– Нет, – перебил его Торин. – Мы обязаны следовать приказам лорда. – Теперь он смотрел на Генри горящим взглядом.
Генри понял, что лучше замолчать. За столом было тихо, если не считать приглушённых всхлипываний Кейдена. Генри видел, как Элли обняла его. «Но этого недостаточно, – подумал он. – Мы можем сделать намного больше!» К чему столько изнурительных тренировок, если они должны защищать только свою провинцию? Почему нельзя помочь и другим тоже?
– Ешьте, – попросила всех леди Анвен.
– Я уже не голоден. – Генри с силой бросил ложку в деревянную тарелку и поднялся с места. – Я иду стоять на страже. Как мне было приказано.
Глава третья
Генри сидел на бревне позади палатки и грел руки у потрескивающего костра. Он глядел на угли и чувствовал, что его гнев разгорается не менее жарко. Он привык быть храбрым рыцарем, а теперь чувствовал себя каким-то беспомощным ребёнком.
– Это просто несправедливо, – произнёс голос с горным акцентом.
Генри обернулся и увидел приближающуюся Элли. Она села рядом с ним и тряхнула головой.
– Как Кейден? – спросил Генри.
– Бросился на кровать, долго плакал, потом уснул, – ответила Элли. – Другие тоже в подавленном состоянии, к тому же измучены после всего пережитого.
Генри знал, каким тяжёлым должен быть пеший путь через королевство – он сам не раз с трудом выбирался из лесов и болот.
Остальные динорыцари подошли к костру, чтобы согреть руки. Ночь предстояла долгая.
– Мы совсем ничего не можем сделать? – спросил Генри с надеждой в голосе.
– Я знаю, что ты разочарован, – сказал Торин.
– Разочарован в лорде Хардинге, – уточнил Генри.
– Кейден в отчаянии! – взорвалась Элли. – Он моя родня!
– А лорд Хардинг – твой господин, – отрезал Галли. – А вы все – динорыцари, которые поклялись в верности ему и Бреклану.
– Так и есть, – подхватил Торин, считавший необходимым напомнить остальным о долге рыцаря.
– Приказ есть приказ, – тихо сказала Айла. – Мне жаль, Элли.
– Как и всем нам, – склонил голову Торин. – Но сейчас наша задача – защищать Бреклан от любых нападений. А теперь идите на свои посты. И смотрите в оба.
Один за другим динорыцари поплелись на свои места.
Все, кроме Элли.
Немного посидев в тишине, она подкинула дров в костёр, отчего к небу взвились танцующие искры. В их свете Генри с трудом различил вдалеке её родные горы. Они нависали над равниной на фоне звёздного неба и словно манили к себе. Увидев, куда он смотрит, Элли тоже устремила взгляд в сторону своей родины.
Наконец Генри заговорил:
– Знаешь, для меня быть динорыцарем большая честь, правда. Но если бы у меня была семья, настоящая семья, которая бы нуждалась в моей помощи, я бы сделал всё что угодно.
– Ты прав, Генри, – сказала Элли. – Я не могу допустить, чтобы чьи бы то ни было приказы встали между мной и моей семьёй.
– А как насчёт друзей?
– Я не стану просить тебя пойти со мной.
– Тебе и не придётся, – ответил Генри. – Поедем на рассвете?
Элли задумчиво кивнула:
– Я разбужу Кейдена, расскажу ему про наш план. – Впервые Генри услышал надежду в её голосе. И Элли скользнула в ночь.
Генри понимал, что они рискуют. Никогда прежде он не подводил лорда Хардинга или динорыцарей. Но есть вещи, за которые стоит сражаться. И хотя у Генри не было семьи, он надеялся, что, окажись он сам на месте Кейдена, найдётся кто-то, кто вызовется драться за его семью.
* * *
Генри перекатился на бок. Проснувшись на своём соломенном матрасе в палатке, он увидел пробивающийся сквозь брезент слабый рассвет. Над ним склонились двое: мужчина и женщина.
– Генри, – хрипло позвал мужчина. Голос у него был странный и низкий. – Нам нужна твоя помощь. – Его лицо было прекрасно, лоб обрамляли пряди светлых волос – таких же, как у Генри. Юноше казалось, что он смотрит в зеркало, в котором его отражение стало старше.
