся на объявление в газете. Я согласился на это место, потому что получил пулю в голову при исполнении. По прежней специальности работать больше не могу: на милую титановую пластинку, которая закрывает у меня дырку в черепе, реагируют детекторы металла. – Он прикрыл глаза. – Из органов я уходить не хотел, а Блэк-Рок-Фоллз показался мне милым, тихим местечком, где можно продолжить службу. – Он хмыкнул. – Очевидно, я ошибся. Теперь почему бы вам не объяснить, что тут творится?

Причин сомневаться в его истории не было; Дженна проверила документы, и все оказалось в порядке. Хотя мало какой сержант-детектив станет проверять свое жилище на «жучки» или может похвастаться телосложением, как у морпеха. Она вспомнила предыдущую ночь. Момент, когда Кейн направил машину к ее дому и оглядел территорию, явно заметив хорошо скрытые камеры. При этом он даже не вертел головой. Она знала этот прием, и ее внутренний сигнал тревоги сработал на полную мощность. Она была готова поспорить на последние деньги, что Кейн – бывший сотрудник секретной службы и скрывает свое прошлое. Если она станет копать слишком настойчиво, он копнет в ответ под нее и запросто получит нужный доступ к ее тайнам. Придется сочинить что-нибудь убедительное, что обманет его дотошный ум.

Дженна пожала плечами:

– Ничего из ряда вон не происходит. Я убралась сюда подальше от абьюзивных отношений. Он был копом, вот я и не спешу доверяться всем подряд, и мне хватает ума не ослаблять бдительность.

– Что еще вас пугает? Ваши меры предосторожности – это чересчур.

Она пожевала нижнюю губу, а он, видя ее нерешительность, выгнул бровь.

Дженна сердито вскинула подбородок:

– Ну ладно, хорошо. Многие местные не скрывают своего презрения к женщине, которая делает мужскую работу. Мечтают, чтобы я ушла. – Потягивая кофе, она посмотрела на Кейна поверх кружки. – Мне кажется, ночью кто-то из местных хотел напугать меня в надежде, что я свалю из города. На носу выборы в городской совет, и мое положение здесь под ударом.

– Ясно. – Кейн повертел кружку в длинных пальцах. – Если вы не против, мэм, я расследую этот случай, выясню, кто покушался на вас, и лично разберусь с ним. Если считаете, что кто-то в городе представляет потенциальную угрозу, потребуется список имен вместе с перечнем дел, над которыми вы сейчас работаете. Если вам известно что-то, что касается вас или вашей безопасности, мне надо знать… – Он махнул рукой в сторону парадной двери: – Все это не обязательно. Я мог бы установить тихую сигнализацию, которая посылает сигнал сразу мне на сотовый.

Дженна закатила глаза:

– Есть у меня сигнализация, и обычно она включена.

– Если ваша жизнь и правда под угрозой, она вас не спасет. Это ранчо стоит на отшибе, а я могу прибежать за считаные минуты. – Кейн осмотрел ее голову. – Хотите, внедрю чип вам в сережку, и, если попадете в неприятности, сдави́те ее – я тут же узнаю, где вы находитесь. – Он чуть заметно улыбнулся. – Сразу видно, вы в технике шарите. Могу дать схемы, сами все сделаете. Я это не для того, чтобы следить за вами. Просто помочь хочу. Давайте признаем: если бы я стремился вас убить, у меня было полно возможностей для этого за прошедшие восемь часов.

Говорил он логично и предлагал разумные вещи, а мысль о круглосуточной личной защите помогла унять нервы.

Дженна кивнула:

– Хорошо, ловлю вас на слове, и спасибо.

Она сняла бриллиантовую сережку-гвоздик и протянула ему. Красивый, крупный мужчина. Заполучить такого себе в охранники – прямо мечта, но он запросто мог быть подставным, посланным подстроить для нее аварию со смертельным исходом. «Я бы очень хотела доверять вам, Дэвид Кейн, но пока не время».

