Они возвращались на машине в Лондон из дома престарелых. Декер вертел в руках бейсболку, разглядывая значки. Один из них в особенности привлек его внимание.
— ХКАСШ? Как это расшифровывается?
Декер вытащил телефон, поискал в «Гугле».
— Химический корпус Армии Соединенных Штатов, — объяснил он.
— Но Дэниелс служил в Военно-воздушных силах, а не в армии.
— У него все равно этот значок. И это еще не все. — Декер стал один за другим отстегивать с кепки значки, по очереди поднимая их вверх. — Авиабаза «Биль». Арсенал Роки-Маунтин. Кэмп-Детрик. Пайн-Блафф, штат Арканзас… Некоторые из них — армия, другие — ВВС. А Кэмп-Детрик — это в Мэриленде, и теперь называется Форт-Детрик.
— И он во всех этих местах бывал?
— Причем явно достаточно долго, чтобы получить значок.
— А чем там занимаются?
— Вопрос скорее в том, чем там занимались, когда Дэниелс был военным. — Он на секунду примолк. — И есть и кое-что еще. Из его послужного списка я выяснил, что Парди тоже бывал на авиабазе «Биль» и в арсенале Роки-Маунтин.
— Ну да, связь явная.
— Но и это, опять-таки, не все. Помнишь распечатки, которые мы нашли у него в стенном шкафу? Это все места, откуда эти значки.
— Я определенно назвала бы это серьезной зацепкой, — отозвалась Джеймисон.
Она заметила, как Декер поглядывает в боковое зеркало заднего вида. Джеймисон и сама это регулярно проделывала.
— Сзади никого не вижу, — объявила она.
— Да просто проверяю, после того раза.
По прибытии обратно в Лондон оба немедленно направились в ее гостиничный номер, где Джеймисон включила компьютер. Декер отдал ей бейсболку Дэниелса со всеми значками, и она принялась методично искать названия каждого из объектов в интернете. Через двадцать минут закончила и откинулась на стуле. Глянула на Декера; лицо ее было бледным, а выражение его — чуть ли не паническим.
— В тот период времени, когда Дэниелс работал в этих местах, у всех них имелся общий знаменатель.
Декер кивнул, читая поверх ее плеча.
— В те времена все эти объекты имели непосредственное отношение к разработке и производству оружия массового уничтожения — химического и бактериологического.
— Это, похоже, началось еще во время Второй мировой. У нас такого оружия не было, а у Германии было. Так что мы начали разрабатывать и создавать его. И в армии, и в Военно-воздушных силах. Эти программы ускорились с конца Второй мировой, сменившейся Корейской войной. В то время США и Советский Союз наделали достаточно подобного добра, чтобы уничтожить население Земли до последнего человека. И это еще не считая ядерного оружия, — произнесла Джеймисон, прокручивая текст на экране. — Но потом, в конце шестидесятых, Никсон все эти программы остановил. Все запасы такого оружия были уничтожены, а объекты, на которых его производили, — очищены и перепрофилированы.
— Только вот, наверное, не все они были перепрофилированы, — заметил Декер. — И, может, имелся еще какой-то объект, работающий по таким программам, который не входил в изученный тобой список.
— Ты хочешь сказать, Лондонская база ВВС?
Декер кивнул.
— По-моему, она и изначально-то строилась не для радарной установки, а для производства химического и бактериологического оружия. А потом это место превратили в радарную станцию, пусть даже и дублирующую ту, что возле Гранд-Форкс. Черт, не исключено, что и радар-то туда впихнули лишь для того, чтобы это походило на любой подобный объект. Ну, понимаешь, о чем я, — эту пирамиду с мячом для гольфа на верхушке.
— Пока ее не стали использовать в качестве тайной тюрьмы. Что, люди просто ждут в сторонке, пока не появляется шанс устроить что-то секретное и незаконное, а потом просто кидаются туда?
— Ты говоришь про правительство, Алекс, так что не исключается абсолютно что угодно.
— Так что же это за бомба замедленного действия, на которой все мы тут сидим? Оружие массового поражения?
— Это лишь версия, но вполне жизненная. Нам нужно просто доказать, что это так.
— А что, если это и вправду так?
— Тогда нам нужно найти это оружие массового поражения.
— О да, как нефиг делать. До завтра точно управимся.
Когда Декер никак не отреагировал на ее сарказм, Джеймисон подняла на него взгляд. Он явно потерялся в собственных мыслях.
— Ты размышляешь, как и в самом деле это сделать?
— Нам надо предупредить Роби о том, что мы обнаружили. Может, они поставят на это дело каких-то своих людей. Но и у нас есть свои направления для работы.
— Начиная с чего?
— С Лондонской базы ВВС.
— Если они там изготавливают отравляющие вещества, то не уверена, что хочу опять там оказаться.
— Но все равно придется, — отозвался Декер.
* * *
Это было на следующий день. Джеймисон вела машину, а Декер уставился в боковое окно на очередную надвигающуюся грозу.
— Доллар за твои мысли, — нарушила молчание Алекс.
— Не думаю, что они столько стоят.
— Что-то ты как в воду опущенный… В смысле, я все понимаю, с нашим-то направлением работы. Но ты всегда был способен… ну, не знаю: быть выше этого.
Он повернулся к ней:
— Стэн был моим зятем больше двадцати лет… Но я больше проговорил с ним здесь, чем за все эти последние годы. То же самое и с сестрами.
— Ну, они все-таки очень далеко живут. Обычное дело: братья и сестры вырастают, переезжают и начинают жить своей собственной жизнью…
— У тебя ведь тоже есть братья и сестры. И ты со всеми поддерживаешь связь.
— Я — старшая. Это типа как в порядке вещей. Не хочу изрекать банальности, но девчонки в таких делах лучше парней. По крайней мере, по моему опыту.
— Прежде чем со мной случилось то, что случилось, я и вправду поддерживал связь. Звонил, даже писал письма, если можешь в такое поверить. Пока Стэн и Рене не переехали в Калифорнию, я приезжал навестить их в Колорадо. Я тогда еще учился в универе. Они во многом оставались новобрачными. Я даже как-то помогал Стэну выкладывать кирпичом задний дворик.
— Как это классно, Декер!
— После выпускного курса в отбор я не попал. В «Браунс» меня взяли практически условно, в массовку. Но я работал как проклятый и все-таки попал в команду, хоть и на третьих ролях, играл в так называемой спецкоманде — из тех, кого выпускают на поле на кик-офф или пант
[44]. Вообще-то, я был неплохим спортсменом. И габаритов хватало, и силы. Но НФЛ — это совершенно другой уровень, лучшие из лучших. У меня не хватало скорости или каких-то других труднообъяснимых вещей, которые нужны, чтобы быть кем-то бо`льшим, чем просто крепкий середнячок. И вот как-то бегу я по полю после кик-оффа в первой игре сезона. А следующее, что помню, — это как очнулся в больнице. Обе мои сестры были там. Оказывается, я провалялся в коме несколько дней. Рене держала меня за одну руку, Диана — за другую. Я поначалу их даже не заметил. Смотрел на эти дикие краски на мониторе и на часах. Думал, что сошел с ума. А потом увидел своих сестер, и пусть даже и знал, что это мои сестры, просто что-то… словно ушло. Я не испытывал к ним никаких чувств. В смысле, вообще никаких.
Он отвернулся.
Джеймисон, которую явно поразили подобные излияния со стороны напарника, наконец обрела дар речи.
— Ты пережил ужасную травму, Декер. В результате которой тебе пришлось столкнуться с некоторыми… непредвиденными трудностями.
— Да уж, если выражаться деликатно.
— Но ты уже опять изменился. С той нашей первой встречи в здании суда в Берлингтоне. Ты теперь другой.
— Знаю. И это пугает меня до чертиков.
Больше он ничего не сказал — просто уставился в темнеющее небо, как будто в нем в любую секунду могло открыться его даже еще более темное будущее.
Глава 59
Когда они подъехали к главным воротам объекта, к машине подошли двое мужчин в костюмах.
Опустив стекло, Джеймисон показала им свое удостоверение.
— Проезжайте, — сказал один из мужчин. — Вам оформлен допуск.
Ворота открылись, и Алекс заехала на территорию.
— Работа Роби? — предположила она.
— Когда я позвонил Роби и посвятил его во все, что нам удалось выяснить, он пообещал, что раскрутит тут колеса к нашему приезду. А сами они собираются по-тихому начать расспросы по части химического оружия.
Они остановили машину там же, где и в прошлый раз, и выбрались из нее.
— Так с чего начнем? — спросила Джеймисон.
— Давай для начала поглядим на эту пирамиду. Пожалуй, так близко к Египту я еще ни разу не бывал.
Там стоял еще один мужчина, тоже в костюме, который и пустил их внутрь. Глаза его были прикрыты черными очками, хотя небо полностью затягивали темные тучи.
Теперь им стало видно, что внутренние стены сложены из того же камня, что и снаружи.
Внутреннее пространство оказалось просто громадным. В центре объекта располагался, как заключил Декер, тот самый радар системы PARCS, о котором им рассказывал Самтер. Походил он на что-то вроде огромных телескопов, которые можно увидеть в обсерватории, но в окружении множества прочего оборудования, в том числе протянувшихся вдоль стен компьютерных рабочих станций с притушенными мониторами.
— Ничего себе! — не удержалась Джеймисон. — Похоже на то, что можно увидеть в каком-нибудь задвинутом научно-фантастическом фильме — где плетут заговор с целью взорвать весь мир.
— Это может оказаться и не фантастикой, — буркнул Декер.
— Спасибо, что успокоил.
Оглядевшись, он увидел лишь один дверной проем — в дальней стене.
— Пошли посмотрим, куда он ведет.
Многочисленные лестничные пролеты привели их на нижний уровень, где, как успел поведать им Роби, недавно содержались заключенные. Это были скорее звериные клетки, чем тюремные камеры, сваренные из стальных прутьев явно наспех.
— Они наверняка просто сбросили эти штуки сюда, когда решили использовать это место как тюрьму, — предположил Декер. — Непохоже, чтобы кто-то тут особо все продумал.
— А содержание в неволе и пытки и не требуют особого продумывания. Нужна лишь кучка аморальных людей, готовых пойти на все ради своих низменных интересов, — довольно резко ответила Джеймисон.
— Я смотрю, ты успела как следует подумать на этот счет.
— В своей прошлой жизни журналиста я как-то написала статью на эту тему. И она была не из приятных.
Оба заметили кровь и что-то похожее на отходы человеческой жизнедеятельности на полу клеток. В воздухе стоял острый запах мочи.
— Несмотря на то, насколько все это отвратительно, никаких слушаний в Конгрессе нам не видать, насколько я понимаю, — заметила Джеймисон.
— Они собираются все это благополучно похоронить, как нам и говорили, — подтвердил Декер. — И раз уж стоявшие за этим люди будут наказаны, меня это вполне устраивает. У нас в стране и так хватает проблем, с которыми надо разобраться, чтобы еще и это добавлять к общей куче.
— Наверное, — с некоторым сомнением произнесла Джеймисон. — Но как насчет того, что предание гласности всей правды — это краеугольный камень демократии?
Он покосился на нее.
— Старые журналистские усики выискивают правду, которую надо предать гласности?
— Хотя все это в прошлом. Теперь я следую приказам.
— Нет, не в прошлом, Алекс. Как раз потому-то мы и здесь. Чтобы отыскать правду.
Она улыбнулась.
— Я знаю, что ты нравишься мне далеко не без причины.
— Если они и вправду работали над химическим и бактериологическим оружием, то оно должно быть где-то здесь, внизу. — Декер оглядел совершенно одинаковые на вид коридоры, расходящиеся вправо и влево.
— А ты не думаешь, что это место заражено? — вдруг спросила Джеймисон. — В смысле, подобная дрянь может довольно долго не терять своих свойств.
Декер несколько напрягся.
— Вообще-то, как-то не задумывался… Но люди работали тут десятилетиями. Если б это место было заражено, его давно закрыли бы. По крайней мере, должны были.
— Будем надеяться, что ты прав… Я вот не чувствую такой убежденности.
Амос пошел первым по коридору, уходящему вправо. Спустившись по лестничному пролету вниз, они достигли еще одного подземного помещения — почти столь же большого, как и то, в котором располагалась система PARCS над ними.
— Мы спустились по нескольким длинным лестничным пролетам, чтобы попасть сюда, — заметила Джеймисон. — Так что сейчас мы очень глубоко под землей. Футов сто, если не больше.
Декер согласно кивнул, озираясь по сторонам.
— Не похоже, что они использовали это пространство, когда устроили тюрьму. И воздух тут затхлый.
Он обошел помещение по периметру, изучая пол и стены. В одном месте стена оказалась немного светлее, чем в остальных. Декер оглядел ее, а потом пошел дальше.
Вдруг резко остановился и повернулся к Джеймисон:
— Погоди-ка… А как Бен Парди вообще узнал, что тут что-то творится? Что здесь производят химическое и бактериологическое оружие?
— Не знаю. Но мы видели по распечаткам, в каком направлении он проводил свое исследование. — Она напряглась. — Погоди… Что могло подсказать ему даже просто провести такое исследование?
— Вот и я про то же. И, по-моему, ответ — это Брэд Дэниелс.
— Нет, Дэниелс выступил катализатором появления здесь Крамер. Он не имел никакого отношения к Парди.
— Почему ты так думаешь? — спросил Декер.
— Твое главное правило: совпадений не бывает.
— Ну, у каждого правила есть исключения. На самом-то деле я думаю, что он и вправду узнал об этом от Брэда Дэниелса.
— На основании чего? — спросила она.
Вытащив из кармана бейсболку старика, Декер показал ей еще один прицепленный к ней значок.
— Два года назад, авиабаза в Майнот — прямо здесь, в Северной Дакоте.
— Но откуда нам знать, что они оба участвовали в этом мероприятии, даже с этим значком на кепке?
— Я знаю, что это так, потому что это отмечено в послужном списке Парди: он точно принимал в нем участие.
— Но мы все равно не можем быть уверены, что они там познакомились.
— Вот почему я собираюсь позвонить в дом престарелых в Уиллистоне и разобраться с Брэдом Дэниелсом раз и навсегда.
— Полегче с ним, Декер. Он глубокий старик.
— Этот «старик» покрепче любого сукиного сына, какого я когда-либо встречал, — пробурчал Амос.
— Но до сих пор он нам так ничего и не сказал. С какой это стати скажет сейчас?
Декер поднял бейсболку повыше и улыбнулся.
— Потому что теперь у меня есть повод для торга.
Глава 60
— Мистер Дэниелс, это Амос Декер из ФБР.
Ему даже пришлось отодвинуть телефон от уха, пока оттуда неслись вопли старика.
— Сукин сын! Отдай мне мою кепку! Ворюга!
— Так вы заметили, что ее нет? Насколько я понимаю, зрение у вас все-таки получше, чем вы уверяете…
— Будь я лет на сорок помоложе, задал бы тебе перцу!
— Но это не так, так что давайте-ка лучше просто договоримся, мистер Дэниелс. Вы отвечаете на мои вопросы, а я возвращаю вам ваш головной убор в целости и сохранности.
— Какие еще вопросы? — взвизгнул Дэниелс. — Я же говорил, что не имею права отвечать ни на какие вопросы! Это строго секретно! Ты вообще в курсе, что такое «секретно», дебил?
— То, о чем я собираюсь вас спросить, не имеет никакого отношения к секретной информации. Я просто хочу знать, не познакомились ли вы с кем-нибудь на юбилейном мероприятии, на которое вас как-то приглашали, — на авиабазе в Майнот.
— Да как ты вообще про это узнал? — гаркнул Дэниелс.
— У вас с него памятный значок на кепке.
— На кепке, которую ты украл! Это уголовное преступление.
— В самом худшем случае мелкое хулиганство, административка. И, как я уже сказал, вы получите ее назад. Обещаю.
— А откуда мне знать, что ты сдержишь слово?
— Потому что, подобно вам, я давал присягу служить этой стране. И эта присяга много для меня значит, как и для вас.
— Ну давай, коли так, — произнес Дэниелс вдруг куда как более спокойным голосом.
— Был ли тот, с кем вы там познакомились, неким Беном Парди, сержантом ВВС?
Ответил Дэниелс не сразу.
— Он тоже мертв?
— Нет, но он пропал. Так это вы с ним там познакомились?
— Что, черт возьми, у вас происходит?
— Я как раз и пытаюсь это выяснить. Вы упоминали при Парди, что объект в Лондоне использовался для работы с химическим и бактериологическим оружием?
— Это строго секретно, черт возьми! Ты говорил, что не будешь спрашивать ни о чем, что заставит меня раскрыть секретную информацию. Ты наглый жирный лжец, вот ты кто!
— Мне известно абсолютно все о программе, которая осуществлялась и там, и еще на множестве объектов по всей стране. Могу перечислить. Пайн-Блафф, арсенал Роки-Маунтин, Форт-Детрик…
— Кэмп-Детрик — так он, по крайней мере, тогда назывался… — Старик примолк. — Смотрю, ты вроде в курсе.
— Именно так. У меня есть допуск к строго секретной информации.
— А какое это имеет отношение хотя бы к чему-то?
— Пока не знаю. Но, похоже, целая куча людей настолько во всем этом заинтересована, чтобы убивать других людей. Итак, в те времена это была вовсе не радарная станция?
— Не совсем.
— Но вы-то работали с радаром и всем прочим. Зачем вас отправили туда, если основным направлением там было оружие массового поражения? Это вроде как не ваша епархия.
Декер услышал тяжелый вздох, после чего Дэниелс произнес:
— Это была якобы радарная станция, так что им там все равно требовались люди, разбирающиеся в подобной технике. Иначе это выглядело бы по-идиотски. И я был одним из этих ребят. Понимаешь — для правдоподобия.
— А вы знали, что там происходит?
— Не знал я ничего. Попал туда, потому как приказали.
— Вы имели какое-то отношение к этой работе там?
— Не особо. Но мы, радарщики, быстро просекли, что там что-то нечисто. В смысле, мы даже не подходили к радарной установке. И сразу дали подписку о неразглашении — это помимо той, что даешь при нашей военной специальности. Подписали все бумаги и все такое. А ведь мы знали, что комми устроили с нами ядерную гонку! И еще знали, что немцы наделали бездну химического оружия во время Второй мировой и что теперь нам приходится играть в догонялки. Это не был такой уж большой секрет. Так что когда мы начали подмечать, как кое-что из этой дряни привозят в Лондон… В общем, навидался я ящиков, помеченных черепом с костями, чтобы понять, что к чему. А потом нас привлекли заниматься кое-чем с тем, что они производили. Сам я это дерьмо не изготавливал. Но видел кое-какие из лабораторий, которые там были устроены внизу.
— В смысле, на самом нижнем уровне здания в виде пирамиды? — уточнил Декер.
— Угу. Нас туда обычно не пускали. В основном мы занимались охраной, поддерживали чистоту на объекте — такого вот все рода. Но со временем нас иногда стали отправлять вниз с различными заданиями. И нам приходилось надевать противогазы, специальные костюмы и все такое прочее.
— А вы видели, как оттуда вывозят готовую продукцию?
— Угу, мы помогали укладывать ее в специальные складские помещения в этих взрывоустойчивых контейнерах. Страшно было до усрачки, могу тебе сказать… У них там все плакатами было улеплено: «Опасно!», «Токсично!», «Не прикасаться!», «Респираторы и защитные очки не снимать!» и все в таком духе. Но даже при этом некоторые ребята заболели. Я хочу сказать, случайно. Они никогда не испытывали эту дрянь на людях, ничего такого. Это же старые добрые Соединенные Штаты Америки. У нас такой херней не занимаются
[45].
— Что-нибудь еще?
Дэниелс не ответил.
— Мистер Дэниелс, что-нибудь еще? Это очень важно.
Дэниелс никак не отреагировал, и Декер решил просто дать молчанию повисеть в воздухе. Он хотел, чтобы старик прочувствовал момент, хотел дать ему понять, что происходит нечто судьбоносное и что тот может стать частью этого. Если наконец решится открыться.
В конце концов Дэниелс произнес:
— А потом, где-то в шестидесятых, все это прекратилось. Они прикрыли лавочку, а мы начали использовать объект как радарную станцию. Я стал заниматься тем, чему меня учили. И это было здорово. Мы защищали нашу страну от комми.
— Так что эту «дрянь» оттуда убрали?
— Верно.
— А теперь не могли бы вы поподробней рассказать про свой разговор с Парди — тем самым молодым человеком, с которым вы познакомились на мероприятии?
— Славный был парнишка… Служил в радарном расчете как раз там же, где и я. У него были все необходимые допуски. У нас нашлось много общего. Мы сразу поладили. Даже пару раз выпивали вместе. Я опять ощутил себя молодым.
— А потом что?
— А потом… Ну, я рассказал ему кое-что, чем мы там занимались.
— И это его заинтересовало?
— Ну да, назадавал мне миллион вопросов… Я отвечал, когда мог.
— А вы не рассказывали ему про Мэри Райс?
— Нет, никогда.
— И как вы предоставили ему с этим разбираться?
— Да никак не предоставил… Если он и дальше продолжал во всем этом копаться, то я про это ничего не знаю. — Старик сделал паузу. — Ты тогда сказал, что он пропал. Славный такой паренек, правильный… Так гордился, что служит своей стране… Думаешь, он жив-здоров?
— Надеюсь, что это так, мистер Дэниелс. Но в моем деле надежды далеко не всегда сбываются.
* * *
Декер пересказал Джеймисон подробности этого разговора, когда они уезжали с объекта.
— Выходит, Бен Парди узнал об оружии массового поражения из того же источника, что и Айрин Крамер, — от Брэда Дэниелса.
— Точно, — отозвался Декер. — Но мне еще о многом надо поразмыслить.
Когда они проезжали через земли, окружающие объект, Джеймисон ткнула пальцем в большой комбайн «Джон Дир», поднимающий пыль на поле вдали:
— Не думаешь, что Братья могут иметь к этому какое-то отношение?
— Не готов сказать ни «да», ни «нет», — ответил Декер.
Джеймисон показала в другую сторону:
— По крайней мере, хоть тут что-то позитивное.
Амос присмотрелся в указанном направлении, где работала нефтяная вышка.
— Что именно?
— Вон та труба. И нет метанового факела. Они, должно быть, перекачивают газ по трубопроводу вместо того, чтобы пускать его на ветер, — может, отделяют от него вредные примеси, как тогда рассказывал Стэн.
— Да не прекратятся чудеса! — с улыбкой отозвался Декер.
В ту же секунду загудел его телефон. Амос нажал на «ответить».
— Келли? Что случилось?
— Декер, у нас тут ситуация, — произнес тот довольно напряженным голосом.
— Что за ситуация?
— Стюарта Макклеллана нашли мертвым.
— Мертвым?! Как? Где?
— В машине внутри одного из его складов. Похоже, что он покончил с собой.
— Дайте мне адрес, и мы немедленно там будем.
Глава 61
Просто идеальное место, чтобы свести счеты с жизнью, подумал Декер, когда они подъехали к старому деревянному строению размером примерно с пять больших амбаров, объединенных вместе. На огороженной территории покоились останки чего-то похожего на сломанные части бурового оборудования. У входа стояли три патрульных автомобиля с мигалками и внедорожник Келли. Желтая полицейская лента трепетала и потрескивала на зябком ветру, предвещавшем скорую грозу.
Келли встретил их у двери и провел в здание. В самом центре обширного пространства стоял черный легковой «Кадиллак» последней модели с распахнутой водительской дверцей. Они сразу увидели шланг, протянутый от выхлопной трубы к окошку задней пассажирской двери, стекло которой было слегка приопущено.
Келли показал на водительскую дверцу.
— Мы открыли ее, чтобы осмотреть тело.
Декер и Джеймисон подступили ближе.
Стюарт Макклеллан лежал поперек переднего сиденья — голова на консоли, разделяющей передние кресла, ноги на коврике под рулем. Глаза его были закрыты, лицо — характерно вишнево-красное. Вдыхание выхлопных газов приводит к тому, что молекулы окиси углерода связываются с красными кровяными тельцами, лишая их при этом атомов кислорода. Эритроциты продолжают двигаться по кровеносным сосудам, но прибывают в свои места назначения уже без кислорода, необходимого для функционирования тела, вызывая и смерть, и этот вишнево-красный цвет
[46].
— Он явно задохнулся, — заметил Келли.
— Есть какие-то признаки борьбы, защитных ран или гематом на теле, показывающих, что его предварительно вырубили, а потом поместили сюда? — спросил Декер.
— Полный осмотр тела мы еще не делали, но пока ничего подобного не нашли, — ответил Келли. — Никаких видимых ран или крови. Отпечатки пальцев обязательно снимем, разумеется, но на многое не рассчитываем. Мужик явно покончил с собой.
— Здесь был еще кто-нибудь? И есть ли камеры наблюдения? — спросила Джеймисон.
— На оба вопроса ответ отрицательный, — отозвался Келли. — У Макклеллана это место с каких-то незапамятных времен. Но сейчас это в основном свалка. Никто тут больше не работает. А камер нет, потому что здесь нет ничего ценного. Черт, да он был бы только рад, если б кто-нибудь стырил хоть часть того хлама, что тут складируется!
— Он оставил записку? — продолжила расспросы Джеймисон.
— Если и оставил, то мы ее не нашли, хотя очень многие самоубийцы и без этого обходятся.
— Шейн уже в курсе?
— Я скинул ему эсэмэску. Наверняка скоро ответит.
— Когда кто-нибудь видел Макклеллана в последний раз? — спросил Декер.
— Их с Хью Доусоном видели вчера вечером за ужином в ресторане «У Мэдди». Я просто не мог поверить, когда услышал такое! В смысле, эти двое и поздороваться-то друг с другом не могли по-человечески, не то что сидеть за одним столом.
— Ну что ж, рестораном теперь владеет Макклеллан. Вернее, владел, — заметила Джеймисон.
— Как-как? — изумленно переспросил Келли.
— Можешь ему сказать, — произнес Декер.
— Сказать что? — продолжал недоумевать Келли.
Джеймисон ответила:
— Доусон продал весь свой бизнес Макклеллану, в том числе и этот ресторан.
— Ну и дела!
— Они, очевидно, отмечали успешное закрытие сделки, — добавила Джеймисон.
Келли был явно поражен.
— Да с какой стати ему так поступать? И как вы это выяснили?
— Мы случайно наткнулись на них обоих, когда у них была встреча, — неопределенно объяснила Джеймисон. — Что же до причины продажи, то Доусон просто хотел обратить все свои материальные активы в наличные и свалить отсюда в теплые края. По крайней мере, по его словам.
— А как же Кэролайн?
— Ее отец сказал, что с ней все будет в порядке. В обиде, мол, не останется.
Келли явно разозлился.
— Да как она может быть в порядке? Она же как проклятая работала ради всего этого! И «У Мэдди» — это ее детище. Это ее просто убьет.
Подобная вспышка удивила Джеймисон, и это отразилось у нее на лице. Она произнесла:
— Гм, теперь понимаю, что вы были реально не разлей вода, когда росли.
Келли немного остыл, явно стыдясь своей вспышки.
— Послушайте, любому парню в наших краях, который не был влюблен в Кэролайн Доусон, надо проверить голову, и я не исключение.
— Но это же было еще в школе, — заметила Джеймисон.
Келли покосился на нее.
— Иногда время не вносит никакой разницы в то, какие чувства к кому-то испытываешь. — Он вдруг вновь сосредоточился. — Но все это здесь ни при чем. Короче, у нас тут либо убийство, либо самоубийство, и нам нужно выяснить, что именно.
Декер пробежался взглядом по салону «Кэдди».
— Есть какие-то признаки того, что кто-то совсем недавно находился здесь? Следы шин? Въезжала или выезжала какая-то другая машина в интересующее нас время?
— Нет, ничего такого. Но, учитывая все, что пока успело произойти, думаю, не стоит спешить с выводами. Поскольку пусть это наверняка и выглядит как самоубийство, хоть убейте не пойму, какой тут может быть мотив. Факт в том, что Макклеллан был сказочно богат, только что перекупил своего конкурента, и теперь весь этот город оказался целиком у него в кармане. Это была голубая мечта, насколько мне известно. И что же — воплотив ее и, по предположению Алекс, как следует отметив свой триумф, он едет сюда и присасывается к выхлопной трубе, чтобы достойно завершить лучший день в своей жизни? Скажите мне, каким образом это может иметь смысл.
— Согласен с вами, — кивнул Декер.
— Кто будет проводить вскрытие? — спросила Джеймисон.
— Тот эксперт, который приезжал делать вскрытие Уолта, сейчас занят чем-то другим.
— Давайте вызову кого-нибудь из Бюро, — предложил Декер.
— Сделайте такое одолжение.
Вытащив из кармана куртки латексные перчатки, Амос со щелчком натянул их и наклонился в дверной проем «Кэдди». Потрогал одну из рук мертвеца.
— Уже явно окоченел. Так что примерно двенадцать часов или больше. Температура окружающей среды здесь умеренная. Но если после его смерти выработался полный бензобак, то тут было довольно жарко.
— Что явно могло ускорить процесс трупного окоченения и разложения тела, — добавила Джеймисон.
На что Келли сказал:
— Это важный момент, потому что нам надо будет подтвердить или опровергнуть алиби разных людей.
— Кстати, есть какие-то мысли, где сейчас может находиться Хью Доусон?
— Думаете, что Хью имел к этому какое-то отношение?
— Если он был последним человеком, который встречался с Макклелланом перед его смертью, то я хочу задать ему несколько вопросов. И чем скорей, тем лучше.
Глава 62
Чтобы найти Хью Доусона, потребовался только один телефонный звонок — тот оказался у себя дома. Келли, Декер и Джеймисон договорились встретиться с ним там ближе к вечеру. Они не стали объяснять почему.
Служанка проводила их к нему в кабинет. Доусон, поднявшись из-за письменного стола им навстречу, обеспокоенно глянул на Келли.
— Что, правда? Стюарт на самом деле мертв?
— А откуда вы об этом узнали? — невозмутимо спросил тот.
— Черт, да уже весь город в курсе! Мне служанка сказала. А она слышала от своего бойфренда, который работает у Макклеллана.
— Да, правда, — подтвердил Декер.
— Как он умер?
— Его нашли мертвым в собственной машине. Похоже на отравление угарным газом. То же самое, от чего погибла ваша жена, — добавил Декер, чем привлек колючие взгляды от Джеймисон и Келли.
Доусон бессильно рухнул обратно в кресло.
— О господи!
— Насколько мы понимаем, вчера вечером вы ужинали с Макклелланом, — начал Келли.