Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Хелен Филдс

Человек-тень

Copyright © Helen Fields, 2021 This edition is published by arrangement with Hardman and Swainson and The Van Lear Agency LLC

© Издание. ООО Группа Компаний \"РИПОЛ классик\", 2022

© Оформление. Т8 Издательские технологии, 2022

* * *

Посвящаю Кэролайн Хардман, юморной, талантливой, доброй и (к счастью) чрезвычайно терпеливой


Пролог

Издали эта могила казалась свежевырытой и пустой. Однако птицы в небе, достаточно зоркие, чтобы различить малейшее шевеление любого червячка, любой букашки, видели покоящийся в глубине ямы старый гроб. Время изъело его деревянную крышку. Время и второй гроб, стоящий на ней. Семейная могила хранит в себе больше воспоминаний и больше мертвых тел, чем могила, предназначенная для одного.

Если бы земля была способна говорить, эта яма могла бы поведать много историй. О телах, помещенных в нее и извлеченных из нее. О надеждах и разочарованиях. О том, что эту могилу тревожили куда чаще, чем подобает месту упокоения. Мало кто наведывался на этот мрачный погост, а те, кто приходил, уже много лет не отваживались забредать на его самый дальний край. Кладбище было старинным и давно не использовалось для новых захоронений. Оно располагалось за городской чертой в окружении деревьев, заслоняющих его от любопытных глаз и преграждающих духам мертвым путь вовне.

Только один человек приезжал сюда и уезжал отсюда по потребности. Он посещал одну из могил и порой привозил с собой кого- то еще. Усевшись на траву, он разговаривал с надгробным камнем и при этом внимательно прислушивался, будто ожидая ответа. Иногда он выкапывал, иногда, напротив, закапывал гроб. Причем всегда тот же самый. Половину времени этот человек хоронил чье- то тело, иногда не одно. Проходило несколько месяцев, и он появлялся вновь и опять извлекал гроб. Клал на надгробие свежие цветы. Помещал останки в багажник своей машины, предварительно аккуратно раздев и тщательно очистив их. Затаскивал гроб в кусты и закапывал яму.

В дни его появлений здесь птицы не пели. Не бывало видно и грызунов, ни один не пробегал по земле, не перескакивал с ветки на ветку. Солнце скрывалось за облаками. Казалось, мир знал, что прольются новые слезы. Теперь верхняя часть семейной могилы опять пустовала. Но ее заполнение было только вопросом времени. Здесь время замерло, один и тот же ритуал повторялся опять и опять, пока могила не превращалась в подобие вращающейся двери между одним миром и другим.

Глава 1

Спящая женщина, за которой наблюдает незнакомый ей мужчина, уже несколько часов прячущийся за шторами ее спальни, в глубокой затененной нише с окном, – вот и вся сцена. Незнакомец был пауком, терпеливым и неподвижным, готовым броситься на свою жертву, обездвижить ее. Во всем этом не было злобы, а была только потребность. Белая простыня, которой было накрыто тело женщины, поднималась и опускалась в такт ее дыханию. Три шага вперед – и он сможет дотронуться до нее, пропустить сквозь пальцы ее длинные темные волосы, прижать ноготь к ямочке на ее правой щеке, появляющейся, когда она улыбается. Его руки обовьются вокруг ее тела.

Мысленно мужчина уже измерил каждую часть спящей. Дважды он прошел мимо нее так близко, что задел ее тело своим – один раз на улице и один на школьной площадке для игр. Это было рискованно, но принесло свои плоды. Вначале он опасался, что фаза наблюдения может оказаться скучной, но как же он ошибался. Ознакомление с жизнями тех, кого он избрал, стало для него кислородом, так необходимым ему теперь, когда остальной его мир начинал блекнуть.

Он провел пальцами по столешнице комода, стоящего сбоку от него. Ни пылинки. Никаких следов липких детских пальцев. Анджела была безупречной женой, матерью и хозяйкой. Ее спальня была отражением жизни ее семьи. Стены здесь украшали фотографии. Вот фото ее свадьбы, невеста на них прижимается к обнимающему ее жениху, одетая в скромное платье, с волосами, уложенными в узел, с несколькими ниспадающими локонами. Обещание на брачную ночь, подумал Фергюс.

Несколько месяцев он терпеливо дожидался времени, когда мужа Анджелы не будет дома, и наконец ему повезло. Ее муж повел их детей – семилетнего мальчика и пятилетнюю девочку – в поход с ночевкой, чтобы насладиться идиллическим пейзажем в окрестностях Эдинбурга. Что ж, ему это пока невдомек, но этот опыт станет для мужчины хорошей практикой. Ведь теперь ему придется воспитывать своих детей в одиночку, если он не женится вторично. Но Фергюс не мог себе представить, как кто-то может попытаться заменить Анджелу. Ведь она – это все.

Каждое утро она отводила детей в школу, мальчик при этом мчался вперед, иногда на самокате, иногда нет, а девочка шагала, крепко держась за руку матери. Фергюсу нравилось наблюдать за этой троицей. На лице Анджелы неизменно играла улыбка, когда она бывала со своими детьми. Фергюс ни разу не видел ее усталой или сердитой. За многие часы его наблюдений Анджела ни разу не закатила глаза, ни разу не зевнула, ни разу не повысила голос на сына или дочку. По фотографиям, развешанным на стенах ее спальни, было видно, что Анджела принадлежит к тем женщинам, которые целиком отдаются материнству. Фергюс всматривался в эти фотографии в последний раз, стараясь запомнить каждую. Вот Анджела обнимает своего сына, сжимающего в руке какой-то спортивный кубок, а вот смеется, выпекая кексы вместе дочерью, женщина просто светится любовью. А вот они, всей семьей оседлав велосипеды, на минуту остановились, чтобы кто-нибудь из прохожих сфотографировал их, запечатлев счастливый момент.

Фергюс бывал в спальне Анджелы и прежде. Уносил с собой кусочки этого дома. Шелковую блузку, извлеченную из корзины для белья. Губную помаду из сумочки Анджелы. Обрезки накрашенных ногтей с пальцев на ее ногах, найденные в ее ванной. В его собственной ванной был целый уголок, посвященный Анджеле, имелось у него и соответствующее досье. Бумажное, а не цифровое. Фергюс был болен, но не глуп. Компьютер можно взломать. Информация, которую он собрал, была взята из реального мира. Даты рождения и выдачи свидетельства о браке были получены им в архиве. Он знал, где женщина делает покупки, какого врача посещает, кто ее подруги. И из сведений, старательно собранных им, Фергюс сложил точную картину ее жизни.

Мусорное ведро в кухне Анджелы являло собой постоянный источник полезной информации. Она редко покупала полуфабрикаты, предпочитая свежие овощи и фрукты. В доме не бывало иллюстрированных журналов, но изредка попадались газеты, которые всегда сдавались в переработку. Анджела любила мыло в брусках, а не жидкое, в дозаторах. И она принимала противозачаточные таблетки. Выброшенная упаковка от них тоже была включена в досье. Значит, она не планировала заводить еще детей. Она была удовлетворена.

Подойдя к кровати Анджелы, Фергюс вдохнул ее запах. Прежде чем лечь спать, она приняла ванну. К этому времени Фергюс уже давно находился в ее доме. Проще позволить ей проверить каждое окно и каждую дверь и поверить, что все, что могло бы причинить ей вред, находится за пределами ее жилища и не может ей угрожать. Пока женщина лежала в горячей ванне и пахнущая лавандой пена ласкала ее кожу, Фергюс задернул шторы на окнах и вынул ключи из замков на задней двери. Зачем рисковать? Если он спугнет Анджелу, если она застигнет его врасплох и бросится бежать, он не должен позволить ей выбраться из дома.

Когда все было готово, Фергюс уселся перед дверью ванной и стал слушать, как Анджела напевает себе под нос. Он представлял себе, как она трет светло-зеленой мочалкой свои руки, ноги, ложбинку между грудями, шею. Он ждал, пока женщина читала книгу, которую он заметил на ее кровати, где та лежала на свежевыстиранном полотенце вместе с ее халатом. Когда до Фергюса донесся шум каскадного душа, говоривший о том, что Анджела встала из ванны, он подошел к оконной нише и спрятался за шторы, стараясь беззвучно дышать и не двигаться. Окна спальни, находящейся на втором этаже дома, были открыты, чтобы впускать прохладный ночной воздух, и Фергюс планировал закрыть их после того, как женщина крепко заснет.

Ведь если она закричит, то ее крики могут достичь слуха соседей и всполошить их. Фергюс не мог этого допустить.

Теперь Анджела наконец была прямо перед ним. Фергюсу пришлось потратить столько усилий, приближая этот момент, что он почти хотел, чтобы тот длился бесконечно. Пока не посмотрел в зеркало. Висящее на задней стене спальни напротив окна, оно отражало хорошенькую головку Анджелы, лежащую на подушке, и его, стоящего над ней. И в то время, как ее волосы блестели, полные жизни, его собственные спутанные космы начинали преждевременно седеть и поредели куда больше, чем можно представить, если тебе всего-то под сорок. В просачивающемся сквозь шторы скудном свете уличного фонаря было видно, что голубые глаза мужчины стали какими-то водянистыми и их белки покрылись красными прожилками. Но нагляднее всего была его кожа. Восковая, землистая, с зеленцой, очень нездоровая.

Фергюс Эрисс умирал.

Сколько бы времени у него ни осталось, этого не хватит, чтобы достичь всего, чего он хотел. Когда-то Фергюс мечтал повидать свет. Когда ему было двадцать с небольшим, на стене его комнаты висела карта мира. Он собирался соскребать мелоподобную краску с определенного участка этой карты после каждой своей поездки. Благодаря школьной экскурсии во Францию парень смог впервые побывать за границами Соединенного Королевства, затем последовал холостяцкий уик-энд в Амстердаме, на который Фергюса пригласил один из его друзей. Ему всегда хотелось побывать в США. Поездить по Перу. И, наконец, увидеть Великую Китайскую стену. Но теперь ему приходилось исполнять все свои предсмертные желания, не выезжая из Шотландии. На этой стадии болезни даже отдаленные уголки страны были ему недоступны.

Его тело предало его. Врачи ничего не могли поделать, как бы они ни уверяли Фергюса в том, что он должен позволить им помочь ему. Он ощущал запах разложения своего собственного тела. Никакие травы, никакие пряности не могли замаскировать вкус смерти в его рту. Были страдания, было горе, затем наступали моменты просветления, когда он понимал, что смерть станет для него избавлением. Месяцы лечения в больнице – это не выход. Продлевать жизнь без оглядки на ее качество значит угасать, и не более того. Это не для Фергюса. Он хочет оставить след на земле, проложить дорогу в будущую жизнь. Но у него осталось так мало времени, а ему еще столько надо сделать. И начать с Анджелы.

Обойдя кровать и сняв ботинки, он осторожно опустился на матрас. На лице Анджелы промелькнула улыбка, когда его тело прижалось к ней сзади, словно фрагмент пазла, наконец-то помещенный на свое место. Она что-то пробормотала, когда Фергюс обвил рукой ее талию и, тихонько уткнувшись лицом в ее шею, вдохнул аромат ее шампуня. Она была такой теплой. Такой мягкой. Предназначенной для него.

Но тут Анджела проснулась, сделала вдох, такой резкий, что грудь Фергюса отделилась от ее спины, и каждый мускул в ее теле одеревенел. Но мужчина был готов к тому, что Анджела будет потрясена. Он крепче стиснул ее талию, снова прижав ее к себе, и, просунув другую руку под ее шею, зажал ей рот.

– Все хорошо, – прошептал он. – Анджела, ты должна довериться мне. Я здесь не затем, чтобы причинить тебе боль.

Анджела пыталась брыкаться, лягать его пятками по голеням, но простыня сковывала ее движения, и Фергюс своей правой ногой прижал обе ноги женщины к матрасу. Ее дыхание было теплым и влажным, Фергюс ощущал его на своей ладони, Анджела неистово, словно дикий зверек, мотала головой. Фергюс терпеливо ждал. Сюрпризов не будет. Он проигрывал этот сценарий в голове сотни, может быть, тысячи раз. В его кармане лежал носовой платок, пропитанный аккуратно отмеренной дозой хлороформа. Он хотел кое- что проделать с Анджелой, и для этого ему было нужно, чтобы она не сопротивлялась. Он хотел, чтобы она оставалась в идеальном состоянии.

– Не держи это в себе, – сказал Фергюс. – Я знаю, ты напугана и растеряна, но я выбрал именно тебя.

Анджела резко подалась вперед и укусила его за палец. Фергюс не хотел ослаблять хватку, но рука предала его. Его пальцы выпрямились, запястье дернулось назад, позволив Анджеле с силой ударить его головой в лицо. Ее затылок был настоящим оружием и смог расквасить нос нападавшего в области переносицы. Ее волосы на подушке окрасились его кровью. Фергюс ничего не видел, и у него ужасно болело лицо. Только его правая рука и правая нога по-прежнему слушались его и не давали его жертве сбежать.

 Анджела плюнула, и что-то теплое и мягкое упало в ладонь мужчины. Это кусочек плоти с его пальца, понял он, переворачивая Анджелу на спину и ложась на нее, прежде чем она попытается убежать.

– Все хорошо, просто дай мне помочь тебе, – пробормотал Фергюс.

Капли крови, стекающей с его лица, попали на лицо Анджелы. Она зарыдала.

– Я не сержусь, – успокоил женщину Фергюс. – Не плачь!

Правой рукой он достал из кармана платок, пропитанный хлороформом, а левой стиснул грудь Анджелы. Она тяжело дышала.

– Пожалуйста, не…

– Не причинять тебе боль? Зачем мне это? Ведь я единственный мужчина, который по-настоящему любит тебя, Анджела.

Фергюс прижал платок к ее носу и губам. Какой-то хлопковый поцелуй в темноте. Анджела дернулась под ним, и Фергюс представил себе другую кровать и женщину, обнимающую его.

Шея Анджелы выгнулась. Она отбивалась изо всех сил, но ее желание обрести свободу было не таким сильным, как желание Фергюса заставить ее уступить. Это отчаянное желание превратило его в великолепного зверя, обострив до предела все его чувства. Он чуял запах ее зубной пасты – так пахнет дикая мята. Блеск в ее глазах сулил Фергюсу такие сокровища, о которых он никогда и не мечтал.

Затем ему в голову полетела прикроватная лампа. Будь она включена, подумал Фергюс, она оставила бы за собой радужный свет. Хотя он и видел, что лампа летит в него, у него не было времени, чтобы избежать удара. Врезавшись в его скулу, керамическая подставка лампы раскололась на куски и поранила.

Анджела начала сопротивляться еще более неистово, пока Фергюс приходил в себя, чувствуя в носу и щеке резкую боль, превратившую его голову в подобие осиного гнезда. Главное сейчас – ни в коем случае не убирать платок с носа и рта жертвы, пока она не заснет, но рука Фергюса ослабела и дрожала, и вместо одной Анджелы он видел двух, причем размыто. Надо помочь руке, подумал Фергюс, и прижался к ней лбом, чтобы усилить нажим, на секунду закрыв глаза. Если он потеряет сознание, всему конец. Если Анджела вырвется, ему крышка. Все, чего он желает, пойдет прахом, все то ничтожное время, которое у него еще осталось, обратится в пыль.

Анджела била нападавшего кулаком. Надо суметь обуздать ее до тех пор, пока она не уступит.

Собрав последние силы, Фергюс приподнялся и резко навалился на грудную клетку жертвы. Свободной рукой он сжал запястье женщины, и ее ногти слабо царапнули костяшки его пальцев. Постель намокла, осознал Фергюс. Его колено стояло на теплом влажном пятне. Это было хорошо. Это был успех. Анджела расслабляется. Сдается. Голова насильника гудела, его одолевала тошнота. Фергюс отпустил ее запястье, чувствуя, как мир разбивается на пиксели и гаснет. Его тело покрывало женщину, как одеяло, его рука и, наконец, его голова оказались на лице несчастной. Фергюс больше не мог сопротивляться беспамятству, которое охватывало его.

Неужели смерть придет к нему так рано, намного раньше, чем он ожидал? Фергюс сделал глубокий вдох, изо всех сил цепляясь за боль, отчаянно желая остановить это мгновение, чтобы остаться с Анджелой, но голова у него сильно кружилась и он был не в состоянии даже рукой шевельнуть, он не смог бы это сделать даже ради спасения своей жизни.

Тело Анджелы под ним затряслось.

Однако он не мог с нее слезть.

Анджела делала судорожные вдохи, пока хлороформ творил свое волшебство.

Ее последний вздох был нечеловечески хриплым. Фергюсу так хотелось успокоить бедняжку, сказать, что ему жаль. Он столько всего хотел с ней сделать, но все пошло наперекосяк. Теперь ему придется начинать все сначала. И первым делом надо будет найти кого-то еще.

Глава 2

Ее любимым временем была ночь. Краски дня угасали, и в сером сумраке она наконец становилась равной тем, кто ее окружал. Конни Вулвайн вышла из величественного здания отеля «Балморал» и, перейдя через улицу, оказалась на Лит-Уок. Была полночь, однако мостовые Эдинбурга все еще излучали жар. Из пабов, имеющих лицензию на торговлю спиртным в ночное время, выходили люди, и женщина слышала нестройное пение и пьяный плач, доносящиеся из толп захмелевших гуляк. Захватив с собой только карточку-ключ от своего номера, лежащую сейчас в одном кармане ее джинсов, и мобильный телефон, засунутый в другой, Конни шла мимо толп, радуясь тому, что может наконец-то размять ноги после долгого перелета и насладиться чувством освобождения, которое, как она знала, придет к ней, когда она затеряется в чужом городе.

Это была ее первая поездка в Шотландию, занявшая шесть с лишним часов. Здания вокруг были насквозь проникнуты историей, и их архитектура была настолько совершенна, что можно было подумать, будто они созданы ее воображением. Свет, падающий с дома, бросал движущиеся блики на улицы, запруженные людьми. Ни дать ни взять суп из человеческих тел, который немного напоминает Бостон, Массачусетс. Свернув налево, на Юнион-стрит, Конни подивилась тому, как же в этом городе безопасно. И каждый, кто здесь живет, имеет массу возможностей для установления связей с другими людьми. Центр Эдинбурга напоминает человеческое тело, каждая улица в нем – это кровеносный сосуд, и здесь так мало чисто деловых или торговых районов. В этом городе можно жить, а не просто существовать.

Ход мыслей Конни прервал свист, и она повернулась к наглецу, издавшему его и, надо думать, воображающему, что женщина должна быть польщена его интересом. Когда Конни встретилась с этим нахалом взглядом, ее окружило несколько мужчин. Ей в нос ударил запах перегара от пива и дешевого крепкого пойла, недавно выпитого этими парнями двадцати с небольшим лет, которые явно пребывали в пьяном угаре.

– Ты тут одна, детка? – поинтересовался тот из них, который свистел.

Выговор у парня был английский, а не шотландский. Конни провела достаточно времени в Лондоне, чтобы узнать говор, характерный для Ист-Энда.

– Я иду на встречу. Дайте пройти, – ответила она, стараясь говорить небрежно, но холодным тоном, и попыталась сделать шаг вперед.

– А, так ты американка. Ясное дело, раз у тебя такая попка. В наших местах нечасто увидишь такую тугую попку.

Наглый парень неуклюже подался вперед, и Конни, отступив в сторону, попыталась втиснуть свое плечо между двумя его дружками, чтобы избавиться от их компании.

– Не будь стервой. Мы хотели просто пошутить, – усмехнулся один из них.

Конни раздраженно закатила глаза и пошла дальше.

– Тупая корова! Вообще не понимает шуток, – не унимался парень, не дождавшись ответа.

Продолжая смотреть прямо перед собой, Конни продолжала идти, не замедляя и не ускоряя шаг.

– Думаешь, ты лучше нас, да?

Ладонь парня легла на правую ягодицу женщины, но оставалась там не более секунды – Конни стиснула запястье наглеца, быстро развернулась и с силой вонзила ноготь большого пальца в лунку в основании ногтя его указательного пальца. И отпустила, когда парень истошно взвыл и отскочил назад, держась за свою руку.

– Черт, она стрельнула в меня электрошокером или чем-то вроде того.

Парень прижимал руку к животу, и из глаз его текли слезы.

Конни повернулась к нему, полная решимости:

– Боль уже прошла. Она чувствуется только при нажатии. Ты напал на меня, и я имела полное право защищаться. Я пойду дальше, и вы не должны идти за мной. Я легко выхожу из себя, когда кто-то касается меня. И в следующий раз травма не будет такой легкой.

Парни переминались с ноги на ногу, бормотали ругательства, но ни один из них не проявлял готовности попытаться атаковать женщину. Конни кивнула, повернулась и продолжила свой путь в сторону Гэйфилд-стрит. У нее была назначена встреча с одним человеком в садах на площади Гэйфилд-сквер, и ей не хотелось заставлять его ждать.

Конни шла своим обычным шагом. Нельзя бежать. Нельзя выказывать страх, это всегда является ошибкой. Похотливые мужчины похожи на пум – это Конни объяснили на занятиях по самообороне, которые она добросовестно посещала, когда ей было чуть за двадцать. Пуму можно заставить поверить в то, что ей не удастся сделать тебя своим обедом, для этого нужно просто придать себе грозный вид и, пристально глядя ей в глаза, заставить ее стушеваться. Достаточно отвернуться, броситься бежать, проявить страх, и пума сожрет тебя. Впрочем, обычные мужчины, действующие под влиянием тестостерона, редко страшили Конни. Пьяные идиоты полагаются на силу своих кулаков. То ли дело холодная выдержка – совладать с таким противником намного труднее.

Конни повернула за угол и убедилась, что слово «сады» едва ли применимо к Гэйфилд-сквер. Трава увяла из-за долго державшейся необычной жары. Здесь имелась пара сиротливо стоящих скамеек, и на краю участка флоры, сохраненной в этих каменных джунглях, росли деревья, но этим все и исчерпывалось. Вокруг были припаркованы машины, и каждый квадратный ярд отлично просматривался из окон окружающих зданий. Тут не расслабишься, лежа с книгой на одеяле, не устроишь пикник в компании подруги, это одно из тех мест, где не хочется задержаться и понюхать розы.

– Вы кого-то ждете? – спросил незнакомый мужчина.

Он стоял недалеко и был выше Конни на целую голову, так что росту в нем было намного больше шести футов.

– Вы знали, что это я, или вы по ночам просто наудачу подходите к женщинам и задаете им этот вопрос, напрашиваясь на неприятности?

– Да, глупо получилось. Мне следовало просто представиться. Но я предположил…

– Ничего. – Конни протянула руку для пожатия. – Вы инспектор уголовной полиции Барда, не так ли?

На вид мужчине было под пятьдесят, у него были кудрявые темно-русые волосы, широкие плечи, и, судя по его телосложению, в прошлом он был спортсменом, однако в последнее время начал терять вкус к физическим нагрузкам.

– Точно. – Инспектор с воодушевлением пожал руку женщине. – А вы доктор Вулвайн?

– Конни, – сказала она. – Пойдемте.

Отпустив руку инспектора, Конни сошла с травы и зашагала по улице, глядя на здания, мимо которых они шли.

– Похоже, с видеонаблюдением здесь не очень, несмотря на все эти постройки. У полиции есть хоть что-нибудь?

– Полезного мало. Двадцатого августа солнце зашло в восемь тридцать восемь. Элспит Данвуди пропала в районе девяти тридцати. Видели, как она вошла в эти сады с другой улицы в пять минут десятого, затем камера зафиксировала ее машину через две улицы отсюда в девять двадцать четыре. И все. Большая часть видеокамер направлена на двери и тротуары. Есть один кадр, на котором жертва на заднем плане садится в свою машину, но нет ни одного, где она была бы запечатлена крупным планом.

– А вы видели эту видеосъемку? – спросила Конни, стоя на одном из парковочных мест и фотографируя на свой телефон все, что ее окружало.

– Пока нет. Я прибыл сюда из Лондона только во второй половине дня. Я связался с отделом расследований особо важных дел, просмотрел дело, затем поехал в отель и, наконец, сюда. Приношу свои извинения, мне надо было первым делом изучить данные с видеокамер. Это мое упущение.

– Вам нет нужды извиняться передо мной. Я всего лишь привлеченный эксперт. Я вообще не очень-то понимаю, что я делаю здесь на данном этапе. Это не похоже на мои обычные дела. Встаньте здесь, рядом со мной. Я хочу выяснить, за какими из этих окон находятся квартиры, а за какими офисы.

– Хм… – пробормотал Барда. – Может быть, нам стоило бы подождать до утра для такого рода…

– Нет, – возразила Конни. – А теперь посмотрите по сторонам и сообщите мне, какую долю тут составят те окна, на которых жильцы раздвинут шторы.

– Простите, но что именно вы собираетесь сде…

Полночный воздух разорвал истошный вопль Конни, проникший сквозь самое надежное двойное остекление и сквозь самые плотные шторы.

– Раз, два, три, четыре… Поехали, – пробормотала Конни, когда в окно выглянул первый наблюдатель.

Затем во многих квартирах начали зажигать свет, открывать окна.

– Кто-нибудь позвонит в полицию, – тихо заметил Барда.

– Вот и хорошо. Я хочу точно знать, сколько времени должно пройти, чтобы последовала реакция, если здесь что-то происходит.

Открылась дверь, и на тротуар вышел мужчина в халате из шотландки. Конни не смогла сдержать улыбку.

– Вам нужна помощь? Этот малый к вам пристает?

– Спасибо за то, что вы решили помочь. Но он полицейский, так что нет, все хорошо.

– Что ж, в таком случае вы разбудили всех, кто здесь живет, не имея для этого никаких причин. Может, вы потрудитесь объясниться?

Мужчина излучал ту уверенность в себе, которая бывает свойственна только по-настоящему богатым людям, и говорил громким голосом, призванным продемонстрировать превосходство.

Конни рассеянно взъерошила пальцами волосы, затем сунула руки в карманы и подошла к мужчине поближе:

– Вы были дома вечером двадцатого августа между девятью и девятью тридцатью? – спросила она, пропустив его требование объясниться мимо ушей.

– Думаю, да. Я редко куда-то хожу по вечерам, но, по-моему, ваш вопрос вряд ли уместен.

– В тот вечер вы не слышали криков? Не было ли чего-то такого, что заставило вас посмотреть в окно или встревожиться? Возможно, на следующий день ваши соседи рассказывали вам о каких-то происшествиях?

– Нет, ничего такого. По большей части на нашей площади не шумно, тем более по вечерам, когда много машин покидает город. – Мужчина резко затянул пояс своего халата и пригладил волосы. – Мне надо идти. – И он обвел взглядом соседние окна, во многих из которых теперь виднелись лица, выражающие любопытство.

– Разумеется, – ответила Конни. – Спасибо за помощь.

Барда смотрел на нее во все глаза в то время, когда мужчина, высоко держа голову, прошествовал обратно в свой дом. Конни улыбнулась, глядя ему вслед. Ничего себе халат!

– У вас тоже есть такой? – спросила она Барду, чуть приподняв уголки рта.

– Э-э… думаю, да. Могу ли я спросить…

– Можете, – перебила его Конни. – Но, пожалуйста, перестаньте спрашивать у меня разрешения что-то спросить, просто спрашивайте сразу. Так мы теряем время. Не буду же я говорить вам «нет».

У Барды зазвонил телефон.

– Да, – сказал он. – Нет, не надо никого присылать. Мы находимся как раз на месте. Нет, никаких происшествий. Лады.

– Лады? – Конни рассмеялась. – Ничего себе, можно подумать, что я снимаюсь в «Аббатстве Даунтон». В какой школе вы учились? В Итоне?

Даже при здешнем скудном освещении было видно, что щеки Барды залила краска.

– Ого, вы и в самом деле учились в этой школе! – воскликнула Конни. – Надо же, а я думала, что Итон предназначен исключительно для особ королевской крови.

– Это всего лишь распространенный миф, – пробормотал Барда. – Здесь за нами наверняка все еще наблюдают, так что нам, вероятно, лучше переместиться подальше от любопытных глаз.

– Вероятно, – согласилась Конни, стараясь имитировать британский акцент и глядя на смотрящих в окна зевак. – Элспит не похитили отсюда против ее желания. Она поехала добровольно. Это престижный жилой район, где жители реагируют на шум, так что шумят здесь нечасто. Если ты завопишь в Нью-Йорке, люди просто-напросто сделают звук на своих телевизорах погромче. А здесь жители готовы активно реагировать на происходящее. Сколько пар глаз воззрилось на нас? Двадцать? Или даже тридцать? В девять тридцать вечера кто-нибудь непременно выглянул бы в окно, к тому же Элспит наверняка бы кричала куда громче и дольше, чем я, если бы ее кто-то похищал.

– И все же она пропала, – заметил Барда.

Конни сложила руки на груди и прислонилась к фонарному столбу, обратив лицо к звездам:

– Люди пропадают каждый день. Кто-то не выдерживает стресса на работе, кто-то узнает, что у него неизлечимая болезнь. Кто-то смотрит на себя в зеркало и вдруг решает, что он ненавидит себя. Я могла бы назвать вам тысячу причин. Пусть мне пока не известно, почему пропала Элспит, но я могу с уверенностью сказать, что никто не принуждал ее сесть в машину против ее воли.

– Это потому, что она не кричала? – спросил Барда. – К ее горлу могли приставить нож, к ее спине могли приставить пистолет. Молчание – это необязательно знак согласия.

– Верно, – согласилась Конни. – Но современные СМИ научили нас кое-чему и изменили наше поведение. Женщины в наши дни очень хорошо понимают, что, сев в машину к тому, кто на тебя напал, ты окончательно утрачиваешь контроль. После этого он, скорее всего, тебя изнасилует, а возможно, и убьет. И большинство женщин скорее рискнут получить удар ножом или пулю, чем сядут в машину, ведь они осознают, что, вероятнее всего, эта поездка станет для них последней.

– А что, если похититель угрожал ее детям? Это совсем не трудно – достаточно назвать их имена, сказать, сколько им лет, какой у них домашний адрес и, возможно, в какой школе они учатся. Какая мать не уступила бы похитителю, чтобы защитить своих отпрысков?

– Отпрысков?

– Детей, – сказал Барда.

– Я знаю, что значит это слово. Просто оно звучит как-то старомодно. Но я согласна, это куда более эффективный способ заставить женщину подчиниться. В таком случае похититель, по-видимому, уже следил за Элспит в течение какого-то времени. Если бы на ее месте была я, я бы постаралась оставить след – уронила бы сумочку, часы или кольцо, споткнулась бы, чтобы расшибить колено и оставить на земле капли крови. Все что угодно, чтобы показать, что я была здесь, а теперь меня похитили и мне грозит опасность. Полагаю, этот район был обследован криминалистами?

– Насколько мне известно, да. Ничего не нашли, – ответил Барда. – А какую версию предложили бы вы?

– Я считаю, что для ловли мух лучше использовать не уксус, а мед. Зачем угрожать женщине и пугать ее, если можно представить дело так, что она поверит в вашу респектабельность? Липовое удостоверение личности раздобыть нетрудно, так что можно притвориться полицейским. И сказать жертве, например, что произошел несчастный случай и ей надо проехать на место происшествия. Вывезти ее из города и завезти в какой-нибудь глухой тупик. А дальше все уже просто.

– Машину так и не нашли, – заметил Барда.

– Пока. Скажите мне вот что – чем мы вообще тут занимаемся?

Барда улыбнулся и пожал плечами:

– Тем, чем полиция занимается всегда.

– Я психолог-криминалист. Я помогаю составлять профили серийных убийц. Однако меня привлекли к работе над этим делом и платят мне из денег налогоплательщиков. А вас выдернули из Лондона.

– Местный эдинбургский отдел особо важных расследований зашивается. Одни его сотрудники откомандированы на работу с Интерполом, другие болеют. Им нужна была помощь. Так что здесь нет никаких тайн.

– Вот только это не убийство. Это исчезновение без признаков преступного умысла или борьбы. Бросьте, вы знаете больше, чем говорите. Выкладывайте.

– Как вы узнали?

– Вы пожали плечами. А пожатие плеч – это наигрыш, это редко бывает непроизвольным в отличие, например, от округлившихся глаз, когда вы поражены. Вы пытались изобразить безразличие и уйти от ответа. Это и выдало вас.

Барда вздохнул:

– Мне сказали, что эта женщина – невестка одной важной шишки.

– Кто он – бизнесмен, знаменитость или политик?

– А разве это важно?

– Да, если вы хотите иметь точный психологический профиль того, кто похитил Элспит. Если у преступника были политические мотивы, то это один тип личности; если финансовые, то другой. Если свекр жертвы занимает видное положение в законодательном органе или в органах охраны правопорядка, это может быть месть. Я могла бы перечислять до бесконечности, но будет быстрее просто сказать, что да, это важно.

– Ее свекр – глава транснациональной IT-компании, известный своей филантропией и имеющий столько политических связей, что и не перечесть… и я понимаю, что вы имеете в виду.

– Но каким-то образом все до сих пор остается шито-крыто. Нет даже намека на утечку в СМИ.

– Полагаю, это потому, что все считают случившееся попыткой вымогательства и уверены, что в случае утечки информации Элспит могут убить. Я не меньше вашего удивился тому, что со мной будет работать профайлер. Что же до траты денег налогоплательщиков, то я уверен, что взносы, сделанные свекром несчастной женщины, значительно перевешивают любые затраты, которые может понести казна, зато при таком раскладе в нашем распоряжении имеются все возможности полиции.

– Понятно, – пробормотала Конни, подойдя к инспектору ближе и понизив голос. – Но вы же понимаете, я не могу составить психологический профиль, если человек вообще не существует. Насколько я могу судить, у Элспит была весьма напряженная жизнь. Устав от такой жизни, человек может просто сесть на поезд, затем поехать автостопом и, наконец, затеряться совсем.

– Вы думаете, она хотела исчезнуть? – спросил Барда.

– Я психолог-криминалист, а не ясновидящая. Чтобы помочь в расследовании, завтра мне надо будет встретиться с членами ее семьи. Вы можете это устроить?

– Само собой, но надо подождать до утра. – Барда посмотрел на часы. – Сейчас уже слишком поздно кому-то звонить. Я арендовал машину и, если вы хотите, могу отвезти вас в ваш отель.

– Да, это бы не помешало. Спасибо.

– Не за что. Но выбор автомобилей у них был невелик, так что мне пришлось взять ярко-желтого уродца, который припаркован сейчас вон там. – Инспектор махнул рукой в сторону противоположного края площади.

Конни уставилась на него.

– Значит, вас не предупредили? – спросила она.

Барда недоуменно сдвинул брови.

– Я ахромат, у меня цветовая слепота. Когда мне было восемнадцать лет, я получила черепно-мозговую травму с кровоизлиянием в мозг. После того как гематому удалили, мое зрение стало черно-белым – я вижу только черное, белое и серое различной интенсивности. Так что боюсь, когда речь будет заходить о цветах, вам придется описывать все более подробно.

– Вы совсем не различаете цвета?

– Я помню цвета, но не в отвлеченном плане. Я могу связывать цвета с теми или иными предметами, местами, иногда даже эмоциями. Вы привыкнете.

– А вы привыкли?

Конни помолчала.

– Мне проще читать выражения лиц. С ландшафтами бывает сложнее, закаты разочаровывают меня, и я могу надевать вещи несочетающихся цветов. Вот и все.

– Сомневаюсь, – усмехнулся Барда. – Лично я не могу представить себе мир, в котором отсутствуют цвета.

– В моем мире присутствуют цвета, – тихо поправила его Конни. – Просто мне приходится мысленно дорисовывать их. Вы бы удивились, если бы узнали, насколько больше всего ты можешь заметить, если прилагать такие усилия.

– Поэтому вы и стали профайлером? Из-за того, как вы видите мир?

Барда направил брелок на ряд припаркованных машин, и у одной из них мигнули фары.

– Нет, – ответила Конни, подходя к пассажирской двери. – Я стала профайлером, чтобы выжить.

Глава 3

Брошенный вишневый «БМВ» стоял на широкой подъездной дороге. Конни повернулась к нему спиной и, уперев руки в бока, смотрела на полицейских, которые первыми прибыли на место.

– Вспомните все свои действия, – велела она им. – Я говорю это каждому из вас. С того момента, когда вы заехали сюда и увидели машину Элспит, до той минуты, когда вы вышли из своих машин и подошли к ней. Через какое окно вы заглянули внутрь? Какой из дверей каждый из вас касался? Вспомните все, что вы видели.

– Не сочтите за неуважение, мэм, но я не понимаю, как это могло бы вам помочь, даже если мы сможем вспомнить… – заметил один из тех сотрудников полиции Шотландии, которые были посмелее.

– Только попробуйте еще раз назвать меня «мэм»!

– Здесь такое обращение свидетельствует об уважении, – вмешался в разговор Барда.

– В Америке, когда полицейский называет тебя «мэм», он либо собирается тебя арестовать, либо хочет, чтобы ты заткнулась и не мешала. Полагаю, тут имеет место второе. Так что слушайте сюда и напрягите извилины. Все ли двери были закрыты, когда вы подошли?

Последовали неопределенные кивки.

– Потому что, если они не были закрыты, это говорит о том, что женщина выходила из машины второпях или что кто-то застиг ее врасплох.

– Э-э… возможно, водительская дверь была малость приоткрыта, – запинаясь, сказал один из полицейских. – Я взялся за ручку, чтобы открыть ее, и я не уверен, что она была закрыта как положено.

– Отлично, именно эта деталь и была нам нужна.

Реплика Барды отвлекла внимание от вздоха Конни.

– А ключи? – продолжила она.

– Они оставались в замке зажигания, мэм. То есть мисс. Мы их не трогали.

– С соседями уже поговорили, – пояснил Барда. – Похоже, эта машина находится здесь какое-то время, хотя никто не смог сказать, когда именно она тут появилась.

– А чей это дом? – спросила Конни.

– Тут живет лучшая подруга Элспит Данвуди. Она и ее семья сейчас совершают круиз по Карибскому морю, и она понятия не имеет, почему машина Элспит могла оказаться у ее дома. В течение двух-трех недель, предшествующих исчезновению Элспит, никто из этого семейства не общался с ней.

– А об их дружбе знали все или это было известно только узкому кругу? – поинтересовалась Конни.

– А что, это имеет значение? – Барда явно был озадачен.

– С некоторыми из своих лучших друзей человек может просто время от времени говорить по телефону, редко видя их вживую, поскольку узы между ними так крепки, что редкость встреч не мешает дружбе. О таких друзьях может знать только кто-то из твоего ближнего круга. Но если эта ее лучшая подруга из числа тех, с кем Элспит часто проводила время, выходя в свет, то это могли заметить. Тогда было бы нетрудно выяснить этот адрес и придумать какой-нибудь предлог, чтобы заманить Элспит сюда.

– Проверьте это немедленно, – приказал Барда патрульным.

Они поспешили прочь, явно испытывая облегчение оттого, что можно удалиться.

– Дом тщательно обыскали, там никого нет. Мобильного телефона Элспит в машине нет, но там находится ее сумка, – сообщил Барда.

– Значит, она не имела при себе ни ключей, ни сумки. И из гардероба Элспит не пропала никакая одежда, а ее муж и дети сходят с ума от неподдельной тревоги. Ничего хорошего это нам не сулит.

– При всем моем уважении не надо быть психологом-криминалистом, чтобы прийти к такому выводу, – хмыкнул Барда.

– Почему люди так говорят? – задумчиво проговорила Конни, обходя вокруг машины и шаря по ней глазами. – «При всем моем уважении». Эта фраза всегда предваряет какое-нибудь оскорбление. Хотя и завуалированное.

– Простите. Я не хотел вас оскорбить. Просто такой вывод казался очевидным.

– В вас слишком глубоко сидит стремление чуть что извиняться. Право же, вам нужно избавиться от этой привычки. – Конни опустилась на колени возле пассажирской двери и всмотрелась. – Тут что-то есть. Скажите мне, что вы видите.

Барда встал рядом с ней и тоже уставился на самый низ двери.

– Это небольшая капля жидкости красного цвета, которая засохла. Но это же красное на красном. Каким образом вы смогли увидеть ее, если не различаете цвета?

– Вообще-то для меня это легче, чем для вас. Ваш мозг вводит вас в заблуждение. Вы видите красное пятнышко на красном фоне, и вам трудно их различить. А мой мозг имеет дело только с тонами. Капля жидкости на красной краске кажется более темной. Впрочем, на этом польза от моего дальтонизма заканчивается, поскольку я понятия не имею, что это может быть за жидкость – кровь, машинное масло или горчица. – Конни достала свой мобильник и сделала фотографию. – Нам же пришлют фотографии места преступления, не так ли?

– Да, – кивнул инспектор. – Полагаю, если это кровь Элспит, то либо последует звонок с требованием о выкупе, либо нам надо начинать искать ее труп?

– Пока данных недостаточно, чтобы делать такой вывод, даже если окажется, что это кровь, – сказала Конни. – Пока не сообщайте об этом мужу Элспит, но отправьте эту каплю в криминалистическую лабораторию на анализ ДНК. И это надо сделать так быстро, как только возможно.

– Согласен. Я прослежу за этим лично. Думаю, завтра результат анализа ДНК будет уже готов, если я сделаю пару звонков.

– Это впечатляет. В каком именно отделе полиции вы работали в Лондоне?

– В отделе специальных расследований. Я несколько лет проработал в подразделении, занимавшемся похищением людей. Подозреваю, что начальство было радо сплавить меня сюда. Я не очень-то вписываюсь в их структуру, поскольку не соответствую новому типу сотрудников отдела специальных расследований – типу крутого, слегка небритого альфа-самца, проводящего три часа в день в тренажерном зале.

– А что, в этом отделе нет женщин? – спросила Конни.

– Боюсь, они тоже куда большие альфа-самцы, чем я. – Барда улыбнулся.

– Вообще-то недавние исследования показали, что принадлежность к альфа-самцам часто только мешает, когда речь заходит о назначении на высокие должности или о долгосрочных отношениях между партнерами. Руководство компаний предпочитает тех, кто спокоен, дипломатичен и обладает аналитическим умом, а в отношениях сейчас приветствуются постоянство, чувство юмора и теплота.

– Сэр! – донесся крик из кустов, растущих на краю подъездной дороги.

Конни и Барда подошли к полицейскому, который их позвал, и остановились на некотором отдалении, чтобы не нарушить сохранность следов преступления.

– Что там у вас? – спросил Барда.

– Кроссовка, левая. Она точно женская и соответствует описанию, которое предоставил муж пропавшей.

Женщина-полицейский подняла руку в перчатке, держа светлую кроссовку, почти не имеющую износа. Она довольно новая, решила Конни, и недолго лежала на земле.

– На ней есть следы крови? – спросила она инспектора, который подошел поближе, чтобы рассмотреть находку.

– Видимых нет. Вы не могли бы показать, где именно вы ее нашли? – обратился Барда к женщине-полицейскому.

Женщина-полицейский показала пальцем на место, находящееся примерно в метре от ее ног. От края кустов до него было метра два.

– Либо кроссовка слетела с ноги пропавшей, когда она отбивалась, либо ей хватило присутствия духа оставить нам знак, говорящий о том, что ее увезли против ее воли, и она забросила ее сюда. Тот, кто напал на Элспит, не мог выпустить ее из виду и не хотел рисковать и терять время, отыскивая эту кроссовку, – сказала Конни.

– Тогда нам нужно засесть в доме ее мужа и ждать звонка с требованием о выкупе, – быстро заключил Барда.

– Это если Элспит повезло. Все зависит от того, чего хочет похититель от своей жертвы. Вы отвезете меня в отель? Мне надо сделать заметки.

– Сейчас? Разве мы не поедем к семье Элспит, а затем в полицейский участок, чтобы провести совещание? Я обычно оставляю написание заметок на вечер.

– Вы полицейский, инспектор Барда. Вы следуете процедуре, проводите совещания, изучаете зацепки. Моя же работа не такова.

Конни подошла к пассажирской двери машины Барды, открыла ее, села, застегнула ремень безопасности и проверила его замок, резко потянув его.

Барда уселся рядом:

– Просто я думал, что вы захотите участвовать во всем. Чтобы ничего не пропустить, ведь чем больше информации – тем лучше.

– Я здесь для того, чтобы составить портрет того человека, который в настоящее время удерживает Элспит. Я предполагаю, что это мужчина, но, возможно, за этим похищением стоит женщина, если речь идет о вымогательстве, мести или попытке отвлечь внимание от преступления другого рода. Если учесть родственные связи Элспит, то это может быть все что угодно – от мошенничества со страховкой до каких-то корпоративных разборок. Моя работа обычно намного проще вашей. Когда у вас имеется череда трупов, то вы рассматриваете такие вещи, как почерк преступника, элементы сходства между его жертвами или какое-то ситуативное сходство. Я не могу позволить себе отвлекаться на соблюдение полицейских процедур и ваши служебные дрязги. Можно сказать, что я метаю дартс в профайлинговую мишень практически с завязанными глазами. Так что я должна возвратиться к тому, с чего все началось, и постараться честно отработать те деньги, которые мне платят. В том хаосе, который чаще всего царит в полицейском участке, это невозможно. Так что вам придется выполнять для меня функции фильтра.

Барда тронулся с места, благодарно помахав полицейским в форме, которые посторонились, чтобы дать ему проехать.

– Мне сказали, что вы много работали с ФБР. А почему вы не стали агентом? – спросил инспектор.

– Я мечтала служить в ФБР. – Конни смотрела в окно на проносящиеся мимо обочины, поросшие вереском, на кусты дрока. – Мой дальтонизм не позволил мне стать агентом, поэтому я выбрала профессию, дававшую мне возможность работать со штатными профайлерами Бюро.

– Каких вещей вам недостает? – спросил Барда.

Конни посмотрела на лицо инспектора. Вопрос был сформулирован нечетко, но по выражению нежности на лице мужчины было понятно, что он имеет в виду. Конни решила смягчить свой обычный резкий тон, осознавая, что ее манера держаться граничит с холодностью. Это было связано с издержками профессии, такой имидж был ей необходим, чтобы противостоять как ведомственному недоверию к специалистам-женщинам, так и тенденции смотреть на нее свысока, которая проявлялась, когда люди узнавали, что она «слабовидящая». Мужчина, который назвал так Конни, убрался из ее комнаты вскоре после того, как она ответила ему, и его больше никогда не видели среди участников тех рабочих групп, в которые входила она.

– В основном самых обыкновенных, – ответила Конни. – Мигающих рождественских гирлянд, морских волн, когда начинает подниматься ветер. Когда-то я могла часами сидеть на заднем крыльце дома моих родителей, глядя на море. Теперь же я не могу им любоваться.

Она на минуту замолкла, думая над вопросом своего спутника. Барда тоже молчал, хотя на его месте большинство мужчин сочли бы, что надо заполнить паузу. Его способность молчать, когда нужно, вызывала у Конни уважение. По ее мнению, мужчин следовало оценивать именно по таким мелким, но чертовски важным деталям.

– Сверкания рубина. Бесконечного разнообразия оттенков зеленого на одном и том же дереве. Снимков Земли из космоса, на которых видно, как прекрасна наша планета. Когда я была ребенком, мои родители как-то свозили меня в Большой каньон. Мне тогда было, наверное, лет десять, и мне подарили мой самый первый фотоаппарат. Я тогда мнила себя фотохудожником и делала только черно-белые снимки. Мои родители взяли тот из них, который нравился мне больше всего, увеличили его, вставили в рамку и повесили в моей комнате. И пока я взрослела, я засыпала, глядя на это фото. И, боже мой, как же я жалею о том, что сделала его нецветным. Ведь это мое единственное воспоминание о Большом каньоне. Это чертово черно-белое фото. Большой каньон – это одно из самых красивых мест на Земле, а я не помню, как он выглядит в цвете. Это парадокс, достойный отражения в каком-нибудь стихотворении, вы не находите?

– А мне бы недоставало блеска шерсти моего рыжего сеттера, когда на него падает свет, – отозвался Барда.

Конни рассмеялась:

– Великолепный образ. А как его зовут?

– Таппервер. Кличку ему выбрала наша четырехлетняя дочь – мы позволили ей это сделать это, и это была ошибка. Тогда название этого магазина посуды было ее любимым словом. Но обещание есть обещание. Чем больше мы уговаривали дочку выбрать какую-нибудь другую кличку, более подходящую для собаки, тем больше она упрямилась.

– О боже, значит, вам приходится гоняться за рыжим сеттером по парку, крича «Таппервер»? Никогда не слышала ничего более занятного.

– Сейчас мне удается бывать дома и видеть пса и моих детей не так часто, как хотелось бы. – Голос Барды зазвучал тише.

– Почему?

– Ну, сами понимаете, такова жизнь.

– Вздор! Жизнь может помешать тебе поиграть в гольф, или навестить твою родню со стороны супруга, или сходить к хиропрактику, но твоя семья – это и есть твоя жизнь. Что может мешать общению с ней?

Инспектор пожал плечами:

– У моей жены сейчас роман. Она честно мне все рассказала. Не делала никаких попыток скрыть от меня свою связь, за что я ей благодарен. Я рассудил, что будет легче не докучать ей моим присутствием, пока она пытается уразуметь, чего хочет.

Конни и глазом не моргнула:

– Вы все еще любите ее?

– Думаю, да.

– А вам известно, с кем у нее роман?

– Да, с одним из сотрудников отдела специальных расследований. Так что ситуация довольно щекотливая. Возможно, именно поэтому все и были так рады, когда меня спровадили сюда.

– Черт возьми, Барда! – Конни присвистнула. – А вы, случайно, не прячете гнев за своим безупречным поведением?

– Никакого гнева. По-видимому, я не удовлетворял потребности жены, она ясно давала мне это понять, так что чего еще я мог ожидать? Я должен признать, что часть вины лежит и на мне.

– С такими вещами надо быть осторожным, – заметила Конни. – Беря на себя вину за решения другого человека, ты позволяешь ему оправдать свое отклонение от норм морали, причем без всяких сдержек и противовесов. Вы хотите вот так просто отпустить жене все ее грехи?

– Вы не знаете ее и не знаете меня.

Конни посмотрела на инспектора. Его шея была напряжена, руки крепко стискивали руль.

– Простите, это было грубо. Я вообще-то никогда не бываю грубым. Надеюсь, вы сможете…

– Перестаньте, – перебила инспектора Конни; она говорила так тихо, что ее голос едва-едва перекрывал гудение двигателя. – Это я должна просить у вас прощения. Давайте на сегодня покончим с признаниями личного плана, хорошо?

У Барды зазвонил телефон. Он включил громкую связь.

– Сэр, нас донимают СМИ с просьбой дать комментарий. Не знаю, как утекла информация, но они знают о нашей пропавшей женщине, и им известно, кто она и кто ее родные.

– Черт! – пробормотала Конни.

– И мужу Элспит только что позвонили и потребовали пять миллионов купюрами по пятьдесят фунтов. У нас есть сорок восемь часов. На записи слышен голос Элспит Данвуди, говорящий: «Пожалуйста, помогите». Уже подтверждено, что голос принадлежит ей. Ее свекор был поставлен в известность. Мы работаем над тем, чтобы проследить, откуда был произведен звонок, и держим под контролем выплату выкупа.

– Отлично, – сказал Барда, отключившись. – Что ж, значит, вам не придется напрягаться. Похоже, у нас уже есть все, что нам необходимо.

– За исключением Элспит, – пробормотала Конни. – Какова ваша статистика касательно случаев похищения, схожих с этим? Каковы шансы вернуть ее живой?

– В среднем в Соединенном Королевстве регистрируется от пятидесяти до восьмидесяти случаев похищения людей в год. В большинстве полиции удается найти людей живыми.

– А сколько бывает неудач?

– Немного. В основном жертвы похищений погибают, когда мы выходим на похитителя. Он начинает паниковать и решает, что будет проще не оставлять свидетеля, который мог бы его опознать.

– Бедная Элспит, – вздохнула Конни. – Надеюсь, она этого не знает.

– Мы сделаем все, что в наших силах, – сказал Барда. – То, что похититель связался с ее мужем, это хороший знак. Я настроен оптимистично и надеюсь, что мы вернем ее родным целой и невредимой.

– Я рада, что вы настроены оптимистично, но очень сомневаюсь, что так же настроена и Элспит, где бы она сейчас ни была.

Глава 4

– Выходи за меня замуж, – сказал мужчина.

Элспит Данвуди изо всех сил старалась сдержать рвоту. Еда, которой он кормил ее, была несвежей. Ее организм все никак не мог избавиться от химикатов, с помощью которых похититель усыпил ее на подъездной дороге, ведущей к дому ее подруги. С тех пор Элспит переходила из одной фазы кошмара в другую, и каждая из них проезжалась по ней, как скорый поезд, мчащийся на всех парах. Сейчас женщина переживала фазу оцепенения и тошноты. По какой-то причине ее разум отказывался постигать то, что перед ней, опустившись на одно колено, стоял незнакомый мужчина и протягивал ей коробочку с кольцом. Элспит отвернулась и сотряслась от рвотного позыва, чуть было не выблевав ломтик сыра и несколько сухих крекеров, из которых состоял ее обед. Мужчина, похоже, этого даже не заметил.

– Выходи за меня замуж, – повторил он.

Элспит вгляделась в кольцо. Его золотой ободок потускнел, камень потерял блеск и казался серым и сиротливо зажатым в худосочных золотых лапках.

Она подняла руку и пошевелила пальцами, показывая мужчине кольцо, уже надетое на один из них.