Глава пятая

Кейн откинулся на спинку стула и попытался понять, отчего шериф держится так настороженно. Лицо у нее было напряженное. С чем бы она ни столкнулась, это заставило ее сильно понервничать. Оценив интерьер дома, он заметил, что тут совершенно нет личных предметов… если не считать розовых тапочек. Семейные фотографии и прочие мелочи, которые люди обычно выставляют напоказ, отсутствовали. Да и вообще, женщины, когда живут одни в сельской глуши, обычно заводят собак. Он решил, что Алтон похожа на него в прошлом, каким он был, когда еще не совершил ошибку, женившись на Энни. Он тогда предпочитал избегать привязанностей, чтобы, если что, сняться с места в любой момент. Он был как Дженна, работал по ночам без сна в ожидании киллера, но брак его расслабил. Он не заметил бомбы под днищем машины. Жена погибла, и виной тому стала его беспечность. Командир отказался проигнорировать этот удар и приказал исчезнуть. И когда Кейн смотрел, как под дождем рядом с гробом Энни в землю опускают его пустой гроб, зрелище показалось ему сюрреалистичным. Шанс начать новую жизнь он принял по одной лишь причине – месть. Когда-нибудь он воздаст убийцам Энни и сделает это беспощадно.

Он понимал, отчего Алтон так боится. Для всего мира он умер, но все равно оставался наготове и всегда держал рюкзак собранным. Но ведь Алтон прожила в Блэк-Рок-Фоллз уже два года, и проблем, похоже, не возникало. На историю с мужем-абьюзером Кейн не купился: шериф явно могла одной левой уложить любого мужика на лопатки. Угроза жизни, возможно, и потрясла ее, но она нарушила первое правило выживания. Кейн хотел знать, почему Алтон сразу же не исчезла, если посчитала его угрозой для себя. Однако с вопросами можно и подождать, сперва надо добиться ее доверия.

– Что еще не дает вам покоя? Если в городе кто-то вам угрожает, мне надо знать. Если я буду не в курсе, то не смогу вас защитить.

– Я дам вам код доступа к системе, но кроме местных распрей и тому подобного есть всего три крупных дела. – Дженна поставила кружку на стол. – Пропадают люди, и если в о́круге орудует убийца, то для меня, как одинокой женщины, дополнительные меры предосторожности нелишние.

– А «жучки» зачем?

– За тылами следила. На случай, если мой бывший наймет кого-нибудь отомстить или найти мои уязвимые места. – Она пренебрежительно пожала плечами. – Видите ли, я эти последние два года безуспешно пыталась найти помощника. А потом вдруг мэр получает средства для должности нового помощника, и единственным кандидатом оказались вы. Как-то это подозрительно, не находите?

– Вовсе нет.

– А я вот – да. – Алтон тяжело вздохнула и посмотрела ему в лицо темно-голубыми глазами. – Какова вероятность, что вы увидели объявление, которое я подала в окружную газету? – Она откинулась на спинку стула и долго, пристально смотрела на Кейна. – Вы меня беспокоите.

«Значит, тебе есть что прятать», – ответил он про себя.

– Правда? Жаль, если вы мне не верите.

– Так, может, объясните тогда, как вы подали заявление на эту должность?

Шериф его заинтриговала, и ему даже захотелось обратиться в штаб, запросить на нее сведения. Кейн посмеялся, чтобы ослабить повисшее в комнате напряжение.

– Социальный работник из больницы, где я лежал, увидел объявление в Интернете и предложил откликнуться. Получив пулю в голову, я захотел тихой жизни, и – для протокола – ваше место мне не нужно. – Он помолчал в задумчивости и наконец спросил: – Если вы посчитали, что я могу стать проблемой, зачем тогда приняли мое резюме?

– У меня три помощника. Роули двадцать пять лет, и он надежен на все сто. Дэниэлс – вчерашний студент, а Уолтерс мне в дедушки годится. – У нее порозовели щеки. – Нужен был опытный офицер. Поверьте, я вас вдоль и поперек проверила, и вы оказались чисты… Если не сказать, слишком чисты.

Под ее пристальным, изучающим взглядом Кейн лениво потянулся. Умение казаться совершенно равнодушным он отточил за годы службы.

– Кажется, опыта у меня больше, чем у всех ваших коллег, вместе взятых. Я умею выживать в уличных условиях и прикрою ваш тыл. А что у вас по делам пропавших людей?

Дженна мотнула головой, видимо желая откинуть за плечо длинные волосы, но запоздало вспомнила, что у нее теперь короткий боб, и убрала несколько прядок за ухо.

– В разное время года к нам приезжает много сезонных рабочих, однако за последнюю пару месяцев два человека прибыли в город и, видимо, пропали. – Она нахмурила брови. – Поверьте, Блэк-Рок-Фоллз – не то место, куда люди стремятся зимой.

