Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Это отвечает на все вопросы.



Китти Флетчер:

Вы думаете о том же, о чем и я?



Белинда Белл:

Что Мелиссу арестовали за нападение на мужа? Да, именно это я и думаю. Проблема всегда ближе, чем нам кажется. Я же в самом начале говорила — со всем этим явно что-то не так.



Паулина Шарп:

Бедные ее дети.



Китти Флетчер:

Да. Люди умеют показать себя на публике, но за закрытыми дверьми все иначе. Представьте, что видят эти бедные дети.



Ребекка Файн:

Ну хватит. Мы же не знаем всей истории.



Белинда Белл:

Вот именно. Мы не знаем всей истории вплоть до конца. Но все всегда выплывает на поверхность.

Глава сорок шестая

Суббота, 27 апреля 2019 года, 11.35.

— Чувствуете дежавю? — спросила детектив Пауэлл, сев напротив Мелиссы в маленькой комнате для допросов. Грейс была в соседнем кабинете с детективом Кроуфордом, и Мелисса была даже рада, что девочку допрашивает именно он. У него были добрые глаза, не то что глаза у Пауэлл — суровые, беспощадные и такие темные.

— Ну, начнем с самого начала? — спросила детектив. — С того момента, как вы вернулись домой с работы в тот день, когда было нападение на Патрика.

Мелисса кивнула:

— Все было в точности так, как я вам рассказывала. Я вошла и увидела, что Патрик лежит на полу, сперва подумала, что он ранен только в голову, потом увидела рану на животе. Дети заявили, что нашли отца уже таким. Чего я вам не сказала, — она вздохнула, — так это того, что я увидела на кухонном полу нож. Вы правильно заметили, что именно этого ножа не хватает на подставке. Потом я оставила детей одних, вызвала парамедиков и вернулась на кухню, но ножа там уже не было, — она опустила взгляд. — Тогда я поняла, что тут что-то не так.

— Но нам вы не сказали — почему? — спросила детектив Пауэлл.

— Не сказала. Не знаю, почему. Теперь я понимаю, что совершила ошибку, но мы же порой поступаем неправильно, чтобы защитить своих детей, разве нет? — Мелисса увидела что-то похожее на сочувствие в глазах детектива. — Я не знаю, что именно случилось, но я уже тогда подозревала, что нож спрятал один из моих детей. И возможная причина меня напугала. Я решила сама во всем разобраться, прежде чем вовлекать вас. Вы понимаете?

Детектив Пауэлл не ответила.

— Я тщетно пыталась понять, что случилось с детьми, с того момента, как это случилось, — продолжала Мелисса. — Я решила, как только вытяну из них правду, немедленно сообщу вам.

— Так что с ножом? — спросила детектив Пауэлл. — Вы упомянули, что дети его спрятали, но мы нашли его на территории дома Райана Дея. Мы пытаемся восстановить следы ДНК, но нож уж очень тщательно помыли, так что, боюсь, здесь у нас ничего не получится.

Мелисса постаралась ничем себя не выдать. Она не собиралась рассказывать им, что нож Райану подбросил Билл, это было бы уже слишком. Но и врать тоже не хотела.

— Льюис сказал мне, где они спрятали нож. Под раковиной на кухне. Я вымыла его и закопала в лесу.

— Это очень серьезное заявление, Мелисса. Это пособничество и подстрекательство. Вы понимаете, что за такое полагается тюремный срок не только вам, но и близнецам?

Мелисса сглотнула:

— Я знаю. Но не забывайте, близнецы всего лишь защищали свою младшую сестру. Ей только десять, — она подалась вперед. — Они так близки. Как они могли выдать ее вам? Первым их инстинктом было защитить ее… И моим тоже. Разве вы не сделали бы того же самого ради своего ребенка?

— Вообще-то нет, — ответила детектив Пауэлл.

— Уверена, что сделали бы, окажись вы в подобной ситуации. Подумайте над этим. Всерьез подумайте.