– Отец? – прошептал Генри. Мужчина кивнул и протянул руку, чтобы убрать чёлку с лица мальчика. Но это была вовсе не рука – это была когтистая лапа! У отца Генри была голова человека, а тело динозавра. Мальчик отпрянул от протянувшихся к нему острых когтей.
– Не бойся, дитя моё, – сказала женщина, обвив его хвостом. У неё тоже было тело динозавра.
Генри закрыл глаза, а когда открыл их снова, динолюди – его родители? – исчезли. Он окинул взглядом пустую палатку и понял – это был только сон.
Генри встряхнулся и высунул голову из палатки. По земле опять стелился туман. Начинался новый день – пора покидать единственный надёжный кров, какой у него когда-либо был.
Как можно тише одевшись, он вылез из палатки. Рекс ждал его, прислонившись к брезентовой стенке и примяв собой её край. При виде Генри он поднялся на задние лапы, потянулся и по очереди потряс ими – точно щенок, стряхивающий с себя сон: гигантский щенок со смертельно острыми зубами.
Генри подавил смешок и похлопал Рекса по боку.
– Готов, Рекс? – прошептал он. Он понимал, что не предоставил своему динозавру выбора, но был уверен, что Рекс сделает всё, о чём хозяин попросит.
Рекс наклонил голову, и оба направились к стойлам, оставляя следы на мокрой от росы земле. Генри надеялся, что никто не увидит следов и не отправится за ними.
Элли и Кейден ждали его.
– Ты уверен, что хочешь этого? – спросила Элли, когда Генри подошёл ближе. – Нас могут изгнать из динорыцарей.
Одной рукой она обнимала Кейдена за плечо. Генри видел, что она изо всех сил старается не терять присутствия духа.
– Если ты нам поможешь, то мы навсегда посвятим тебя в жители гор, – серьёзно сказал Кейден.
– Ловлю на слове, – улыбнулся Генри. – Мне это пригодится, если меня вышвырнут из Бреклана.
Улыбнувшись друг другу, они подошли к стойлам. Генри ненадолго исчез внутри и вышел в сопровождении Прыга, перья которого сразу же стал трепать ветер. Прыг был самым маленьким динозавром в стаде – как раз для мальчика вроде Кейдена.
Но когда Генри повернулся и поискал взглядом Кейдена, то нигде его не нашёл.
– Куда он делся?
Элли хмыкнула и указала за спину Генри – её двоюродный брат только что вышел из хлева. Значит, он пошёл за Генри внутрь! В одной руке он сжимал обоюдоострый боевой топор, а в другой – старый помятый щит.
– Что ты делаешь? – спросил Генри.
Кейден заткнул деревянную ручку топора за пояс и прицепил щит на спину.
– Готовлюсь, – объяснил он. – Как динорыцарь.
Генри решил не говорить мальчику, как трудно стать динорыцарем – как он сражался, чтобы доказать, что достоин этой чести, когда спасал из замка Авингдон лорда Хардинга и леди Анвен.
Элли улыбнулась Генри:
– Если ему хочется воображать себя динорыцарем – пусть.
Генри наклонился, чтобы подсадить Кейдена на динозавра, и мальчик, забравшись Прыгу на спину, обвил руками его жилистую шею.
– Я ещё никогда не ездил на динозаврах!
– Во всей Пантерре нет ничего лучше, – сказал Генри. – И ты выглядишь в точности как динорыцарь.
Генри влез на Рекса, а Элли – на своего шипастого стиракозавра. Оба зверя стояли бок о бок и смотрели на горы. Облака скрывали вершины, но где-то там были люди, которых увели из семей головорезы в масках и которым Генри и Элли собирались помочь.
Все трое пустились в путь, Генри ехал во главе небольшого отряда. На нём был помятый доспех, доставшийся ему от Галли, но Генри было всё равно – с мечом за спиной он был готов ко всему. Три динозавра тихо трусили гуськом, слегка вильнув в сторону, когда они проходили мимо стойл, экспериментальной лаборатории Айлы и замка Хардинг.
