– Тоже мне новость! А как ты относишься к подростковому сексу?
– Прекрати, пожалуйста.
Эма подавляет смешок. Она любит меня поддразнивать. Я не знаю, как вести себя с ней. Иногда я чувствую, что кровь отливает у меня от головы. В какой-то момент Анджелика решила рассказать Эме обо мне. С ее стороны это была не самая удачная затея. Возможно, Эма подросла и просто поинтересовалась, кто ее отец. В точности я этого не знаю, и не мне об этом спрашивать.
Анджелика – мать своеобразная.
Вы наверняка часто слышите утверждение: с рождением ребенка ваша жизнь меняется навсегда. Потому-то я и избегал отцовства. Я не хочу отходить в своей жизни на задний план. Считаете это неправильным? Когда Эма наконец сообщила мне, что знает (а это было на свадьбе у Майрона, где она попросила потанцевать с ней), я был выбит из колеи. Мне стало тяжело дышать. Наш танец закончился, а это чувство полностью не исчезло.
Оно и сейчас еще не рассеялось.
Воспользуюсь лексиконом подростков: это отстой.
Я думаю о своих родителях, особенно о матери; думаю, через что ей пришлось пройти, когда я вычеркнул ее из своей жизни. Но размышление об ошибках прошлого никому не приносит добра. Я отгоняю эти мысли. Жизнь продолжается. Эма кладет вилку и смотрит на меня. И хотя сейчас происходит то, что у психологов называется проекцией, могу поклясться: я вижу глаза своей матери.
– Вин!
– Да.
– Почему ты оказался в больнице?
– Ничего особенного.
– Ты серьезно? – Она корчит гримасу.
– Вполне серьезно.
– Ты собираешься мне врать? – Она смотрит на меня в упор, а когда я не произношу ни слова, добавляет: – Мама говорит, что ты вообще не хотел быть отцом. Это правда?
– Правда.
– Ну так и не начинай сейчас.
– Я что-то не понимаю.
– Вин, ты врешь, желая меня оградить. – (Я молчу.) – Именно так поступает отец.
– Верно, – кивнув, соглашаюсь я.
– И еще, Вин, ты не знаешь, как вести себя со мной.
– Тоже верно.
– Так не надо прикидываться. Мне не нужен отец, тебе не нужна дочь. Поэтому скажи без вранья: почему ты оказался в больнице?
– Трое пытались меня убить.
Если бы она в ужасе отпрянула, меня бы это разочаровало.
Эма подается вперед. Ее глаза – глаза моей матери – вспыхивают.
– Расскажи мне все.
И я рассказываю.
Начинаю со своего нападения на Тедди Лайонса после «Финала четырех» Национальной студенческой спортивной ассоциации и объясняю, почему так поступил. Затем перехожу к убийству Рая Стросса, «Шестерке с Джейн-стрит», обнаруженной картине Вермеера, чемодану с монограммой, дяде Олдричу, Патрише, Хижине ужасов и нападению Трея и Бобби Лайонсов. Я говорю целый час. Эма сидит не шелохнувшись. Должен признаться: сам я плохо умею слушать. Я теряю фокус и через какое-то время начинаю думать о другом. Мне становится скучно, и собеседники видят это по моему лицу. Эма совсем не такая. Она потрясающе умеет слушать. Не знаю, какую часть событий я планировал ей рассказать. Здесь мне хочется быть честным и с ней, и с собой. Но что-то в ее манере слушать, ее глазах и языке тела заставляет меня держаться более открыто, чем я намеревался.
В этом она чем-то похожа на свою мать.
Когда я заканчиваю, Эма спрашивает:
– У тебя есть бумага и то, чем можно писать?
– В письменном столе. А зачем тебе?
Она встает и идет к столу.
– Я хочу, чтобы ты повторил рассказ, а я все подробно запишу. На бумаге это легче воспринимается.
Она выдвигает ящик стола. Увидев блокноты и коробку карандашей № 2, Эма радуется, как ребенок, обнаруживший игрушки.
– Так, чудненько! – Она достает блокнот и три безупречно заточенных карандаша, возвращается к большому столу и останавливается. – Что?
– Ничего.
– А почему ты улыбаешься как придурок?
– Я? Улыбаюсь?
– Вин, прекрати. У меня мурашки по коже.