«Интересно, вам тоже делали пластику, как и мне?» – подумал Кейн и налил себе еще кофе. Потом не спеша положил сахар и добавил сливок.

– Согласен. Тогда что вызвало у вас подозрения?

– В участок пришла молодая женщина и заявила о пропаже человека. Ее имя Сара Вудворд. – Алтон потрогала пластырь на лбу и синяк под глазом. – Она приехала две недели назад, искала бабушку, Саманту Вудворд. Судя по всему, это бойкая старушка шестидесяти восьми лет. Девять месяцев назад, после смерти мужа, она все продала и сообщила Саре, что отправляется в путешествие по штату. В последний раз она писала, что едет в Блэк-Рок-Фоллз. – Дженна облизнула губы. – До города она точно доехала, открыла абонентский ящик на почте, а потом пропала.

Кейн вскинул бровь:

– Может, она дальше двинула? Вы связывались с шерифом соседнего округа?

– Нет, Сара сказала, будто бабушка собиралась купить здесь ранчо. Много лет назад ее отец владел землей в этих краях, и вот она, видимо, решила вернуться к корням. Мать Сары регулярно получала от нее письма, но два месяца назад они приходить перестали, и Сара заволновалась. Она объехала все больницы по пути следования бабушки и, не найдя ее следов, оказалась в конце концов в Блэк-Рок-Фоллз. Миссис Вудворд упоминала этот городок, хотя конкретного ранчо не назвала. – Дженна со вздохом взъерошила волосы. – Сара искала помощи у местных, но никто не захотел ей помочь, и в прошлый вторник она пришла в участок заявить о пропаже.

– Люди что, до сих пор письма пишут? – удивленно спросил Кейн.

– Видимо, да. – Алтон пожала плечами. – Саманта была человеком старой закалки, писала бумажные письма и не признавала сотовых. По словам внучки, она предпочитала общаться с людьми вживую.

– Ладно. И как она забирала письма? – Кейн снял шапочку и почесал голову. Сам он предпочитал стрижку «под ноль», но длинные волосы помогали скрыть уродливый рубец.

– Миссис Вудворд забирала письма по пути в отделениях почты. Опережая ваш вопрос, скажу, что она использовала адрес дочери в форме для аренды ящиков. Главный почтальон города говорит, что не следит, кто вынимает почту, но сказал, что в конце месяца аренда миссис Вудворд заканчивается. – Она вскинула миниатюрную руку, словно дорожный регулировщик: – И да, я спрашивала у Сары, не работала ли ее бабушка тут у кого-нибудь, однако ничего не узнала. Сара говорит, что бабушка вкратце рассказывала историю мест, которые посетила, и какие-то личные вещи. Известно только, что она приехала сюда месяц назад, сняла в банкомате наличку и забрала на почте письма. Мы опросили владельцев окрестных ранчо, но никто ее не видел.

Кейн задумчиво помешал ложкой в кофе:

– Вы говорили, что пропали и другие люди.

– И еще мужчина. – Шериф налила себе еще кофе и задумчиво размазала по столу упавшую каплю. – Поступило заявление от некоего отца Магуайра из Атланты. Он беспокоится за прихожанина Джона Хелмса. Последний раз святой отец слышал о нем, когда Хелмс направлялся на хоккейный матч в Блэк-Рок-Фоллз. Это было две недели назад. Хелмс сообщил отцу Магуайру, что у него сломалась машина, придется ехать на автобусе, и все, больше о нем ни слуху ни духу. Очевидно, звонил он регулярно. – Вздохнув и взяв в руки кружку, Дженна откинулась на спинку стула. – Это странный случай, потому что Хелмс поехал развеяться после семейной терапии. Видимо, хотел отдохнуть от жены.

– Вы не подумали, что он мог с любовницей сбежать?

– Эта мысль приходила мне в голову, но, когда я спросила, что у Хелмса за проблемы в браке, отец Магуайр оказался немногословен. – Алтон вскинула темные брови. – У меня есть номер мобильного мистера Хелмса, но связи с ним нет. Заявление я получила только вчера и в расследовании далеко не продвинулась, поэтому не было причин связать два случая.

Кейн побарабанил пальцами по столу. Вряд ли шериф так нервничает только из-за дел о пропавших людях. Впрочем, она говорила, что дела три, поэтому Кейн подождал, пока она отопьет кофе и продолжит.