Наверх, в горы, что бы – или кто бы – их там ни ожидало.
Глава четвёртая
Они ехали почти всё утро: сначала взбирались по предгорьям, а затем повернули на полузасыпанную камнями тропу, которая шла вверх по склону горы. В какой-то момент во главе встал Кейден, заявив, что знает дорогу. Но вскоре стало ясно, что горные тропы слишком извилисты и слишком многочисленны, чтобы он мог удержать в голове направление, и его уверенность увяла.
– А как мы проведём трёх динозавров по уступу? – спросил он.
Увидев впереди глубокую расщелину, Генри тяжело сглотнул и посмотрел вниз. Вдалеке виднелось какое-то скопление чёрных силуэтов, в котором мальчик узнал Бреклан. Люди там уже должны были проснуться и наверняка заметить, что Генри и Элли исчезли вместе с Кейденом и динозаврами. Пошлют ли кого-нибудь в погоню?
Генри выбросил из головы эти мысли. Сейчас не время беспокоиться о Бреклане – нужно сосредоточиться на том, чтобы не рухнуть в пропасть.
– Просто держи равновесие, – сказал Генри Кейдену. – И ставь одну ногу перед другой.
– Я не могу! – отказался Кейден. – Дороги нет!
– Дорога всегда есть, – ответила Элли. – У нас, динорыцарей, есть боевой клич, который напоминает, чему мы служим. Но сегодня я хочу, чтобы он прозвучал иначе. Сегодня мы на защите… гор!
– За горы! – подхватил Генри. Он слез со своего динозавра и, крепко намотав на руку поводья, повернулся, чтобы посмотреть в жёлтые глаза своему динодругу. – Иди за мной. И ступай аккуратно.
Рекс тихо заурчал.
Они вышли на уступ, и в ушах Генри засвистел ветер. Из щелей в горной породе группками росли кусты, которые могли послужить Генри страховкой. Он понадеялся, что их корни достаточно крепкие.
Генри и Рекс продвигались медленно и осторожно. Генри чувствовал на затылке тяжёлое дыхание Рекса – тираннозавры не очень-то приспособлены к лазанью по горам! Но спустя несколько очень долгих секунд тропа стала шире, и они смогли вздохнуть свободнее.
– У тебя всё хорошо? – послышался голос Элли.
Остальные скрылись из виду, но, обогнув выступ, Генри увидел их внизу. Теперь нужно провести их по каменистому уступу.
– Идите потихоньку! – крикнул им Генри, а Рекс тем временем прислонился к твёрдой скале. – Не забывайте придерживаться руками!
Элли повела чешуйчатую Кайлу вдоль уступа. Вслед за ними шёл Кейден со своим динозавром в перьях. Им нужно было просто идти потихо…
– Не-е-е-е-е-ет! – Элли, метнувшись в сторону, успела схватить Кейдена за воротник, когда он споткнулся о кучу камней. При виде мальчика, раскачивающегося на ветру над бездной, у Генри сердце ушло в пятки, но Прыг, вытянул длинную, покрытую перьями шею и подхватил своего нового друга. Он поставил Кейдена на уступ, и все четверо молча пошли дальше. Генри не рискнул кричать им что-то ещё, боясь их отвлечь.
Наконец все вышли на широкую дорогу.
– Будем надеяться, что нам не придётся возвращаться этой же тропой, – сказал Генри, у которого по спине струился холодный пот. – Это слишком рискованно.
– Кажется, я выбрал не тот поворот, – сообщил Кейден.
– Не переживай, – успокоила его Элли. Приставив к глазам руку козырьком, она посмотрела на вершину пика. – Ой, что это?
Над ними на склоне горы виднелись какие-то квадраты. Пейзаж чем-то напоминал стёганое одеяло.
– Это ферма! – вскричал Кейден. – Я знал, что это правильный путь!
Он вскарабкался на спину Прыгу, и динозавр понёсся вперёд. Элли и Генри помчались за Кейденом к полям – и к картине разрушения.
В небе над домами висела уродливая чёрная полоса. Дым. Кейден направил Прыга между домами; открыв от ужаса рот, он смотрел на разбитые окна, расколотые трубы и разрушенные дома. Деревню выкосили под корень. И совсем недавно – костры ещё дымились.