Детектив вздохнула:

— Так каким образом нож оказался возле дома Райана Дэя? Зачем кто-то выкопал его и закопал в другом месте?

Мелисса молчала. Нужно ли было рассказывать детективу о Билле? Она не могла взять на себя еще и это. Он был членом ее семьи, черт возьми.

— Не знаю.

— Я даже не буду делать вид, что поверила, — сказала детектив Пауэлл. — Все это кажется мне довольно маловероятным, особенно в свете вашей с Райаном близости.

— Я уже сказала вам, — возразила Мелисса, вытерая слезы, — между нами ничего не было. Клянусь вам, я говорю правду!

— Однако еще на прошлой неделе вы были не сказать чтобы очень правдивы, верно? — детектив Пауэлл придвинулась ближе и положила на стол тонкие и смуглые руки. — Я правильно понимаю, что вы очень тяжело пережили смерть старшего сына, Джоела?

— Ну разумеется! — нахмурилась Мелисса. — Он же мой сын! И какое это вообще имеет отношение к делу?

— Вы уходили из дома на неделю, так? Просто ушли и все? — продолжала напирать детектив, не обращая внимания на вопрос Мелиссы. — И оставили маленьких детей одних?

— Кто вам все это рассказал? — спросила Мелисса.

— Мы не можем раскрывать наши источники. Просто ответьте на вопрос, пожалуйста.

— Близнецы провели в одиночестве максимум пару часов. За ними присматривала мама Патрика. Но мне в любом случае за это очень стыдно, так что спасибо, что напомнили, — язвительно ответила Мелисса.

— Куда вы уходили, Мелисса?

— В старый дом моих родителей. Даже, можно сказать, мой дом, потому что мой отец уже переписал его на меня.

— А еще куда?

Мелисса помолчала, а потом ответила:

— Еще была у Райана. Недолго.

— Ясно. Это было одиннадцать лет назад, верно? В феврале две тысячи восьмого, несколько дней спустя после смерти вашего сына в январе, так?

Мелисса кивнула:

— Да.

— А Грейс родилась в октябре, восемь месяцев спустя, так? — продолжала детектив.

— Я вижу, куда вы клоните, — со вздохом ответила Мелисса. — Но эти роды не были преждевременными, так что нет, Грейс не от Райана.

— Снова лжете, Мелисса? — спросила детектив Пауэлл. — Она похожа на Райана Дэя. Те же голубые глаза, а у близнецов карие.

— Да, глаза и волосы Грейс как у меня, — сказала Мелисса, указав на свои светлые локоны. — И все-таки что общего это имеет с нашим делом?

— Очень многое, — заявила детектив Пауэлл. — Ваш муж сказал, что Грейс ударила его ножом, но мы должны выяснить, почему. Немалая вероятность того, что Грейс — дочь Райана Дея, существенно проясняет ситуацию.

— Это только ваша теория, верно? — печально рассмеялась Мелисса. — Ну, что Райан — отец Грейс и что он каким-то образом спровоцировал ее напасть на Патрика? Вы сами-то понимаете, что несете?

— Но это логично, разве нет? — продолжала детектив Пауэлл. — Райан решил убить двух зайцев, так сказать, одним выстрелом. Забрать себе своего ребенка и приблизить свою любовницу. А вы, когда все это выяснилось, решили его прикрыть и спрятали нож.

— Вы неправы.

— Тогда объясните мне, что случилось в лесу в те дни сразу после смерти вашего сына, Мелисса, — велела детектив Пауэлл. — Объясните, почему вы столько времени провели с мужчиной, который вам всего лишь друг. Объясните, почему свидетель говорит нам, что вы ночевали у Райана целую неделю.

Мелисса сглотнула. О каком свидетеле говорила детектив?

— Мелисса? Что случилось в те дни? Почему вы остались у Райана Дея, а не в доме своих родителей?

Плечи Мелиссы поникли.

— Он мне помогал, — тихо сказала она.

— Помогал? С чем?

Мелисса глубоко вздохнула.

— Я пыталась покончить с собой.