– Есть еще тип в «обезьяннике». – Шериф аккуратно поставила кружку на стол и подняла взгляд. – В среду в отеле «У пастуха» произошла драка. Я была на дежурстве вместе с помощником Роули, и мы арестовали троих за пьяный дебош в общественном месте. Двое обвинили Билли Уоттса, задержанного, в том, что он таскал фишки во время игры в покер. Пытаюсь решить, кто теперь Билли Уоттс – подозреваемый или жертва? В момент задержания при нем было двести долларов. Видимо, обналичил фишки за несколько минут до того, как на него накинулись. – Она откашлялась и виновато взглянула на Кейна. – Утром двух других я отпустила. Они местные ребята, один из них – сын мэра. Оба – члены местной хоккейной команды, а в эти выходные у нас домашний матч, так что тренер им спуску не даст.

«Сын мэра, значит?»

– Это им из-за связи с администрацией такое особое обращение?

Алтон раскрыла рот и резко выпрямилась:

– Вот уж нет. – Она отодвинула стул и встала, уперев руки в боки. – Поверьте, я никому поблажек не делаю, и уж тем более ради мэра Рокфорда.

Кейн подавил смешок. Алтон хватило смелости бросить ему вызов, а судя по тому, как вспыхнули от злости ее глаза, настроена она была серьезно.

– Ладно, ладно, верю. Как прошли аресты? Может, кто-то разозлился и поэтому вытолкнул вас с дороги?

– Вы хотите сказать: не потеряли ли они лицо перед пацанами, когда их арестовала баба? – Шериф посмеялась, и черты ее лица смягчились. – Возможно, но для покушения этого мало. Нет, я так не думаю.

У Кейна громко заурчало в животе.

– Умоляю, скажите, что в городе есть местечко, где подают плотный завтрак.

– Кафе «У тетушки Бетти» лучше всего, если хотите приличной еды. Впрочем, у вас в коттедже все есть.

– Да, но я подумал, что перед тем, как в понедельник приступить к работе, неплохо бы осмотреться в городе. – Он не спеша поднялся и улыбнулся: – Не составите компанию? Покажете, что да как тут.

Алтон поморгала, словно обдумывая сказанное, потом показала на свой халат:

– Почему бы и нет? Только дайте немного времени: принять душ и переодеться. – Она вскинула голову, посмотрела на Кейна долгим, оценивающим взглядом. – Думаю, если мы поедем в Блэк-Рок-Фоллз в штатском, то лучше зовите меня Дженной.

– Ладно, увидимся, когда будете готовы. – Кейн улыбнулся. – И, пока я не ушел, не дадите мне веб-адрес и пароль для доступа к материалам дел? Перед уходом взгляну на них, а если еще назовете номер помощника на дежурстве, я отправлю его на место аварии, чтобы он там все сфотографировал и вызвал эвакуатор.

– Пожалуйста, смотрите. Мне как раз нужен свежий взгляд. – Взяв со стойки рядом с телефоном блокнот, Дженна написала веб-адрес и рядом набор букв и цифр. Нахмурилась, видимо обдумывая следующий шаг, и наконец протянула Кейну листок бумаги. – Я сама позвоню Роули. Он вас не знает, к тому же до утра понедельника вы еще не официальный сотрудник департамента шерифа округа Блэк-Рок-Фоллз. Послать Роули на место аварии – лучший вариант, он сделает все, что сейчас требуется. – Она постучала ручкой по нижней губе и весело предложила: – Если только не хотите начать прямо сегодня.

– А то. – Кейн направился к двери. – Спасибо за кофе.

* * *

Вернувшись в коттедж, он прошел в спальню и достал тревожный рюкзак. В нем лежали одноразовые телефоны, шесть кредиток на разные имена, наличка, запасной пистолет «Зиг-1911», патроны и смена одежды. Взяв один из сотовых, Кейн набрал номер связного:

– Девяносто восемь Эйч запрашивает информацию по шерифу округа Блэк-Рок-Фоллз Дженне Алтон.

Послышался стук клавиш, а за ним вздох.

– Никаких сведений по запрошенному имени нет. Должен посоветовать воздержаться от дальнейших изысканий по этому субъекту и наслаждаться новым назначением.