Дом Кейдена тоже был разрушен и пуст. Или так им сначала показалось. Деревянная дверь каменного сарайчика со скрипом открылась, и оттуда вышел одетый в лохмотья ребёнок. На чёрном от сажи лице блестели глаза.
– Клара! – закричал Кейден, подбежал к девочке и крепко обнял её.
– Братик, ты вернулся! – всхлипнула она.
– И я привёл помощь! – Он повернул её, чтобы она увидела Генри и Элли.
Клара осторожно подошла к ним и с изумлением уставилась на динозавров. Элли слезла с Кайлы и, чтобы успокоить сестру, крепко её обняла.
Генри невольно почувствовал радость, когда увидел двух сестёр вместе, хотя сам он никогда не встречался со своей семьёй.
– Они забрали их, – сказала Клара севшим от плача голосом. – Всех. Я спряталась в сарае для угля, как велела мама. А теперь никого не осталось.
– Мы их спасём, – заверил её Генри. – Ты знаешь, куда их увели?
Дрожащим пальцем Клара указала на дорогу из деревни.
– Это дорога в королевство Ранника, – сказала Элли.
– Они загнали всех в клетки… они украли наши семьи! – Клара осела на камень и вытерла текущие по щекам слёзы. – Мы даже не видели их лиц – они были спрятаны под масками.
– А на масках были какие-нибудь знаки? – спросил Генри.
– Да, какая-то птица, – кивнула Клара.
– Орёл Паттика, – пробормотал Генри, вспомнив, что говорили Торин и лорд Хардинг. – Едем! – крикнул он через плечо. – Распускать нюни нет времени – нужно торопиться! – Он никогда не думал, что способен сказать нечто настолько жесткое при виде маленькой девочки, оставшейся практически без родных. Но если он действительно хочет спасти её и её семью, то времени утешать Клару нет. С этим можно подождать.
Но никто не сдвинулся с места.
– Вы идёте? – спросил Генри у Элли.
– Только вместе с Кларой, – ответила она. – Мы не можем бросить её здесь одну. Это небезопасно.
Генри подумал, что сейчас вообще бессмысленно вести речь о какой-либо безопасности, но он видел, как сильно привязаны друг к другу Элли и её родственники.
– Залезай сюда, – сказала Элли Кларе. – Поедешь на динозавре вместе со мной. – Она подсадила Клару, которая неуклюже забралась на спину стиракозавра, и сама грациозно взлетела на Кайлу.
– Ого! – восхитилась Клара. – Я никогда не ездила на динозаврах.
– Лучше этого нет ничего во всей Пантерре, – заявил Кейден, повторив слова Генри.
– Он прав, – сказал Генри с улыбкой. Он был уверен, что Клара, сидя на Кайле позади Элли и обхватив её за талию, улыбнулась ему в ответ.
И отряд, теперь насчитывающий семерых – четырёх человек и трёх динозавров, – направился к королевству Ранника.
Через некоторое время дорога сузилась, и над всадниками нависли отвесные скалы. Генри, чувствуя, что дышать становится всё труднее и труднее, пытался побороть панику. Он может это сделать! Конечно, может.
– Мне это не нравится, – заявила Элли, когда ущелье стало слишком узким для Кайлы.
Бока Рекса тоже тёрлись о шершавые скалы. Пути назад нет – только вперёд, и Генри почувствовал себя в ловушке. Он попытается вывести всех отсюда.
Но было поздно.
Внезапно, в узкой полоске, синевшей над ущельем, что-то замелькало. В воздухе разнеслись боевые кличи. Сверху спрыгивали воины в масках, они спускались по верёвкам и соскакивали вниз.
Генри выхватил меч.
Битва началась.
Глава пятая
Один из налётчиков приземлился на спину Рексу, и Генри с разворота рубанул мечом по броне врага. Воин в маске закричал и, рухнув со спины динозавра прямо в дорожную пыль у когтистых лап Рекса, тоже выхватил меч и нацелился на чешуйчатую шею тираннозавра.