Глава сорок седьмая

Суббота, 27 апреля 2019 года, 11.55.

Воспоминания об ушедших днях, когда не стало Джоела, вновь вернулись. Заснув в родительском доме, она проснулась тогда в темноте, и знакомый запах смешал ее мысли, дал поверить, что мама здесь, что она бродит по дому. Но, вглядываясь в эту темноту и видя мебель, покрытую плотным слоем пыли, она вспомнила. Мамы больше нет… и Джоела тоже.

Боль оглушила ее, согнула пополам. Ей нужно было, чтобы эта боль тоже ушла. Краем глаза она увидела старую, еще папину бутылку с джином, открыла и сделала то, что сделали бы ее отец и отец Райана, чтобы им полегчало. Она стала пить. Пила, и пила, и пила.

Но боль не стихала. Это была воистину ядовитая смесь — боль, чувство вины и джин. Словно тысячи клопов впились ей в кожу и кусали. Выйдя на улицу, она застыла у старого дуба и смотрела на ветви над головой. Окостеневшие в лунном свете, они покачивались на ветру, и Мелиссе казалось, что это ее зовет мать.

Останься, Мелисса, останься.

Она услышала, как мать говорит ей: «Нужно время, лес тебя исцелит.» Господи, как же она нуждалась в исцелении, сломанная и разорванная на части.

И она осталась. Она села на бревно и вдыхала ночной воздух, холодивший и прояснявший ее рассудок. Было так тихо вокруг, дуб отбрасывал тени на моховую подстилку. Она думала о своей бедной матери, смерть которой потрясла их всех. Руби ушла из дома ночью спустя три месяца после того, как они переехали к Байеттам. Билл и Томми пошли искать и нашли ее под старым дубом. Была очень холодная октябрьская ночь и, не в силах попасть в свой дом, заколоченный Биллом, она предпочла сидеть здесь под дубом, лишь бы не возвращаться к Байеттам. Она умерла от переохлаждения здесь же, под деревом, которое так любила. Чувство вины, глодавшее Мелиссу, было невыносимым. Она с таким восторгом погрузилась в новую жизнь с Байеттами и с Патриком, что не замечала, как сильно ее матери хочется уйти отсюда и раствориться в ночи.

Боль вновь принялась ее колоть. Боль кружила в ней, сжимала своими зубами. Мелисса отшвырнула бутылку и посмотрела, как та разбилась о дерево. Кусок стекла отлетел в сторону и впился ей в ногу, но она его не замечала. Она шла и шла к дереву, и ее кровь стекала на листья. Самодельные веревочные качели, которые повесил еще ее отец, по-прежнему свисали с дерева, но сиденье прогнило и почернело.

Мелисса ударила по качелям ногой, и они разлетелись на куски, серебристая туфелька соскользнула с ноги. Взяв веревку, она обвязала ее вокруг шеи — лишь это могло избавить ее от боли. Последнее, что она увидела, прежде чем потеряла сознание — это свою туфельку и кровь на листьях, образ, который с тех пор преследовал ее во снах.

Оглядываясь в прошлое, она понимала, какой это отвратительный поступок по отношению к близнецам, только что потерявшим брата. Но тогда она о них не думала. Она вообще ни о чем не думала. Она была пьяна, была вне себя от горя, потеряла рассудок, и если бы ее не нашел Райан, ее уже не было бы на свете.

Она вспоминала руки Райена, обвившие ее тело, его отчаянные мольбы открыть глаза и, черт возьми, дышать.

— Мелисса? — голос детектива Пауэлл разорвал ее воспоминания. — Вы расскажете мне, что случилось? — ее голос был неожиданно мягким.

— Я пыталась повеситься на дубе, — сказала Мелисса. — Райан нашел меня и спас. Отнес меня к себе в дом и… и вернул к жизни. Вызвал знакомую медсестру, Дебби Лампард. Они привели меня в чувство, и никто из моей семьи не узнал. Вообще никто не узнал, — она наклонилась вперед и посмотрела детективу в глаза. — Неделю спустя я узнала, что беременна Грейс. Ребенком Патрика. Клянусь вам. Сделайте анализ ДНК, если не верите. Я не изменяла мужу.