Кейн скривился. По окружному шерифу должна быть хоть какая-то информация, пусть даже самая незначительная. Выходит, инстинкты на ее счет не обманули.

– Принято.

Он закрыл телефон-раскладушку и вынул из него сим-карту. Потом прошел на кухню и сжег симку в микроволновке.

Глава шестая

Услышав, как во дворе пыхтит тяжелая техника, Кейн вышел на пронизывающий ветер и увидел перед домом шерифа снегоуборщик. Водитель проехал мимо, снимая с дорожки слой свежего снега. Это был краснолицый мужчина; он весело махнул Кейну рукой и повел машину дальше. Кейн шутливо отсалютовал ему, глядя, как убранный снег ложится в сугробы у обочин. Холод проникал даже сквозь плотный свитер, и Кейн вернулся в дом, захлопнув дверь ногой.

Придется отложить на некоторое время проверку материалов по арестам в офисе шерифа округа Блэк-Рок-Фоллз. На первое место вышел трекер для сережки. Достав из сумки худи, Кейн натянул его и вернулся к двери. Снаружи он запер дверь на замок и направился по обледенелой подъездной дорожке к своей машине. Завел мотор и оставил его на холостых оборотах. Затем включил обогреватель и натянул перчатки. Он жил в местах и похолоднее, только не на Западе. Перемена климата во многих штатах сделала зимы суровыми, и Кейн был готов к стуже, однако здесь, в Блэк-Рок-Фоллз, ветер дул просто лютый. Ждать Кейн не стал и, выехав из гаража, остановился у крыльца Дженны. Вскоре вышла и она сама.

Шериф надела стеганую куртку с отороченным мехом капюшоном, синие джинсы и ботинки-берцы; тщательно наложенный макияж скрывал синяк после аварии. Шериф спустилась с крыльца и сразу же, обойдя машину спереди, направилась к дверце с пассажирской стороны. Сев на место, она пристегнулась, а потом вопросительно взглянула на Кейна:

– О, вам, наверное, надо дорогу до «Тетушки Бетти» подсказать? – Она махнула рукой в сторону ворот: – Езжайте по главной улице, не пропу́стите. На вывеске изображен кусок яблочного пирога.

Кейн покосился на нее:

– Понял, но прежде, чем мы двинемся, вот, держите. – Он выудил из кармана серьгу. – Надо только стиснуть, и она «позвонит» мне на сотовый. Я через приложение найду вас. Попозже установлю у вас в доме тихую сигнализацию, а это – на крайний случай.

– Благодарю. – Дженна вставила «гвоздик» в ухо и тут же нахмурилась: – Боюсь, придется вам пару дней побыть моим водителем, пока мою машину не починят. – Она убрала прядку под капюшон и улыбнулась: – Могу, конечно, реквизировать вашу тачку, но, так как вы теперь сотрудник департамента, я была бы благодарна за содействие. Расходы на бензин возместят, разумеется.

– Не вопрос. – Кейн вывел машину на главную дорогу и направился в центр города, следуя прямо за снегоуборщиком. – У вас каждое утро во дворе снег убирают?

– Джим живет по соседству и любезно чистит мне подъездную дорожку перед тем, как направиться в город. – Дженна сверкнула белыми зубами. – Говорит, если я застряну, то точно не смогу никому помочь.

Кейн огляделся. Блэк-Рок-Фоллз вовсе не был городком, который он ожидал увидеть. Округ простирался во все стороны, и с окружным центром его связывала паутина проселочных дорог. Указатели и сигнальные флажки направляли движение к домашнему стадиону «Жаворонков» и выставочному комплексу. Чем ближе они подъезжали к городу, тем больше им попадалось заснеженных домов. Судя по главной улице, жили местные не бедно. Холод не смог удержать горожан в домах: к пекарне выстроилась целая очередь; люди болтали, выдыхая облачка пара, а у тротуара стояли припаркованные автомобили.

– У вас всегда так людно по утрам? – спросил Кейн.

– Сегодня домашний матч «Жаворонков». – Шериф мельком глянула на него. – В сезон игр по выходным почти всегда тихо, потому что фанаты следуют за командой. А еще у нас родео проводят, и как только снег растает, в город понаедут ковбои. Уж поверьте, гости и местные держат нас в тонусе.