– Нет! – крикнул Генри и резко дёрнул поводья влево. Рекс мотнул массивной головой – как раз вовремя – и отбросил напавшего ещё дальше. Воспользовавшись моментом, Генри спрыгнул со спины динозавра и приставил кончик меча к горлу врага – единственному открытому месту на его теле.
Маска была в точности такая, как описывал Кейден: из чьей-то шкуры, с эмблемой птицы на лбу.
– Кто вы? – требовательно спросил Генри.
Но за его спиной разгорелось сражение. Генри оглянулся и увидел, что Элли дерётся тяжёлой веткой как дубинкой. Она с силой ударила своего противника, сбив его с ног.
Сзади неё Кейден, выставив перед собой щит, раскрутил над головой топор, и тот, вращаясь и со свистом рассекая воздух, полетел вперёд и зарылся в землю у ног напавшего. Суровое предупреждение, ничего не скажешь. Генри ощутил прилив гордости: хоть Кейден и не динорыцарь, но закон чести он определённо понимает.
Ничем не вооружённая, Клара стояла на спине Кайлы, руками и ногами отбиваясь от всех нападавших, осмеливающихся к ней подойти. Помощь ей, по-видимому, была не нужна. Когда воин в маске упал на хвост Кайле и попытался зацепить Клару, она, молодая, крепкая и к тому же злая, отвесила ему такую затрещину, что тот отлетел на острую скалу.
Генри вновь перевёл взгляд на воина у его ног.
– Кто вы? – повторил он. – Почему вы напали на нас?
Увидев, в каком бедственном положении оказался их лидер, нападавшие затихли и, опустив мечи, замерли. Теперь слышны были только свист ветра между скалами и далёкие крики орла, кружащего у них над головами.
Выждав немного, Генри отступил на шаг назад и протянул противнику руку, чтобы помочь подняться.
Тот сдвинул маску на лоб – и, к своему изумлению, Генри увидел перед собой красное и блестящее от пота лицо девушки не старше его самого.
– Мы горные воины, – сказала она так, словно это было очевидно. – Мы защищаем это королевство от всяких захватчиков. Вроде вас.
Генри попытался сдержать смех, но не смог.
– Вроде нас? – переспросил он. – Мы не собираемся ничего захватывать.
Горные воины, настороженно переглядываясь, окружили его.
Генри вложил меч в ножны, демонстрируя, что не намерен нападать ни на девушку, ни на кого бы то ни было ещё:
– Меня зовут Генри, Генри Фэрчайлд, из Бреклана. А как твоё имя?
– Алиса, – ответила девочка и сглотнула. – С горного хребта.
– Вы сражаетесь за принца Паттика? – спросила Элли.
Один из воинов сдвинул маску и сплюнул на землю:
– Мы не собираемся сражаться на стороне зла и трусости.
Генри закусил губу, чтобы не развивать дальше щекотливую тему. Вид у них был угрожающий.
– Но вы носите маски с символом Паттика, – сказал он.
Алиса провела рукой по лбу, стирая знак орла.
– Мы были в рыцарской школе Паттика, – призналась она.
– Скорее в его тюрьме, – заметил кто-то из горных воинов.
– Всех молодых людей королевства забрали в рыцарскую школу Паттика, – объяснила Алиса. – Он обещал, что это принесёт славу нашим семьям и государству. Но это оказалось обманом и ложью. Он просто набирал армию рабов, чтобы с её помощью привести в исполнение тайный план. Поэтому мы сбежали, и вот уже несколько недель мы в бегах. Мы подумали, что вы пришли нас вернуть и силой заставить драться за Паттика.
История Алисы была ужасна, но сейчас у Генри на уме было только одно.
– Какой тайный план? – спросил он.
– План вторжения, – ответила она.
– Теперь всё понятно, – кивнула Элли. – Они разорили деревню моего народа в горах.
Кейден шагнул вперёд:
– Они сожгли наши дома.
– Забрали наших родителей, – добавила Клара.
Алиса медленно покачала головой:
– Они совершили страшные вещи, и мне очень жаль. Но это было не вторжение.
– Тогда зачем они это сделали?! – ахнула Элли.