Какое-то время детектив молчала, всматриваясь в лицо Мелиссы. Потом кивнула:

— Я вам верю. Думаю, пора допросить близнецов.

Мелисса выдохнула с облегчением и поднялась.

— Что там сейчас происходит? — спросила она, когда они вышли из кабинета.

— Я пошлю кого-то за близнецами, а вы можете пока подождать Грейс здесь.

— Будет ли кто-то рядом, пока допрашивают близнецов?

— Да, но мы будем допрашивать их отдельно.

Они вошли в зал ожидания.

— Поймите, — сказала детектив, — мне искренне жаль, что вам приходится проходить через все это. Я тоже мать. Я даже представить себе не могу всего этого ужаса. Но я просто хочу выяснить. Вы же понимаете, правда?

— Да. Вы просто делаете свою работу.

Детектив уже собиралась уходить, но вдруг вновь повернулась к Мелиссе:

— Вы говорите, что измены мужа стали для вас неожиданностью. Судя по всему, он прекрасно умеет лгать, вы не думаете?

Мелисса нахмурилась. Не хочет ли детектив сказать, что Патрик солгал насчет Грейс? Но зачем?

Чуть позже Мелисса вышла из участка вместе с Грейс, и увидела ярко-желтое небо. Издалека казалось, что солнце, отражаясь в ветвях деревьев, обжигает их огнем.

Она посмотрела на дочь и сжала ее руку. Грейс отпустили, ничего толком не выяснив. Теперь допрашивали близнецов. Мелисса хотела дождаться их, но ей сказали, что это может занять несколько часов, поэтому они с Биллом договорились по телефону, что он заедет за близнецами, а она пока отвезет Грейс домой. Сейчас он был в дороге.

Мелисса не знала, как прошел допрос, знала только, что Грейс отрицала свою вину. Больше никакой информации из нее вытянуть не удалось. Учитывая, что Патрик не дал подробных показаний, а также тот факт, что его сознание сразу после пробуждения могло быть замутненным, детектив Кроуфорд согласился подождать, пока они как следует не допросят близнецов и Патрика.

А пока Грейс разрешили побыть с Мелиссой, и она с облегчением восприняла эту новость. Она решила не расспрашивать дочь ни о чем. Девочка и так пережила два часа допроса, даже если это был очень тактичный допрос.

В такси по дороге домой к Розмари и Биллу Грейс не проронила ни слова, лишь смотрела в окно, наморщив лоб. Когда они вернулись, дома не было никого — Розмари была с Патриком, а Билл был на пути в участок.

Мелисса подумала о Патрике. Розмари отправила ей сообщение о том, что он большую часть времени спит… и хочет ее увидеть. Мелисса спросила Розмари, не рассказал ли Патрик еще чего-нибудь о том, что произошло. «Он с трудом говорит, — ответила Розмари. — Ему нужно время. Тебе надо его навестить.»

Но для Мелиссы сейчас важнее было побыть с детьми, особенно с Грейс. Раз уж Патрик очнулся и шел на поправку, он может и подождать. Да и что она могла сказать ему после того, как узнала о нем такие новости?

— Я устала, — сказала Грейс. — Можно я посплю?

Мелисса кивнула:

— Я тоже устала. Пойдем подремлем, пока близнецы не вернулись.

Грейс кивнула, они пошли наверх и забрались в кровать Мелиссы. Мать обняла дочку и гладила ее по волосам, наслаждаясь ощущением близости, пока Грейс не уснула.

Мелисса тоже задремала, и разбудил ее скрип открывавшейся двери. Она села, убедилась, что Грейс еще спит, и тихо спустилась вниз.

Билл стоял в коридоре и стягивал куртку, а близнецы пошли наверх. Увидев Лилли, Мелисса испугалась. Лицо девушки покраснело и опухло от слез, волосы были растрепаны. Льюис выглядел также измученным, его темные глаза беспокойно бегали.