Шериф Алтон его удивила. Похоже, защищать закон в округе Блэк-Рок-Фоллз с горсткой помощников – тот еще кошмар. Кейн потер виски, предвидя мучения. Планы расслабиться в захолустном городке растаяли, как снежинки на подогретом ветровом стекле. Вернулась знакомая головная боль и привела с собой тошноту. Зубы свело, и Кейн заставил себя разжать челюсти, успокоиться. Чтобы пережить день, ему нужно было поесть и залить в себя галлон крепкого кофе.

– С вами все хорошо? – озабоченно спросила Алтон. – Вы побледнели, как призрак.

– Просто голова болит. – Кейн выдавил слабое подобие улыбки и решил говорить откровенно: – Я уже сказал, что у меня пластинка в черепе? Так вот, холод мне послаблений не дает, – он смотрел прямо перед собой на дорогу, – главное, шапочку надевать.

– Знаете, я ведь вас не принуждаю. – Алтон откинулась на спинку сиденья, но озабоченность с ее лица никуда не делась. – Может, все-таки начнете с понедельника, а в выходные оклемаетесь после дороги?

«Почему она так несерьезно относится к покушению на свою жизнь?» – не понимал Кейн.

– Но вас пытались убить, а в моем списке покушение на жизнь шерифа – это дело номер один.

– Не надо драматизировать. – Алтон вздохнула. – Прежде чем делать выводы, я бы хотела взглянуть на улики. Вы ведь самой аварии не видели, так?

– Я не видел удара. – Кейн недоуменно уставился на нее. – Но был свидетелем опасного вождения, ставшего причиной аварии, и того, как подозреваемый скрылся с места происшествия, даже не остановившись и не проверив, не пострадали ли вы.

– Вы полицейский до мозга костей. – Она спрятала черную прядку под капюшон. – В стороне остаться не можете?

– Никак нет.

Они проехали мимо универмага и заправки. По одну сторону дороги, прямо напротив юридической конторы, расположилось агентство по продаже недвижимости, с водосточного желоба которого свисали обледенелые красно-белые флажки. Кафе «У тетушки Бетти» оказалось в самом центре города, между приемной врача и магазином оптики. Кейн остановил машину у тротуара и вместе с шерифом, топая по снегу, направился ко входу в кафе.

В лицо ему ударила волна теплого воздуха, соблазнительно запахло ветчиной, яичницей, тостами и кофе. Дженна молча прошла к деревянному столику у окна и уселась на синий пластиковый стул. Кейн, оглядевшись, последовал ее примеру. Местечко было безупречно чистое и явно популярное, судя по количеству людей, зашедших поесть. Зал приглушенно гудел от разговоров, и многие оглядывались на Кейна. Он сбросил куртку и, повесив ее на спинку стула, сел. Двое парней лет двадцати, оставив на столе почти полные тарелки еды, вскочили на ноги и поспешно вышли. Кейн проводил их взглядом, запоминая приметы внешности.

«Ты не на дежурстве», – тут же напомнил он себе и, вдыхая аппетитные запахи, перевел взгляд на яркие глянцевые картинки с едой, висевшие на стене за стойкой.

– Что посоветуете?

– Все. – Лицо Дженны осветилось широкой улыбкой при виде молодой женщины, которая с кофейником в руке направилась в их сторону. – Доброе утро, Сюзи.

– Доброе, шериф Алтон. – Девушка налила им две чашки кофе, поставила кофейник на стол и вынула из кармана блокнотик. – Что вам принести? – Она окинула Кейна любопытным взглядом карих глаз. – И вам доброго утра. Вы, должно быть, у нас впервые?

– Это мой заместитель Кейн. – Дженна взглянула на него с усмешкой. – Поздоровайтесь с Сюзи Хартвиг. Ее бабушка и открыла это заведение в шестидесятом году.

Кейн кивнул:

– Приятно познакомиться, мисс Хартвиг.

Сделав заказ, он откинулся на спинку стула и вытянул ноги. Скользнул взглядом по двоим мужчинам, сидевшим в уединенном уголке и исподтишка на него посматривавшим. Кейн повернулся к Дженне, поднес чашку к губам. С виду Дженна была спокойна, но ее взгляд скользил по залу, по очереди задерживаясь на каждом из посетителей.

Кейн поставил чашку на блюдце:

– Трудно поверить в то, что два гостя Блэк-Рок-Фоллз пропали бесследно: стоило мне войти, как во мне сразу же определили чужака. – Он покашлял. – Тут что-то не вяжется.