Мне приходится повторить рассказ. Эма делает заметки, совсем как… вы знаете кто. Заполнив лист, она вырывает его и кладет на стол. Мы забываем о времени. Звонит ее мать. Анджелика напоминает, что время уже позднее и она готова отвезти Эму домой.
– Мам, не сейчас.
– Передай маме, что я сам отвезу тебя домой, – говорю я.
Эма передает мои слова и отключается. Мы продолжаем. Через некоторое время Эма говорит:
– Нам необходим более структурированный план.
– Что ты предлагаешь?
– Давай сначала поговорим про Рая Стросса.
Я откидываюсь на спинку стула и смотрю на Эму.
– Что? – спрашивает она.
– Однажды ты уже предлагала более структурированный план.
Эма тоже прислоняется к спинке стула и – я не шучу – сцепляет пальцы.
– Когда Майрон нашел своего брата, – напоминаю я. – Эта твоя дружба с Микки. Я тогда не мог вмешаться и помочь, о чем до сих пор сожалею.
– Вин!
– Да!
– Давай сосредоточимся на тебе. О моем прошлом поговорим как-нибудь в другой раз.
Я колеблюсь. У меня подскакивает пульс, но потом я соглашаюсь:
– Ладно.
– Возвращаемся в Раю Строссу, – говорит Эма.
– Хорошо.
– Нужно сконцентрироваться на том, кто его убил. – Эма расцепляет пальцы и начинает сортировать свои записки. – Камера видеонаблюдения зафиксировала Рая Стросса в подвале вместе с каким-то лысым типом.
– Да.
– И технические спецы в ФБР не могли сделать изображение четче?
– Нет. Битые пиксели или что-то в этом роде. К тому же убийца идет, опустив голову.
Эма задумывается:
– Интересно, он словно нарочно показал нам, что лыс.
– Прости, не понял.
– Почему бы не прикрыть лысину бейсболкой? – спрашивает она. – Может, он вовсе и не лысый. В прошлом году на конкурсе талантов несколько парней нарядились под группу «Синий человек»
[29].
– Какую группу?
– Не столь важно. У них были особые шапочки, отчего они выглядели лысыми. Возможно, лысина убийцы – просто уловка. Может, он хотел, чтобы мы искали лысого.
Я думаю над ее словами.
– Дальше. – Эма шелестит листами. – Эта барменша из «Малаки»…
– Кэтлин, – подсказываю я.
Краткое пояснение: я рассказал Эме о своем разговоре с Кэтлин в Центральном парке, но ни словом не обмолвился о том, как привел барменшу к себе в квартиру. Честность честностью, а скабрезные подробности знать девчонке незачем.
– Да. Кэтлин. – Эма нашла нужный лист. – Итак, у вас происходит разговор, и Кэтлин тебе рассказывает, что Рай, узнав про ограбление банка, запаниковал.
– Верно.
– Но только мы знаем, что никаких денег у Рая в том банке не было. Деньги ему поступали из офшорной компании, созданной твоим дедом.
– Он же твой прадед, – добавляю я.
– Ага. – Эма смотрит на меня и улыбается. – Точно.
Я тоже улыбаюсь.
– Не суть важно. – Лицо Эмы вновь становится серьезным. – Возвращаемся к твоему разговору с Кэтлин. Как нам известно, Рай выходил из квартиры только по ночам, для встреч с Кэтлин в парке. И вдруг он выходит в середине дня.
– Да, и в тот самый день его убили, – добавляю я.
– Верно. И потому ты, – Эма тянется за желтым листом в дальнем правом углу стола, – пускаешь в ход свои возможности Сверхбогатого Парня и заявляешься в банк. Управляющая тебе рассказывает, что грабители взломали индивидуальные ячейки хранения и унесли их содержимое.
– Да.
– Тебе это не кажется странным?
Я пожимаю плечами:
– В ячейках хранилось немало ценностей.
– Да. Допускаю, грабители хотели поживиться… – с расстановкой произносит Эма.
– Но?..
– У меня на этот счет другие соображения.
Я прислоняюсь к спинке стула и развожу руки, показывая, что готов слушать ее дальше.
– Возможно, Рай Стросс арендовал банковскую ячейку под псевдонимом.