— Как все прошло? — спросила Мелисса.

— Заговор молчания, — вздохнув, ответил Билл. — Они не сказали ни слова.

Мелисса подошла к Лилли и погладила ее по щеке:

— Милая, расскажи, что произошло?

— Я устала, мам. Я хочу спать.

Проскользнув мимо Мелиссы, она поднялась наверх и застыла у двери спальни Мелиссы, глядя на Грейс. У нее вырвался всхлип, и она рванула в свою комнату на чердаке, с шумом захлопнув за собой дверь.

— Льюис? — позвала Мелисса. — Посмотри на меня, Льюис.

— Ну чего, мам? — пробормотал он устало.

— Почему ты ничего не сказал? Папа говорит, это была Грейс. Это Грейс?

— На сегодня им хватит расспросов, — сказал Билл. — Иди, сынок, отдохни, поешь чего-нибудь, и поедем к папе. На вид у него все хорошо, — он обнял рукой плечи внука. Льюис взглянул на Мелиссу и отвернулся, пошел вслед за Биллом в гостиную. Мелисса застыла в коридоре, сжимая и разжимая кулаки. Проклятая стена тишины!

Только Грейс дала конкретный ответ — она этого не делала. Но правду ли она сказала или просто испугалась последствий того, что ударила отца ножом? Последнее было бы вероятнее, когда речь идет о такой маленькой девочке, разве нет? Зачем Патрику было врать, что это сделала Грейс? А если это действительно сделала Грейс, то у близнецов была бы по-настоящему серьезная причина молчать — чтобы защитить сестренку.

Все указывало на Грейс, кроме одного. У нее не было мотива.

Мелисса сидела за обеденным столом и ковырялась в омлете, который приготовила для Билла, Льюиса и себя. Смотрела в потолок и думала, как там девочки. Когда она зашла проведать их, они еще спали, и Мелисса решила их не беспокоить.

— Бабушка говорит, что папа очень хочет увидеть тебя, Льюис, — сказал Билл.

Льюис поднял глаза и наморщил лоб. Ему явно не нравилась эта идея.

Мелисса опустила вилку, и та звякнула.

— Зачем Грейс ударила папу ножом, Льюис?

Билл вздохнул.

— Мелисса, я же просил…

— Это моя семья, ясно? — огрызнулась она. — Мои дети.

— И мои внуки! — парировал Билл. Не обращая на него внимания, Мелисса не сводила взгляда с сына.

— Льюис, почему? Что случилось? Ты не должен молчать, особенно теперь, когда папа очнулся и может все рассказать. Он уже сообщил, что это Грейс, и полиция в курсе. Все, что можешь сделать ты, это дополнить недостающие детали.

Льюис молчал.

— Послушай, я понимаю, зачем ты это делаешь, — сказала Мелисса. — Ты хочешь защитить Грейс, и я это понимаю. Я восхищаюсь тобой. Но это уже не имеет смысла. Когда твой отец даст окончательные показания и подтвердит, что это Грейс, ты уже ничем не сможешь помочь.

Льюис посмотрел на Билла и перевел взгляд на свою тарелку:

— Я не хочу об этом говорить.

— Оставь его в покое, Мелисса, — прошипел Билл. — Неужели ты не видишь, как ты его расстраиваешь?

Мелисса уронила голову на руки.

— Я больше так не могу. Я должна узнать.

— Ты должна успокоиться, — тихо сказал Билл.

— Как, черт возьми? Мою маленькую дочь обвинили в нападении на отца, а ее брат и сестра отказываются объяснить, почему, — Мелисса бросила тарелку в раковину, встала у кухонной стойки и, глядя на лес, стала глубоко вдыхать и выдыхать.

И тут в дверь позвонили.

Она закрыла глаза. У нее сейчас не было сил общаться с Джекки или Россом.

Она слышала, как Билл вышел в коридор и открыл дверь. Потом знакомый голос.

Детектив Кроуфорд.

Она вышла в коридор и увидела, что он стоит у двери вместе с полицейским в униформе.

— Мы пришли за Грейс, Мелисса, — сказал детектив. — Патрик только что дал нам окончательные показания. Больше сомнений нет. Факт налицо. Его ударила ножом Грейс.

Глава сорок восьмая

Суббота, 27 апреля 2019 года, 12.42.

Ноги Мелиссы ослабли и подкосились. Билл подбежал к ней, помогая подняться.

— Я… я думала, он не может как следует говорить? — прошептала она.

— Процесс дознания был долгим, порой приходилось показывать ему дидактические карточки, — сказал детектив. — Но, боюсь, его ответ однозначен. Грейс ударила ножом отца, и по этому обвинению нам придется ее арестовать.

— Куда вы ее повезете?

— Не волнуйтесь, в очень хорошее место в Эсбридже.

Мелисса знала, что он имеет в виду. Грейс отправят в Сан-Фиакр, колонию для несовершеннолетних преступников, куда отправили и Джейкоба Симмса, пока он ожидал судебного процесса.

— Ни в коем случае! — воскликнула она, стараясь говорить тише, чтобы не услышали дети. — Я знаю мальчика, которого там очень сильно избили.

— С тех пор многое изменилось, — заверил детектив. — Уверяю вас, это хорошее место.

— Почему вы так уверены?

Детектив Кроуфорд вздохнул:

— Послушайте, этот случай для нас весьма нетипичный, и нам предстоит еще долго обсуждать, что ожидает Грейс. Но мы считаем, что самым лучшим местом для нее станет Сан-Фиакр.

— Нет, это место — дом! — воскликнула Мелисса. — Ей всего десять лет!

Детектив покачал головой:

— Боюсь, мы не можем так рисковать, поскольку она покушалась на одного из вас.

Мелисса потерла виски:

— Покушалась? На одного из нас? Она не могла этого сделать!

— Мелисса, — тихо сказал детектив, — не надо еще больше усложнять все то, что происходит с вашей дочерью.

— Все хорошо, мам? — раздался голос с лестницы. Мелисса подняла взгляд и увидела, что вопрос задала Грейс, протиравшая сонные глаза. Детектив Кроуфорд печально вздохнул:

— Здравствуй, Грейс.

Мелисса бросилась вверх по лестнице, прижала к себе Грейс, и каждая клетка ее тела умоляла сбежать вместе с дочерью. Но им некуда было бежать, негде прятаться. Патрик все подтвердил.

Она села на корточки и посмотрела Грейс в глаза:

— Папа подтвердил свои слова, милая. Полицейские хотят отвести тебя в одно место и задать еще несколько вопросов.

Грейс погладила щеку матери:

— Не плачь, мамочка.

Мелисса сжала губы, чтобы не расплакаться:

— Я тебя так люблю, я всегда буду тебя любить, что бы ни случилось, ты это знаешь! Мамочка всегда, всегда будет с тобой рядом.

— Что происходит? — спросил Льюис, выходя в коридор.

— Папа подтвердил, что это сделала Грейс, — сказал Билл.

— Нет! — вскричал Льюис и бросился к сестренке, но Билл остановил его.

— Пойдем, сынок, тебе не нужно этого видеть.

Он отвел Льюиса на кухню и закрыл дверь.

— Мы поедем в хорошее место, Грейс, — заверил ее детектив Кроуфорд. — Там очень много книжек, и люди чудесные, — добавил он, глядя на Мелиссу.

— А ее вещи, ее одежда?! — спросила Мелисса, обвивая себя руками. Ее крупно трясло.

— Не волнуйся, мам, я вчера кое-что собрала, — ответила Грейс, указывая на рюкзак с Гарри Поттером, который Мелисса только что заметила у нее за спиной.

Мелиссе стало еще труднее сдерживать слезы.

Грейс знала, что ей предстоит.

Бедная маленькая Грейс. Умненькая, все понимающая маленькая Грейс.

— Ну разве ты не умница? — сказала Мелисса, сморгнула слезы и попыталась улыбнуться. Она вновь обняла дочь. — Я буду приходить к тебе как можно чаще. Это же возможно? — спросила она детектива. Тот кивнул:

— Да. Я буду держать вас в курсе событий.

— Я тебя люблю, — сказала Мелисса Грейс.

— И я тебя.

Она чмокнула мать в щеку, взяла детектива Кроуфорда за руку, и они вдвоем пошли по дороге.

И лишь когда захлопнулась дверь, Мелисса сползла по стене и разрыдалась.

— Что случилось, мам? — спросила Лилли, только выйдя на лестницу. — Куда делась Грейс?

Мелисса осела на пол:

— Полиция забрала ее в Сан-Фиакр. Папа подтвердил свои показания.

Лилли часто заморгала и вновь ушла в свою комнату, тихо закрыв за собой дверь.

Билл выглянул из кухни, и Мелисса только сейчас осознала, что он даже не попрощался с Грейс. Насколько же легко у него получилось отказаться от внучки, потому что она ударила ножом его сына!

— Ох, Мелисса, — пробормотал он, помогая ей подняться.

— Где Льюис? — спросила она.

— Слушает свою музыку. Он не хочет ничего слышать.

Мелисса схватила ключи от машины:

— Я хочу увидеть Патрика.

— Мне кажется, это плохая идея. Ему нужно отдохнуть.

— Я еду к нему, Билл!

Пожилой мужчина вздохнул:

— Хорошо. Но будь с ним там помягче, Мелисса, он еще очень слаб.

Она вышла из дома и поехала в больницу.

Глава сорок девятая

Суббота, 27 апреля 2019 года, 12.45.

Я смотрю на картину, которую нарисовала мама в юности — глаза, выглядывающие из старого дуба. У него полый ствол, и ребенок или худощавый взрослый вполне может там спрятаться от прохожих. Жители «Лесной рощи» — совсем как этот старый дуб, только в них прячутся мрачные секреты.

И хуже всех я.

Это из-за меня арестовали Грейс. Это из-за меня папа лежит в больнице. И это из-за меня мама снова теряет над собой контроль. Вот почему мы ничего ей не рассказываем. Мы боимся, что она вновь решит покончить с собой. Мы очень старались, упорствовали в своем молчании, но теперь я вижу — она буквально разваливается на части. То же самое я вижу, глядя на себя в зеркало.

Вот и все, игра окончена. Надо идти в полицейский участок. Немедленно. Но, черт возьми, мне так страшно. Я знаю, что случилось в Сан-Фиакре с Джейкобом Симмсом. Но как я могу допустить, чтобы там оказалась Грейс, которая ни в чем не виновата?

Может быть, есть другой вариант? Вариант, в котором мне не придется туда идти. Вариант, в котором и Грейс не придется там оставаться. Рассказать всю правду в записке, спасти Грейс, а потом… потом не будет ничего. Кончится тьма внутри меня, и бесконечное чувство вины и боли с ней.

Я слышу, как хлопает дверь, выглядываю из комнаты.

Мама ушла. Это даже хорошо. Я не хочу, чтобы она меня видела.

Я смотрю из окна на лес, туда, где мама пыталась покончить с собой, после того как не стало Джоела… и где оборвался последний вздох бабушки Куэйл.

Я беру блокнот и ручку, спускаюсь по лестнице, выхожу из дома и направляюсь в лес.

Глава пятидесятая

Суббота, 27 апреля 2019 года, 14.00.

Дойдя до палаты Патрика, Мелисса увидела, что он уже сидит на кровати, Розмари кормит его кашей, а Питер Милехам читает ему вслух газету. Патрик выглядел теперь намного лучше — его смуглые щеки порозовели, Розмари даже побрила его, зачесала набок оставшиеся волосы, ярко блестевшие в солнечном свете, пробивавшемся через окно.

Он был таким красивым.

Увидев Мелиссу, Патрик попытался растянуть губы в улыбке.

— Мел, — прохрипел он. Но она осталась в дверях, обхватив себя руками.

— Грейс только что арестовали.

Розмари вздохнула:

— Да, я так и подумала.

— Что случилось, Патрик? — спросила Мелисса. — Почему наша дочь такое с тобой сделала?

— Ссора, — ответил Патрик. — Часы.

— Пожалуй, я оставлю вас наедине, ребята, — сказал Питер и, отложив газету, вышел из палаты.

— Часы? — спросила Мелисса. — Я не понимаю…

— Ему трудно говорить, Мелисса, — сказала Розмари. — Полицейские показывали ему карточки.

— Но он смог наговорить достаточно, чтобы нашу дочь арестовали, — парировала Мелисса. Розмари вздрогнула:

— Мелисса, ну серьезно. Он ведь был ранен.

— Мне нужно понять, Патрик, — настаивала Мелисса, ничего не ответив Розмари.

Патрик поднял на нее темные, полные слез, глаза, и ее решимость пошатнулась. Он казался таким несчастным.

— Сказать Мелиссе, милый? — предложила Розмари. — Тебе, кажется, снова трудно говорить.

Патрик кивнул и попытался поднять руку.

— Подойди к нему, Мелисса, — велела Розмари. — Он так тебя ждал.

Мелисса сглотнула, подошла к нему и взяла за руку. Его прикосновение было как удар молнии. Он был таким теплым и родным, ее милый Патрик.

Милый Патрик, который ей изменял.

— Грейс случайно разбила часы Патрика, — сказала Розмари. — Те, которые мы обнаружили в ее рюкзаке.

Мелисса кивнула. Проклятая семейная реликвия!

— Не могу сказать точно, что произошло, — продолжила Розмари. — Патрик, конечно, не может объяснить подробно, но он, по всей видимости, ее отругал, и это вполне логично с учетом того, что она разбила такую ценную вещь. Я уверена, что она просто была неаккуратна, невнимательна, сама знаешь, какой иногда бывает Грейс.

Мелиссе захотелось сказать: «Ничего подобного, она внимательна ко всему!», но сейчас нужно было выслушать до конца, что там случилось.

— Как бы то ни было, — вздохнула Розмари, — Грейс стала кричать в ответ, вскипела ссора, и… и она ударила родного отца, — голос ее дрожал, и она явно была не в силах сама поверить в свои слова.

Патрик кивнул, а по его щеке катилась слеза.

Мелисса села рядом, склонилась ближе и всмотрелась в его лицо:

— Это нелепо. Грейс не могла настолько потерять над собой контроль.

— Иногда в детях что-то ломается, Мелисса, — сказала Розмари. — Ты же сама знаешь истории о ребятах из обычных семей, которые просто приходят в класс и открывают стрельбу.

Мелисса изумленно на нее посмотрела:

— Грейс ни в кого не стреляла, Розмари. А у тех детей всегда находилась причина, если копнуть глубже.

— Так, может быть, и у Грейс она есть? — спросила Розмари.

— Я знаю свою дочь. Послушайте, можно нам с Патриком побыть наедине?

Розмари нахмурилась, явно не желая покидать сына. Но Патрик кивнул матери, и она вздохнула:

— Хорошо. Если буду нужна, зови. Но ты это… помягче с ним, — велела она Мелиссе и вышла из палаты. Когда дверь закрылась, Патрик сжал ее руку и прошептал:

— Я люблю тебя.

Она не смогла ответить тем же и его взгляд погас.

— Я все знаю, Патрик, — сказала она, и ее глаза наполнились слезами. — Я знаю, что ты мне изменял.

Он зажмурился и покачал головой.

— Прости, — скрежетал он. — Прости.

Она бережно приподняла его подбородок пальцами, чтобы заглянуть в глаза:

— Ты врал мне. О чем еще ты мне врал?

Он с удивлением смотрел на нее:

— Не… врал…

— Но как я после этого могу тебе доверять? — спросила она, вглядываясь в его темно-карие глаза. — Правда ли, что Грейс ударила тебя, Патрик?

— Зачем мне врать? — только смог выговорить он.