– Потому что им нужна рабочая сила. Они увели ваших родителей, чтобы те на них работали – рубили деревья, строили боевые пиро`ги и переносили их через горы. Для настоящего вторжения. По воде.
– Северный проход! – в ужасе прошептал Кейден. – Он ведёт к морю.
– А по другую сторону – Бреклан, – сказала Элли, стиснув в руках свою дубинку.
– Если они планируют вторжение, – сказал Генри, – то мы должны их остановить.
– Планируют? – переспросила Алиса, дёрнув головой. Генри видел, как она побледнела. – Неужели ты не понимаешь, Генри из Бреклана? Вторжение уже началось. Вы опоздали.
Глава шестая
Генри показалось, что перед ним разверзлась бездна, он не понимал, что делать.
Увидев отчаяние в его глазах, Алиса предложила помощь:
– Я могу показать, куда они стягивают свои силы.
– Спасибо, – сказал Генри. Он забрался на спину Рексу и помог Алисе сесть рядом. Рекс низко зарычал – он явно не пришёл в восторг от нового пассажира.
– Всё хорошо, Рекс, – успокоил его Генри. – Теперь она с нами.
Элли уселась на Кайлу, присоединившись к Кларе, которая так и не спускалась со стиракозавра. Кейден последовал их примеру, оседлав Прыга, который издал звонкий писк, стоило наезднику натянуть поводья.
Отряд направился с горы под уклон, когти динозавров стучали по каменистой дороге, разбрасывая во все стороны мелкие камешки. Генри боялся, что кто-нибудь может заметить отблеск солнца на их доспехах. Но спрятаться всё равно было негде: голые скалы да чахлый папоротник – вот их единственное укрытие.
Наконец они выехали к Северной дороге и направились вдоль ручья, который вскоре перешёл в стремящуюся навстречу морю реку.
Генри чувствовал, как у него по спине катится пот. Справа доносился какой-то монотонный ритмичный звук – будто удары топора по дереву. Оглядевшись, он увидел тут и там группы мужчин и женщин – все в одеждах ярких цветов и таких же тяжёлых шерстяных юбках, какая была на Кейдене: они рубили деревья, срезали ветки и катили стволы к берегу.
За рабочими следили стражники, вооружённые мечами и кнутами.
– Шевелитесь, горные отребья! – крикнул один из надсмотрщиков. – Тащите остальные пиро`ги в воду!
За их спинами Генри разглядел огромные военные пироги, которые пленники спускали по склону.
– Прячьтесь! Быстрее!
Посмотрев по сторонам, он увидел старый, заброшенный, покосившийся навес для лодок и вместе с Алисой, Элли и Кейденом бросился внутрь. Клара вбежала последней.
– А как же динозавры? – спросила Алиса. – Они огромные, их негде спрятать.
– Вообще-то есть где, – ответил Генри, быстро всё взвесив. – Рекс! – Он указал на море, и верный друг тут же всё понял.
Тираннозавр повёл остальных динозавров в воду, погружаясь сначала по чешуйчатые колени, потом по брюхо, затем по плечи… и в итоге из воды остались торчать только несколько пар ноздрей и блестящих глаз.
Элли не смогла удержаться от смеха.
– Вот как надо прятаться, – похвалила она.
– Как в воду канули, – сострил Кейден, но Генри вдруг ахнул.
– Смотрите! – Он указал на берег за навесом. – Там брёвна, с помощью которых они скатывают пироги в воду. – Алиса права. Мы опоздали.
Худший страх Генри воплотился в реальность. Горные жители опускали пирогу за пирогой на брёвна и потихоньку катили их к морю, а там рыцари Паттика уже забирались внутрь и брались за вёсла. Все пироги были прекрасно отполированы и покрыты лаком, на боку каждой красовался орёл Паттика. Это была настоящая армада, готовая к бою.
Генри посмотрел на юг – туда, где лежал Бреклан. Между ним и его домом простиралась блестящая водная гладь, и ни он, ни его спутники ничем не могли помочь своим близким. Против такой огромной армии они бессильны.
– Мне жаль, – сказала Алиса. – Я думала, мы сможем их остановить, но я не предполагала… – Она покачала головой. – Судя по всему, всю рыцарскую школу призвали на это вторжение.