– Это не лишено логики, – говорю я, не упоминая, что подобные мысли меня уже посещали. – Есть догадки, чтó лежало в его ячейке?
– То, что его идентифицировало. – Эма постукивает резинкой карандаша по столу. – Наверное, за столько лет у Стросса накопилось несколько фальшивых удостоверений личности. Согласен?
– Согласен.
– Ему требовалось надежное место для хранения всех этих документов. Может, там же хранился его настоящий паспорт и свидетельство о рождении. Ты ведь не станешь выбрасывать такие бумаги.
– Нет, не стану. – Я задумываюсь над ее словами. – Ты хочешь сказать, что грабители вломились в банк вовсе не из-за денег и ячейки взламывали в поисках документов Рая Стросса?
– Возможно, – отвечает Эма.
– Но маловероятно.
– Маловероятно, – повторяет она. – У меня есть другая теория.
Должен признаться, что я просто наслаждаюсь нашим разговором.
– Слушаю твою теорию.
– Этот ПТ, твой наставник из ФБР.
– Он тут при чем?
Эма смотрит время у себя на мобильнике:
– Сейчас не слишком поздно, чтобы ему позвонить?
– У него нет такого понятия, как «слишком поздно». Только скажи зачем.
– ПТ говорил, что они поймали одного из грабителей.
– Верно.
– Ты можешь с ним встретиться?
– С грабителем? Зачем?
– Задашь ему вопросы, – говорит Эма. – Допросишь. Твои возможности Сверхбогатого Парня позволяют тебе устроить встречу с этим воришкой?
Я хмурюсь:
– Будем считать, что ты мне это не подсказывала.
– Вин, это наш первый шаг. – Ее лицо расплывается в улыбке, которая трогает меня до глубины души. – Позвони ПТ и организуй встречу.
Глава 28
Если вы ждете, что помещение допросов в ФБР похоже на те, какие показывают в телесериалах, то не ошиблись. Мы находимся в тесной комнате без окон и доступа воздуха. Посередине стол казенного вида и четыре металлических стула, три из которых заняты. Я сижу один. Напротив меня расположились Стив – так зовут пойманного грабителя – и его адвокат Фред.
– Мой клиент заключил сделку со следствием по делу о его участии в ограблении банка, – начинает Фред.
– Я чего-то не пойму, – говорит Стив. – Откуда взялся этот парень?
Он невысокого роста, тонкокостный, с руками пианиста, а может – взломщика сейфа. Поди разберись. На его маленьком лице выделяются громадные усы, которые сразу же притягивают взгляд.
– Все нормально. – Фред касается руки своего подзащитного.
Стив сердито смотрит на руку адвоката.
– Вы возражаете? – Адвокат убирает руку.
– Что вам надо? – обращается Стив ко мне.
– Мне нужна информация.
– На прокурора вы не похожи.
Акцент выдает в нем уроженца Бронкса. Добавьте к этому манеру комкать окончания, свойственную центральным штатам.
– Я и не прокурор, – говорю я. – Меня вообще не интересует ваша виновность или невиновность и прочее. У меня к вам совсем другой вопрос.
Стив щурится. У него почти нет бровей, что выглядит странно для человека с такими впечатляющими усами.
– Какой вопрос?
– Содержимое одной банковской ячейки.
Говоря, я пристально слежу за ним и сразу замечаю: он точно знает, о какой ячейке идет речь.
– Не знаю, про что вы тут толкуете, – отвечает Стив.
– Стив, вы плохо умеете владеть лицом. Наверное, мало играете в покер.
– Чего?
– У меня просто нет времени на словесные игры, поэтому сразу делаю вам предложение. Вы можете его принять или отклонить.
Идеей встречи со Стивом я во многом обязан Эме. Если я сумею вытащить сведения из этого усача, она будет законно гордиться своей проницательностью.
– Я прошу рассказать мне о содержимом одной банковской ячейки. И только. Всего одной. За это я дам вам пять тысяч долларов и ничем не подорву ваш судебный иммунитет.
– Условия судебного иммунитета высечены в камне, – заявляет Фред. – Вы не можете его подорвать.
Последнее слово он заключает в воздушные кавычки. Я смотрю на адвоката и улыбаюсь.
– Он это может? – спрашивает у Фреда Стив.
Когда он говорит, его усы подпрыгивают, как у героя комиксов Йоземита Сэма.
– Да, Стив. Я могу. Вы принимаете или отклоняете мое предложение?
– Отклоняю, – отвечает он, и в его голосе ощущается страх. – Мне не нужны деньги.
Он начинает поглаживать усы, словно собачонку.
Я ожидал, что он окажется сговорчивее.
– Еще как нужны, – говорю я.
– Для меня лучше молчать. Целее буду.
– Так-так…
– Если узнают, что я сказал хоть слово, мне конец.
– Но об этом узнают, даже если вы будете молчать, – говорю я.
– Это как? – хмурится Стив.
– Да, – подхватывает адвокат Фред и выпрямляется на стуле. – О чем вы говорите?
– Все очень просто. – Я откидываюсь на спинку стула и сцепляю пальцы. – Если Стив предпочтет не говорить со мной, я всем сообщу, что он говорил.
Мои слова приводят обоих в недолгое замешательство.
– Но вы же ничего не знаете, – бросает мне Стив.
– Я знаю достаточно.
– Если вы уже знаете, чтó я скажу, зачем тогда меня спрашивать?
– Вы попали в точку, Стив, – со вздохом говорю я. – У меня есть кое-какие соображения. Хотите их услышать?
– Мне это не нравится, – заявляет Фред. – Мы проявили любезность, согласившись на встречу с вами, а теперь вы начинаете угрожать моему подзащитному. Мне это не нравится. Совсем не нравится.
Я смотрю на него и подношу палец к губам:
– Тсс!
Стив приваливается к спинке стула и продолжает теребить усы. Кажется, будто он ведет молчаливый диалог с усами.
– Ну что же, красавчик, выкладывайте ваши соображения.
– На самом деле они не мои. Это…
Я чуть не сказал «гипотеза моей дочери». Но я не хочу даже косвенного присутствия Эмы в этой паршивой комнатенке. Решаю обойтись без предисловий:
– Когда вы начали взламывать банковские ячейки, вам попались сведения о нынешнем местонахождении некоего Рая Стросса.
Дрогнувшие усы подсказывают, что я напал на золотую жилу.
– Погодите, – прерывает меня Фред, глаза которого округляются. – Того самого Рая Стросса? Если это касается…
– Тсс, – повторяю я, не сводя глаз со Стива. – Возможно, вы просто передали эту информацию, а может, продали… не знаю, какой способ выбрали вы… Важно другое: информация оказалась у того, кто убил мистера Стросса. А это, мой усатый друг, делает вас соучастником убийства.
– Что?
Стив и его усы замирают, но Фред готов начать псевдобитву за интересы своего подзащитного.
– У вас нет доказательств, – выдавливает из себя Стив.
– Стив, в данный момент это знаю только я. Я не скажу властям ни слова. Никогда. Я ничего не разглашу. Я не допущу, чтобы об этом узнал тот, кого вы так отчаянно боитесь. Вы расскажете мне то, что знаете, а затем мы все продолжим жить так, словно ничего не случилось. Что изменится в вашей жизни? Вы станете на пять тысяч долларов богаче.
Ответа нет.
– Если вы решите отклонить мое предложение, или солжете мне, или заявите, что понятия не имеете, о чем таком я тут говорю, я выйду в коридор, загляну к своим друзьям из правоохранительных органов и назову вас соучастником убийства Рая Стросса. Фред подтвердит, что у меня есть такие друзья. Очень много друзей. Если бы у меня их не было, никто бы меня сюда не допустил и не позволил болтать с грабителем банка, находящимся под следствием. Фред, я прав?
– Вы не можете…
– Тсс… – в третий раз говорю я адвокату и смотрю на Стива.
Стив ерзает на стуле:
– Что именно вы хотите знать?
– Содержимое взломанной банковской ячейки, и кто еще знает о нем.
Стив смотрит на Фреда. Тот пожимает плечами. Стив вновь принимается теребить усы:
– А как насчет десяти кусков?
Я легко могу заплатить ему и десять, но зачем лишать себя развлечения?
– Я это понимаю как отказ от моего предложения. – Я упираюсь в стол, словно хочу встать. – Хорошего вам дня, джентльмены.
Стив машет мне своими маленькими ручками:
– Вы это… погодите. Вы обещаете, что никому не скажете? И копам тоже. Если узнают, что я разболтал…
– Ни одно ваше слово не выйдет за пределы этой комнаты.
– Обещаете?
Приложив руку к сердцу, изображаю клятву.
Похоже, Фред собрался возражать, но Стив отмахивается от него.
– Слушайте. Короче, вломились мы туда. А налички в сейфе – кот наплакал. Один из наших ребят недокумекал. Думал, прилично наваримся… Ладно, это уже не по делу. Ну вот. Торчим мы в банке. С наличкой облом вышел. Ребята приуныли. Чего теперь, сваливать? И тогда я предлагаю пошарить в банковских ячейках. Инструменты у нас имелись. Технические подробности интересуют?
– Это как вы взламывали ячейки?
– Ага.
– Ничуть, – говорю я. – Рассказывайте дальше.
– О’кей. Значит, приволокли мы эти вещи в наше убежище. Это в Миллбруке. Бывали там? Потрясающее местечко. Неподалеку от Покипси.
Я недовольно смотрю на него.
– Ладно-ладно, ненужное опускаю. Там вот заграбастали мы кучу знатного барахла. Люди хранят в ячейках много чего ценного. Часики, брюлики.
Я нетерпеливо машу рукой, требуя переходить к сути:
– Что было в ячейке Рая Стросса?
– Извините. Теперь о нем. Да, нашел я свидетельство о рождении. Вполне из себя официальное. Уже выкинуть хотел, а потом подумал: может, кому из подделывателей бланк сгодится. Там и тисненая печать стоит. Передал я свидетельство Рэнди, брату моей жены. Рэнди как прочел, выругался и говорит: «А дай-ка мне взглянуть на другие его бумаги». Бумаг там хватало. Фальшивые паспорта, договор на квартиру и все такое. Я говорю: «Охота тебе с этим возиться? Кто этот Райкер Стросс?» Так было в свидетельстве написано. Райкер. А Рэнди мне отвечает: «Дурень, это же Рай Стросс». – «Это кто?» – спрашиваю я. Тогда Рэнди мне объясняет, что он за птица, как долго его считали пропавшим и все такое. Хотите знать, какая мысль первой стукнула нам в голову?
Вряд ли это так уж интересно, но я отвечаю утвердительно.
– Такие бумажки можно было бы продать какому-нибудь телеканалу.
– Телеканалу?
– Ну да, какому-нибудь ихнему шоу. Скажем, «Шестьдесят минут» или «Сорок восемь часов». Они бы сляпали солидную историю. Но я еще подумал и про Херальдо.
– Херальдо?
– Херальдо Ривера. Вы знаете, кто он такой?
Я говорю, что знаю.
В глазах Стива появляется грусть.
– Мне всегда нравился Херальдо. Говорит все как есть. Правда, облажался он тогда с хранилищем Аль-Капоне
[30]. Повелся на ложные сведения. Помните?
Я отвечаю, что помню.
– Мне уже виделось, как разные новостные каналы сцепились между собой за право купить бумажки Стросса. Голова кругом пошла. Я же сказал, что восхищаюсь Херальдо. Думаю: может, договориться с ним? Я бы с ним встретился. Херальдо кажется мне правильным парнем. Говорит все как есть.
– И усами вы с ним похожи, – говорю я, поскольку не смог удержаться.
– Верно. – Стив пришел в возбуждение. – Понимаете? Кто знает, может – мечтать не вредно, – мы бы даже сфотографировались вместе с Херальдо. Посмотрит, что я ему притащил, и предложит снимок на память. Херальдо – правильный парень. Он бы меня отблагодарил. И репутация его укрепилась бы. Если Херальдо найдет Рая Стросса – вау! Люди забудут про это чертово хранилище Аль Капоне. Я прав?
Я смотрю на Фреда. Тот пожимает плечами.
– Тут Рэнди дает мне щелбан. Не сильный. Слегка. Мы ж с Рэнди близки, потому вы о нем нигде ни словечка. Рэнди говорит: нельзя нам это продавать никакому телеканалу, поскольку каша заварится нехилая и привлечет к себе кучу внимания. К ним нагрянут копы, дожмут телевизионщиков, или как их там называют, а потом и нас накроют. Я спорю, говорю, что Херальдо никогда нас не продаст. Ни в коем случае. Не такой он человек. А Рэнди свое: может, он и не продаст, но копы припрут к стенке других, и кто-нибудь да расколется. Мне досадно. Я всерьез думал, что Херальдо такой материал сгодится. Я начинаю защищать Херальдо, и тут Рэнди говорит про другую опасность.
– И какая это опасность?
– Послушайте, кое-где доподлинно знают, что семья Стонч давно охотилась за Раем Строссом. Так мне Рэнди сказал. И не за одним Строссом. За всей этой группой. Ходили слухи, что одного они еще давно нашли, и старик – Ниро его звать – заживо содрал с парня кожу. В самом прямом смысле. Тот парень не одну неделю мучился, пока концы не отдал. Жуткая история. Вот такая причина. Потому и нельзя об этом говорить, понятно?
Стив гладит усы, как любимую женщину, с которой давно не виделся.
– Хорошо, – успокаиваю я его. – Я никому не скажу.
– Наши ребята – мы на Стончей не работаем. Держимся от них подальше. Понятно, о чем я говорю? Нам приключений не надо. Но Рэнди усмотрел шанс оказать им услугу. Может, и немного долларов сшибить.
– И Рэнди продал сведения Стончам?
– Был у него такой план.
– План?
– Думаю, все у него прошло гладко, но меня уже месяц как сцапали. Сами понимаете, мне теперь у Рэнди не спросить.
Глава 29
«Пивоварня Стонча», где подают крафтовое пиво, была набита под завязку – здесь мне не стоило бы опускаться до шаблонного словечка – раздражающего вида хипстерами. Заведение находится в Уильямсберге – заповеднике хипстеров. Это бывший склад, которому снаружи и изнутри придан оттенок изысканности. Зал кишит публикой, чей возраст колеблется от двадцати с небольшим до тридцати, может, чуть старше. Они так усиленно стараются не выглядеть мейнстримом, что повторяют все его черты, только в более гротескной форме. Мужчины в хипстерских очках (видели, наверное, такие очки); у них асимметричные прически, тонкие шарфы, небрежно болтающиеся на шеях; искусно разодранные джинсы на подтяжках; старые концертные футболки, претендующие на ироничность. Их волосы убраны в пучок или спрятаны под жуткими головными уборами, начиная с шапок-мешков крупной вязки, плоских кепок, популярных у разносчиков газет, и до тщательно нахлобученных мягких фетровых шляп федора. Неписаное хипстерское правило: за столиком в федоре может сидеть только кто-то один. Обувь у них разной высоты и расцветки, но вы сразу чувствуете, что это хипстерские ботинки. У женских особей разнообразия больше: винтажные украшения из секонд-хенда, фланелевые рубашки, кардиганы, одежда, нестыкуемая по цвету и стилю, «варенка», колготки в крупную сетку. И здесь непреложное правило: ничего мейнстримовского, что опять-таки придает этим девицам еще более зловонный мейнстримовский облик.
Я слишком строг в своих суждениях.
Разливное пиво здесь подают на любой вкус: индийский бледный эль, крепкое, лагер, пильзенское, портер, осеннее, зимнее, летнее (теперь пиво различается по временам года), апельсиновое, тыквенное, арбузное, шоколадное (я уже начал было высматривать пиво из хлопьев для завтраков). И все это подается не в стаканах и не в стеклянных кружках, а в керамических, с крышечкой. Над одной дверью светится надпись: «ЭКСКУРСИЯ ПО ПИВОВАРНЕ», над другой – «ДЕГУСТАЦИОННЫЙ ЗАЛ». Толпа, вываливающаяся оттуда, спешит занять липкие пластиковые столики. Проходя мимо, я слышу набор соответствующих словечек: «братан», «детка», «съедобный», «глютен», «СУВ»
[31], «кудрявая капуста», «тусовка», «самопомощь», «отпадный», «сценарий», «комбуча»
[32], «нет слов», «реальная проблема».
Пояснение: я не слышу эти словечки в буквальном смысле, но мне кажется, что слышу.
В прежние времена гангстеры предпочитали собираться в барах, ресторанах и стриптиз-клубах. Времена, как известно, меняются. Едва я появляюсь, ко мне подлетает молоденькая барменша в коротких шортах и с косичками.
– О, должно быть, вы и есть Вин, – говорит она. – Идемте за мной.
Мы идем по бетонным полам. Освещение тусклое. В правом углу кто-то крутит виниловые пластинки. Слева расстелены экологичные коврики для йоги; удобства в них не больше, чем в твидовом нижнем белье. Гибкий мужчина с бородой, похожей на детский слюнявчик, учит слегка подвыпивших «адептов» позе приветствия солнцу. Барменша ведет меня по коридору, по обеим сторонам которого выстроились бочки и прочий товар, предназначенный для продажи. Через какое-то время мы подходим к большой металлической двери. Барменша стучится и говорит:
– Обождите здесь.
Она уходит раньше, чем я успеваю дать ей на чай. Дверь открывается. Кажется, меня встречает верзила, приходивший ко мне в палату вместе с Лео Стончем. Но утверждать не берусь. Рост его превышает шесть футов шесть дюймов. Широкие плечи. Густые волосы свисают чуть ли не до самых бровей. У него такая же хипстерская прическа и федора, слишком маленькая для его головы. Мне вспоминаются спортивные талисманы с головой в виде бейсбольного меча и крошечной бейсболкой.
– Входите, – произносит он.
Я вхожу. Он закрывает за мной дверь. В комнате я вижу еще четверых хипстеров, буравящих меня тяжелыми хипстерскими взглядами из-под хипстерских очков.
– Отдайте все оружие, что при вас, – говорит хипстер, открывавший дверь.
– Все оружие я оставил в машине.
– Все до последнего?
– Все до последнего.
– А как насчет бритвы, припрятанной в рукаве?
Большой хипстер улыбается. Я тоже улыбаюсь и повторяю:
– Все оружие я оставил в машине.
Большой хипстер просит отдать телефон. Я убеждаюсь, что тот заблокирован, и послушно отдаю. Затем большой хипстер кивает другому. Этот достает ручной металлодетектор и начинает водить по моему телу, пока не раздается голос:
– Пропустите его. Если он сделает какую-нибудь глупость, всем стрелять по нему. Понятно?
Я узнаю голос Лео Стонча. Он жестом приглашает меня в свой кабинет. Если бы я лучше разбирался в подобных вещах, то охарактеризовал бы его кабинет как «дзеновский» или «фэншуйский». Белые стены, шары светильников и громадное окно с видом на внутренний двор и фонтан. Вдоль стены поблескивают металлические поручни и пандус для инвалидной коляски.
Дверь закрывается, и все звуки пивоварни исчезают. Мы словно попали в другой мир. Хозяин кабинета предлагает сесть. Я сажусь. Он обходит вокруг плексигласового письменного стола и садится напротив меня. Его стул на несколько дюймов выше моего. Мне хочется выпучить глаза и сделать слабую попытку продемонстрировать свой испуг, но я вспоминаю визит Лео Стонча в больницу. В одном он был прав. Я не являюсь пуленепробиваемым. Склонности к самоубийству у меня тоже нет. И хотя я слишком часто пренебрегал личной безопасностью, хочется думать, что какая-то осторожность присутствовала во мне всегда.
Короче говоря, здесь мне нужно вести себя осмотрительно.
– Итак, – начинает Лео Стонч, – вам известно местонахождение Арло Шугармена?
– Пока нет.
Лео Стонч хмурится:
– Но по телефону…
– Да, я вам солгал. Увы, я не единственный, кто прибегает ко лжи.
Он молчит, затем говорит:
– Будьте осторожны, мистер Локвуд.
– Зачем?
– Что зачем?
– Поскольку вы не показались мне человеком, которому нужно подслащивать пилюлю, буду говорить прямо. Там, в больнице, вы меня уверяли, что непричастны к убийству Рая Стросса.
Не знаю, какой реакции я жду от Лео Стонча. Возможно, отрицания. Или ложного удивления. Но вместо этого он молчит и ждет.
– Это оказалось неправдой, – добавляю я.
– Что заставляет вас так говорить?
– Я наткнулся на кое-какую новую информацию.
– Понятно… – Стонч раскидывает руки. – Слушаю.
– Рая Стросса убили вы?
– Это вопрос, а не новая информация.
– Так вы?
– Нет.
– До смерти Рая Стросса вы знали, то он живет в «Бересфорде»?