– Всех? – Генри лихорадочно соображал. – Значит, саму школу они оставили совсем без защиты?
Генри видел, как рыцарь на дальнем берегу махнул рукой в сторону леса. До него слабо донёсся командный окрик, после которого все горные жители потащились прочь от берега в сопровождении одного только стражника. Генри наблюдал, как мужчины и женщины гуськом медленно скрываются среди деревьев.
– Куда они идут? – спросил он у Алисы.
Она посмотрела вдаль и закусила губу.
– На краю территории школы стоит замок, – сказала она. – Там поселили гостей.
– Гостей?
У неё вспыхнули щеки:
– Я хотела сказать «пленников».
– Идём! – Генри одним прыжком выскочил из-под навеса и побежал по берегу. Прятаться теперь не было никакого смысла: люди Паттика уже на пути к Бреклану, их необходимо остановить. Генри позвал динозавров, и они вынырнули из моря: по бокам у них стекала вода, у Рекса из пасти торчала рыбина, а у Прыга с ушей свисали водоросли.
Генри приказал Рексу наклониться и осторожно, чтобы не поскользнуться на мокрой чешуе, забрался к нему на спину. Алиса, быстро освоившая принципы верховой езды на динозаврах, села позади него.
– Едем! – Он взмахнул рукой, подзывая остальных. – Держитесь за нами!
Рекс побежал в лес и какое-то время попетлял между деревьев, пока не оказался на поляне со вздымающейся над ней… башней. И не одной. Задрав голову к небу, Генри принялся их считать.
– Замок заключённых! – вскрикнула Алиса, и у них над головой порхнула птица.
Значит, горных жителей увели сюда? И всех остальных тоже?
– Думаешь, моя семья здесь? – спросила Клара. Генри впервые увидел, как её лицо озарилось надеждой, и он не посмел бы загасить это чувство.
– Если это так, то я их найду, – сказал он младшей родственнице Элли.
Соскользнув со спины Рекса, Генри повёл его к узкому деревянному мосту, перекинутому через крепостной ров. Алиса направилась за ними, и вскоре они подошли к поднятой решётке.
– О безопасности здесь не позаботились, – заключила Алиса.
Она была права. Рыцари Паттика явно покидали крепость в спешке, стремясь присоединиться к атакующим силам.
Сверху послышался голос:
– Помогите!
Генри поднял взгляд и увидел за зарешёченным окном два исступлённых глаза. Пригнувшись, он нырнул в низкий дверной проём и взбежал по гладко отполированным множеством ног каменным ступенькам лестницы. Наверху он увидел запертую на железный навесной замо`к деревянную дверь.
Генри постучал по толстому дереву:
– Вы здесь?
– Ключ! Найдите ключ! – ответил тот же голос.
Генри резко развернулся. Ему же не составит труда найти обычный ключ? Лихорадочно размышляя, он провёл рукой по дверной раме наверху, собрав пальцами пыль.
Ничего.
Отступив назад, он окинул взглядом стены и кое-где в каменной кладке заметил щели. Но и там ничего не обнаружил.
На противоположной стене висела картина. На ней была изображена женщина: руки сжаты, а пальцы указывали вниз… на дощатый пол, в одной из плашек которого Генри заметил несколько дырок, оставшихся от выдернутых гвоздей.
Вот оно!
Поспешно опустившись на колени, он откинул доску. Под ней оказалась ниша, в которой блестел одинокий ключ. Схватив его, Генри, метнулся обратно к двери и вставил ключ в замо`к. Тот подошёл идеально, и Генри, бесшумно повернув его, распахнул дверь.
Его взгляду предстали несколько жителей гор, сидевших у стены. В полумраке он не мог различить их лица, но Алиса, поднявшаяся наверх вслед за ним, сразу же узнала своих соплеменников. Пленники поднялись и бросились обнимать её и Элли.
– Подумать только, как ты выросла, девочка! – Пожилая женщина провела рукой по щеке Элли, как будто это совершенно нормально – встречаться со своей семьёй в тюремной камере.
– Здравствуй, бабушка Эйлин, – улыбнулась Элли.
– Какое счастье видеть тебя, дитя, – сказала другая женщина, вытирая глаза.
По очереди все они подходили к Элли, обнимали и целовали её. Потом бабушка Эйлин обернулась и оценивающе взглянула на Генри:
– А кто этот милый юноша?
– Это Генри, – представила его Элли. – Мы приехали вместе.
Генри помахал сразу всем:
– Привет!
Один из мужчин шагнул вперёд и заключил его в медвежьи объятия – Генри показалось, что, несмотря на броню, из его лёгких сейчас вырвется весь воздух! Эти горные жители ужасно сильные! Мужчина отпустил его, и Генри наконец смог вдохнуть полной грудью.
Бабушка Эйлин звучно поцеловала его в щеку. Генри вовсе не хотелось омрачать их радость, но он понимал, что нужно спешить.
– Мне очень жаль, – начал он, – но это действительно срочно…
– Что здесь происходит?
Генри обернулся и увидел снаружи в коридоре других жителей гор: они стояли тесной группой и мрачно смотрели на ребят. Жителей гор сопровождал один из рыцарей Паттика – худосочный подросток, – глаза которого округлились при виде Алисы:
– Что ты…
Он не договорил – за его спиной возник высоченный житель гор и прижал к его лицу пучок какого-то мокрого мха. В следующую секунду стражник рухнул на пол без сознания.
– Что это было?! – ахнула Элли.
Житель гор пожал плечами и выбросил мох в окно.
– Мох, пропитанный соком болиголова. Какое-то время он будет в отключке. – Он обернулся к Генри и прорычал: – Так, что это ты делаешь?!
Генри вскинул руки вверх и попятился.
– Н… ничего! Это она меня поцеловала в щёку!
Элли вышла вперёд, и при виде неё лицо горного жителя прояснилось.
– Ого, кто тут у нас!
– Дедушка Ангус? – спросила Элли.
– Ага, – кивнул он. – В последний раз, когда я тебя видел, ты была такая маленькая!
– Мы как раз говорили об этом, Ангус, – вмешалась бабушка Эйлин. – Успокойся. Друзья Элли только что освободили нас!
Ангус в замешательстве уставился на них:
– Но зачем?
Алиса смотрела в дальний угол камеры. Когда стражник окликнул её, она как-то странно притихла. Генри понимал, что с ней происходит, и переживал за неё. Ведь раньше она тоже была в отряде рыцарей Паттика, похищающих и уводящих в плен целые семьи. Но, судя по всему, сейчас она приняла верное решение.
– Мы должны остановить нападение, – тихо сказала она.
Ангус смерил её взглядом, явно узнав броню.
– Ты одна из них! – рявкнул он. – Тебя надо запереть здесь!
– Нет. – Генри вышел вперёд, отвлекая внимание на себя. – Алиса и остальные покинули ряды Паттика, как только узнали, что он замышляет. Мы должны действовать сообща, чтобы остановить вторжение. И как можно быстрее – у нас мало времени. – Он взглянул на лежавшего на полу стражника, который уже зашевелился. – Как тебя зовут, рыцарь?
– Гленн, – сглотнув, ответил он. – Пожалуйста, не трогайте меня, я только выполнял приказ.
– И попал под мой кулак, – добавил Ангус, ударив правым кулаком по левой ладони.
Генри поднял руки, призывая всех успокоиться.
– Гленн, Алиса и её друзья отказались выполнять приказы принца Паттика, потому что он повёл себя бесчестно. Теперь она помогает нам, и я даю тебе возможность поступить так же.
Гленн моргнул.
– Или я могу оставить тебя на попечение дедушки Ангуса, – добавил Генри.
Ангус скрестил на груди свои большие руки, а остальные жители гор встали у него за спиной. Последовала продолжительная напряжённая тишина, и в итоге он недовольно крякнул.
Гленн медленно поднялся и слегка поклонился Ангусу. Великан-горец перевёл взгляд на Генри и сказал:
– Да, я не против. Но какой у тебя план, парень?
План? У Генри вообще не было никакого плана.
– Мы можем отдать им бракованные пиро`ги, – сказала бабушка Эйлин.
Генри невольно улыбнулся:
– Запасные пироги?
Она довольно кивнула: