Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

– Берите что хотите, только поживее, – раздраженно ответила Мод.

Джим слышал, как доктор ходит по комнате, а затем раздался испуганный крик Мо.

– Тише, малыш. – Доктор тщетно старался успокоить ребенка, который расплакался, проснувшись и обнаружив, что вместо мамы к нему пришел незнакомый дяденька. – Надо взять его еду, ваша светлость. В кухне наверняка найдется несколько бутылочек.

– Как хотите. Не думаю, что он умрет от голода, пока вы доберетесь до Лондона, – ответила леди Мод. – Давайте быстрее.

У Джима заколотилось сердце. Может, они отвезут малыша в Лондон, к мисс Анни? С детства приученный не спорить с хозяевами, Джим внимательно слушал, что будет дальше.

– Ну, вы готовы? – нетерпеливо спросила Мод.

– Да, леди Астбери.

– Отлично. Высадите меня в Дауэр-хаусе, а сами отвезете его в Лондон.

– Да, ваша светлость. Это заведение с прекрасной репутацией, они очень хорошо заботятся о детях.

– Не забудьте сказать, что ребенок – подкидыш и вы понятия не имеете, откуда он и кто его родители.

– Разумеется, ваша светлость.

Дверь за ними закрылась, Джим наконец выдохнул. Только услышав шум мотора, он вылез из-под кровати, выглянул в окно и увидел несущегося к коттеджу всадника. Джим присел, однако продолжал наблюдать за развитием событий. Окно было открыто, и все было слышно. Спрыгнувший с лошади лорд Дональд Астбери встал на дороге, преградив путь автомобилю.

– Где Анни, мама? – спросил он, рванув дверь с пассажирской стороны. – И куда ты везешь Мо? Что здесь происходит, черт возьми?

Дональд наклонился, схватил ребенка и поднял его на руки. К этому времени мальчик истерически кричал, но, увидев знакомое лицо, радостно улыбнулся и пролепетал:

– Мистер Дон!

– Да, малыш, это я. И я позабочусь о тебе, как только выясню, что здесь творится.

К этому времени Мод вышла из автомобиля, и Дональд повернулся к ней.

– Анни недавно провезли по деревне в полицейской машине. Она плакала и кричала, чтобы я забрал Мо. Куда ты везешь моего сына?

– Я услышала, что случилось с мисс Чаван, и мы с доктором Трефузисом немедленно поспешили сюда, чтобы позаботиться о нем до выяснения обстоятельств.

– Правда, мама? Ну, тогда Мо поедет в поместье с отцом, да, парень?

Дональд вскочил на лошадь, прижав к себе ребенка.

– Из ума выжил?! – вдруг завизжала Мод. – Взять этого… ублюдка в Астбери-холл? Ради бога, Дональд, образумься! Твоя жена умерла, а твою любовницу час назад задержали за ее убийство. Ты понимаешь, что это значит? Все следы твоей связи с этой грязной индуской и… этим, – указала она на внука, – необходимо уничтожить. Если пойдут слухи, ты будешь опозорен. Наше имя изваляют в грязи!

Дональд смотрел на мать, не веря своим ушам.

– Анни задержана за убийство Вайолет? Что за чушь? Это смешно! Это… подло!

– Дональд, перестань! Тебя ослепляет похоть. Доктор Трефузис нашел у нее в саду опасные растения и поделился своими подозрениями с полицией. Ей предъявили обвинения. Как ни печально, это дело теперь вне моей компетенции.

– Почему-то я уверен, что все началось именно с тебя, мама! – с ненавистью процедил Дональд. – И прежде чем я поеду добиваться освобождения из тюрьмы матери моего ребенка, будь добра, скажи, куда ты собиралась его отвезти! Решила избавиться от него раз и навсегда? Я бы не удивился.

– Не смеши меня! Доктор Трефузис знает очень хороший приют в Лондоне, где занимаются такими случаями.

– Какими случаями? Господи боже! – взорвался Дональд. – Мама, ты действительно сошла с ума! Вижу, я прибыл как раз вовремя. Извини, мне нужно ехать в Астбери-холл.

– Нет! – вскричала Мод. – Я не позволю тебе взять его домой. – Она встала перед лошадью, преграждая дорогу.

– Лучше отойди, мама, не то я просто перееду тебя, и, клянусь, ты этого стоишь!

Джим, затаив дыхание, с ужасом наблюдал за стычкой.

– Доктор, заведите машину и остановите его! – скомандовала Мод.

– Уйди с дороги!

Лошадь нервно била копытами. Женщина не двигалась. Дональд хотел объехать мать справа, но доктор Трефузис преградил ему путь автомобилем. Глори с глухим ржанием взвилась на дыбы и сбросила хозяина вместе с ребенком.

Дональд, которому не позволили смягчить падение занятые руки, с гулким стуком упал на каменистую землю. И сын, и отец застыли.

Доктор Трефузис выскочил из автомобиля и подбежал к ним, Мод замерла.

– Ваша светлость, пульс едва прощупывается. Лорд Астбери ударился головой о камень. У него из уха течет кровь. Надо как можно скорее отвезти его в больницу.

– Что с ребенком? – холодно поинтересовалась Мод. – Он жив?

Словно желая доказать это, Мо зашевелился и пронзительно закричал от боли.

– Его тоже надо в больницу. У него могут быть повреждены внутренние органы.

– Не валяйте дурака! Этому ребенку вообще не стоило появляться на свет! Вы отвезите его в Лондон, как договаривались.

– Умоляю, ваша светлость, нельзя терять ни минуты, мы должны немедленно отвезти лорда Астбери в больницу! – повторил доктор Трефузис.

– Делайте что говорят. Возьмите ребенка, и поехали.

– Я не понимаю… – Джим увидел, что лицо доктора исказилось от ужаса. – Вы хотите оставить вашего сына здесь? Леди Астбери, если ему немедленно не окажут медицинскую помощь, он умрет.

– Поехали! Берите ребенка.

Доктор неохотно поднял плачущего Мо и усадил на заднее сиденье, леди Мод уселась впереди, и автомобиль сорвался с места.

Джим, окаменев от ужаса, стоял у окна и смотрел на распростертое тело Дональда, рядом с которым спокойно стояла его лошадь.

– Господи… – Джим на ватных ногах пошел к двери. Его взгляд упал на фотографию, стоявшую на прикроватном столике: Мо, Анни и Дональд. Взяв снимок, он поспешил вниз.

– Ваша светлость, вы меня слышите? – взволнованно спросил Джим, присев на корточки возле Дональда, не зная, что предпринять.

Тот шевельнулся и открыл глаза.

– Пожалуйста, не умирайте, пока придет помощь. Ради бога, не умирайте, ваша светлость…

Дональд посмотрел на Джима, и на его губах появилась улыбка.

– Анни… – прошептал он, закрыв глаза.

Астбери-холл

Июль 2011

45

Когда Мейбл замолчала, Ари понял, что плачет. Завершив рассказ, старушка долго смотрела в темнеющее окно.

– Уму непостижимо, – наконец хрипло проговорил Ари, – чтобы родная мать оставила сына умирать, без помощи… невозможно поверить…

– Да, – согласилась Мейбл. – Когда отец пришел домой и сказал маме, что лорд Астбери скончался у него на руках, а Мо похитили, она тоже не поверила – подумала, что он напился.

– Неужели Мод желала смерти собственному сыну?

– По словам отца, помощь пришла только через два часа. Он тихонько уехал, никому ничего не сказав, иначе леди Мод расправилась бы и с ним. Эта ужасная история довлела над моими родителями всю оставшуюся жизнь, – добавила Мейбл.

– Еще бы, хранить такую страшную тайну!.. А у вас есть предположения, куда доктор Трефузис отвез Мо?

– Если верить отцу, в какой-то лондонский приют.

– Странно, что Мод не утопила его на месте, – заметил Ари.

– Отец считал, что она бы так и сделала, если бы не доктор.

– Ну, хоть какая-то от него польза, – вздохнул Ари.

– Господин Малик, вы должны отдавать себе отчет, что в те времена местное дворянство имело полную власть над своими служащими. Никто бы не посмел ослушаться приказа. У доктора Трефузиса не было выбора: он знал, что леди Мод его уничтожит.

– И он подписал свидетельство о смерти, которое Селина передала Анахите через Индиру, совершив, насколько я понимаю, уголовно наказуемый поступок?

– А кто мог уличить доктора во лжи, кроме моего бедного папочки? – пожала плечами Мейбл. – После этого мама отказывалась работать в Астбери-холле, даже когда я выросла. Им следовало вообще уехать отсюда, но это было не так легко.

Раздался стук в дверь.

– Простите, что прерываю, но уже поздно, – сказала сиделка, вкатывая в комнату инвалидную коляску. – Вы можете переутомиться, Мейбл. Не хотите продолжить беседу завтра, господин Малик?

Она усадила свою подопечную в коляску.

– Хорошо, – ответила Мейбл, – хотя мы, в общем-то, уже закончили. Пожалуйста, не забывайте о своем обещании хранить тайну.

– Не забуду, – ответил Ари. – Даже не знаю, как вас благодарить.

– Я подумала, что так будет лучше. Хоть что-то исправить. Доброй ночи, господин Малик. Загляните ко мне попрощаться перед отъездом, а может, и поговорить о более счастливых временах.

– Обязательно. – Ари встал и пошел к двери, и тут его осенило. – А вы вообще можете ходить, Мейбл?

– Нет. Все из-за проклятого артрита. Без кресла я теперь никуда. Порой лорд Энтони помогает спустить меня вниз, и Вики катает меня по саду, чтобы я могла подышать воздухом, – улыбнулась женщина. – А вот мои серые клеточки еще работают, правда, Вики?

– Да, Мейбл, – ответила сиделка и добавила уже для Ари: – У нее светлая голова.

– Охотно верю. Доброй ночи.

Ари закрыл за собой дверь и пошел вниз. Значит, прабабушка все-таки была права. Хотя кто знает, что случилось с Мо, после того как его увезли из Девона. А может, кто-то и знает… например, экономка.

Ари смущало высказанное миссис Треватан предположение, что в спальню Ребекки заходила по ночам Мейбл. Как она могла бродить по дому ночью, если передвигается только на инвалидной коляске? Что же касается ее слабоумия… Ари не встречал столь трезво мыслящей старушки со времен Анахиты. Миссис Треватан явно лгала. Вот только зачем?



Ребекке опять снилось пение, аромат цветочного парфюма и бегство из Астбери с его многочисленными опасностями.

Она вздрогнула и проснулась; перед глазами стояла мутная пелена. Хотела протереть глаза, однако не могла пошевелить руками, – те были связаны за спиной, затекли и болели. Комнату, как и в предыдущие ночи, наполнял аромат духов. В полутьме маячила неясная женская фигура.

«Я сплю, – подумала она. – Проснусь – и вся эта чушь исчезнет…» Полежав несколько минут, Ребекка поняла, что не спит, и вновь заставила себя открыть глаза. К счастью, зрение прояснилось, и она увидела спину женщины – той самой, которая позапрошлой ночью расчесывала волосы перед зеркалом.

Наклонив голову, Ребекка поняла, что сидит со связанными руками и ногами на стуле с высокой спинкой. Голова раскалывалась от боли. Она изо всех сил попыталась собраться с мыслями и понять, где находится. Комната ничем не напоминала спальню в Астбери-холле.

Мозаичными картинками стала возвращаться память: безумное предложение Энтони, его неожиданно агрессивный поцелуй, бегство, поиски съемочной группы на пустоши, тряпка на лице… и темнота.

Ребекка вновь открыла глаза, стараясь дышать глубже: чем больше кислорода попадет в организм, тем скорее очистится мозг от той гадости, с помощью которой ее усыпили. Фигура за туалетным столиком, широкоплечая и крепкая, явно не могла принадлежать хрупкой девяностолетней старушке.

Опустив взгляд, Ребекка обнаружила, что вместо джинсов на ней теперь длинное шелковое платье. Ее переодели, пока она находилась в бессознательном состоянии.

Девушку охватил животный страх. В висках застучало. Из груди вырвался тяжелый вздох.

– Я знаю, что ты проснулась. У тебя веки дергаются. – Послышался звенящий смех. – Не бойся, я не сделаю тебе ничего плохого, честное слово. Кстати, меня зовут Алиса. Помнишь «Алису в Стране чудес»?

Собравшись с духом, Ребекка подняла глаза и увидела, что Алиса повернула голову. У нее перехватило дыхание от ужаса, потому что ни разу в жизни она не видела столь омерзительной пародии на женщину. Длинные светлые волосы обрамляли лицо с небрежно нанесенным толстым слоем тонального крема. Небесно-голубые тени, накладные ресницы, жирно намазанные тушью, неровно подведенные черным лайнером глаза. В трещинки стареющей кожи губ забилась ярко-красная помада, а на каждой щеке рдело пятно румян.

– Ну, что скажешь? – ухмыльнулось чудовище, кокетливо поправив волосы. – Разве я страшная?

– Нет, – одними губами произнесла Ребекка.

– Извини, пришлось пойти на такие меры, чтобы ты осталась со мной. Надеюсь, ты понимаешь: тебе не следовало уезжать. Ведь ты – моя новая подруга.

Ребекка понимала: надо соглашаться с Алисой, пока она не выяснит, что происходит, и окончательно не придет в себя.

– Бедняжка, ты такая бледненькая… Я спущусь в кухню и сделаю тебе чашку чаю.

Девушка кивнула.

– Почему ты не отвечаешь? Мамочка всегда говорила, что это невежливо.

– Д-да, спасибо, – выдавила из себя Ребекка.

– Так-то лучше. – Алиса встала, и выяснилось, что она очень высокая. На похитительнице было старинное шелковое платье, из-под которого торчали огромные ноги в шелковых чулках.

– Господи боже… – Оставшись одна, Ребекка огляделась по сторонам. Незнакомая спальня. Старомодная металлическая кровать накрыта стеганым покрывалом, занавеси с выцветшим цветочным рисунком задернуты. На мраморном туалетном столике в беспорядке валяются косметические принадлежности и стоит открытый флакон духов – тех самых, что в комнате Вайолет.

Думай, Ребекка, думай… Чего от нее хотят. Кто такая Алиса?

За дверью послышались шаги.

– Вот, я сделала тебе вкусный чаек. Сейчас развяжу тебя, чтобы ты могла выпить. – Алиса поставила на туалетный столик две чашки, расплескав при этом большую часть их содержимого, подошла к Ребекке сзади и освободила руки, а затем наклонилась, чтобы развязать ноги. – Надеюсь, тебе не больно. Я просто боялась, что ты упадешь со стула во сне. Я завязала шелковым шарфом, чтобы не натерло. Ну вот, так лучше, правда?

Когда Алиса подняла глаза в ожидании ответа, Ребекка наконец поняла, кто это.



«На ловца и зверь бежит», – подумал Ари, встретив в коридоре миссис Треватан.

– Вы не видели Ребекку? – спросила экономка.

– Я думал, она ужинала с лордом Энтони.

– Да, а после ужина пропала. В ее комнате – ни вещей, ни чемодана.

– Правда? – нахмурился Ари. – Наверное, решила все-таки переехать в гостиницу. Бедняжка была очень напугана.

– Да, мне это тоже приходило в голову, – ответила миссис Треватан, – только почему она не попросила вас ее отвезти?

– Наверное, попросила лорда Энтони, раз они ужинали вместе.

– После ужина он всегда уходит к себе, его нельзя беспокоить.

Ари видел, что миссис Треватан не на шутку взволнована.

– Может быть, по такому случаю вы сделаете исключение? Пойду спрошу у него.

– Уверена, что в этом нет необходимости, – заявила миссис Треватан. – Лучше я позвоню Стиву. Наверняка ему что-то известно. Он уже должен вернуться в гостиницу.

– Согласен, – кивнул Ари.

Экономка направилась в кабинет, а Ари зашел в комнату Ребекки – там действительно было пусто. Тогда он спустился вслед за миссис Треватан, чтобы узнать, нет ли вестей от администратора.

– Боюсь, он ничего не знает, – мрачно сказала экономка.

– Тогда дайте мне телефонный справочник, я обзвоню ближайшие гостиницы.

Четверть часа спустя Ари покончил с гостиницами в радиусе двадцати миль. Позвонил Стив, которому пришла в голову такая же мысль, и сообщил об аналогичном результате.

Ари взволнованно мерил шагами кабинет. Если бы Ребекка решила перебраться в гостиницу, она бы оставила записку или предупредила бы миссис Треватан. Кроме того, кто ее отвез? К Грэму она не обращалась. Вызвала такси?

– Ну, что? – В кабинет вошла миссис Треватан.

– Ничего. Как сквозь землю провалилась. Боюсь, что придется все-таки спросить у лорда Энтони. Он видел ее последним.

– Во время ужина лорд Астбери попросил их не беспокоить, – вдруг вспомнила миссис Треватан.

– Вам это показалось необычным?

– Ну, не знаю, – вздохнула экономка. – Трудно понять, что у его светлости на уме.

– Где его спальня? – решительным тоном спросил Ари, направляясь к лестнице. – Если вы не скажете, я переверну этот чертов склеп вверх дном!

– Ладно, ладно, я проведу вас! – срывающимся голосом воскликнула миссис экономка.

Пройдя по коридору с противоположной стороны от главной лестницы, миссис Треватан миновала несколько дверей и остановилась в самом конце.

– Вот его апартаменты. Пожалуйста, подождите в коридоре, а я постучусь. Не хочу, чтобы он вас увидел, когда откроет дверь. Он очень не любит, когда его беспокоят среди ночи, и моя работа – обеспечить ему покой.

Ари отступил назад. Экономка тихонько постучалась.

– Ваша светлость, – сказала она, – простите за беспокойство, но у меня срочное дело.

Ответа не последовало.

– Наверное, спит, – прошептала миссис Треватан, опасливо поглядывая на Ари. – Попробую еще раз. Ваша светлость!

– Зайдите в комнату и разбудите его, – приказал Ари.

Миссис Треватан испуганно замерла:

– Я не могу войти в комнату без разрешения.

– Вы не понимаете, что у нас возникли чрезвычайные обстоятельства? Тогда я сам пойду! – Ари шагнул к двери, и экономка боязливо нажала на ручку.

– Ждите здесь, – велела миссис Треватан, входя в комнату и закрывая за собой дверь. – Его там нет, – сообщила она, появившись через несколько секунд.

Ари недоверчиво посмотрел на нее.

– Молодой человек, исчезновение Ребекки беспокоит меня не меньше, чем вас. Между прочим, его светлость любит ночные прогулки.

– И где он обычно прогуливается?

– Ну, где-то здесь, на территории поместья.

У Ари лопнуло терпение.

– Миссис Треватан! Уже далеко за полночь, Ребекка пропала, и Энтони, как выяснилось, тоже. Я звоню в полицию!

Экономка посмотрела на него с ужасом:

– Пожалуйста, не надо! Я уверена, с девушкой все в порядке, просто гуляет с его светлостью…

– По-моему, вы что-то скрываете. Я недавно беседовал с вашей матерью, которая, как вы утверждали, имеет привычку ночами бродить по дому. Она лично сообщила мне, что не в состоянии передвигаться без инвалидной коляски. В ту ночь Ребекка видела кого-то другого, не так ли? Вы лгали, миссис Треватан. Даю вам ровно тридцать секунд. Если вы не скажете, где я могу найти лорда Энтони, я вызываю полицию!

Ари быстро спустился по лестнице и вошел в кабинет. Миссис Треватан вбежала вслед за ним и, тяжело дыша, смотрела, как Ари снимает трубку. Еще несколько секунд – и женщина сдалась.

– Пожалуйста, остановитесь… – сдавленно пробормотала она и в слезах упала в кресло. – Знала ведь, что нарушение распорядка не приведет ни к чему хорошему. Пока все было тихо и спокойно, мы справлялись. Я должна была предусмотреть…

– Скажите мне, где они, и мы уладим все без полиции.

– Нам понадобится машина.

46

Во время чаепития с «Алисой» в голове у Ребекки вертелись тысячи мыслей. Вежливо поддерживая беседу с новой «подругой», она прокручивала в памяти события прошедших недель, находя ответы на мучившие ее вопросы.

– Как здорово! Мы вместе пьем чай!

– Да.

– Знаешь, Вайолет, мамочка тебя просто боготворила, – поведала Алиса. – Она требовала, чтобы горничные каждый день вытирали пыль в твоих комнатах, застилали чистое белье, ставили свежие цветы… И хотя ты умерла, постоянно повторяла, что когда-нибудь мы с тобой встретимся. Я думала, что она имеет в виду на небесах, а ты пришла ко мне на земле! Разве не чудесно?

– Чудесно, – согласилась Ребекка.

– Пока тебя не было, пока ты была там, наверху, мамочке нравилось притворяться, что я – Вайолет. Мамочка всегда говорила, что в детстве я была твоей копией. Она отрастила мне длинные волосы и вплетала в них красивые шелковые ленты. И покупала для меня самые красивые платья в «Хэрродз», такие как это.

– Очень красивое платье, – кивнула Ребекка, поняв, что Алиса падка на лесть.

– Спасибо. Как приятно побеседовать с такой милой юной леди! Мамочка никогда не любила мальчишек. Мальчишек и мужчин. Гадкие, злые, дурно пахнущие существа, говорила она. Гораздо лучше быть девочкой. Помню, она сказала, что мужчины годятся только для одного дела, и мы обе знаем, что она имела в виду, – стыдливо хихикнула Алиса.

– Я полностью согласна с твоей мамой, – сказала Ребекка, которая наконец начала понимать, в чем дело.

– Знаешь, в детстве я была очень одинока, мамочка не разрешала мне играть с другими девочками, и у меня не было подруг. Жаль, что тебя тогда не было… Нам ведь хорошо вместе? Правда, мы похожи?

– Да. И мне очень жаль, что ты была одинока.

– Вообще-то я придумала себе подругу, Эми, и разговаривала с ней часами, хотя знала, что она не настоящая. А теперь у меня есть ты. Я хочу, чтобы ты осталась со мной навсегда. Ты ведь меня не бросишь? – Глаза Алисы наполнились слезами.

– Нет, конечно, нет!

– Мама меня бросила, и я осталась совсем одна. Знаешь, если честно, мне кажется, что я ей не слишком нравилась. Она всегда кричала на меня и…

Алиса заплакала, по щекам потекли черные ручейки туши.

– Дать тебе платок? – предложила Ребекка, обрадовавшись поводу встать со стула.

– Спасибо, ты очень добра, – благодарно ответила Алиса. – Они в верхнем ящике комода, возле кровати.

«Сейчас или никогда», – подумала Ребекка.

Она вскочила на ноги, выбежала из спальни и бросилась вниз по узкой лестнице. Подбежав к выходу, изо всей силы дернула ручку. Дверь оказалась заперта.

– Ты куда? Вернись!

Ребекка побежала по коридору в заднюю часть дома, надеясь, что где-то там есть черный ход. На лестнице загрохотали тяжелые шаги.

– Помогите! – в ужасе крикнула девушка, вбегая в кухню. Захлопнув дверь перед носом у преследовательницы, она стала на ощупь искать в темноте заднюю дверь. Алиса была уже на кухне – с грохотом задела что-то из мебели.

– Вайолет, ты где? Мне не нравится эта игра, я боюсь темноты…

Не сумев найти дверь, Ребекка забилась в угол и сползла по стене на пол, услышав, что Алиса приближается.

– Вот ты где! – Сильные руки подняли ее на ноги. – Я не хочу в это играть. Пойдем лучше наверх наряжаться!

– Пожалуйста, отпусти меня, – простонала девушка.

Неожиданно открылась дверь, и раздался строгий голос:

– Ну-ка, будь хорошей девочкой и отпусти свою подружку! Мамочка будет недовольна, если услышит, что ты плохо себя вела, правда?

Через секунду железная хватка разжалась, и Ребекка упала на пол, словно брошенная тряпичная кукла.

– Господин Малик, включите, пожалуйста, свет. Эти непослушные дети решили поиграть в «Убийство во мраке».

Зажегся свет, и Ребекка увидела стоящих посреди кухни миссис Треватан и Ари.

– Извините, Бренда, – сказала Алиса. – Боюсь, я не очень хорошо себя вела?

– Да, не очень, но если ты спокойно пойдешь со мной, я обещаю не говорить маме. Пойдем, милая. – Миссис Треватан протянула руку. – Твоей новой подруге пора домой.

– Нет, я не хочу, чтобы она уходила. Пожалуйста, Бренда, пусть она останется! Я…

Нижняя губа Алисы задрожала, и она захныкала.

– Если ты будешь хорошей девочкой, твоя новая подружка придет завтра.

– Пожалуйста, пусть она придет. Мне одиноко…

– Понимаю, милая, но сейчас уже поздно. – Миссис Треватан многозначительно посмотрела на Ари. – Я отведу девочку наверх и уложу в постель. Забирайте свою малышку и приводите ее поиграть завтра, хорошо?

Ари, с ужасом смотревший на существо, державшее миссис Треватан за руку, молча кивнул.

– Спокойной ночи, спасибо, что пришли, – решительно произнесла экономка.

Ари помог Ребекке подняться, вывел через заднюю дверь к машине и усадил на пассажирское сиденье.

– У вас что-нибудь болит? – спросил он, садясь за руль и включая зажигание. – Отвезти вас в больницу?

– Просто увезите подальше отсюда. Только бы не видеть этого…

– Что он с вами сделал, Ребекка? Честно говоря, я обещал миссис Треватан не вызывать полицию, если она скажет, где вы, однако то, что я видел…

– Ничего он не сделал. Просто увезите меня отсюда, – повторила девушка.

– Хорошо, не волнуйтесь, я отвезу вас в безопасное место.

Ари взял телефон и набрал Стива.

– Ребекка со мной. Потом расскажу подробнее, а сейчас ей нужен номер в гостинице. И позвоните врачу, который ее осматривал, пусть приедет.

– Она пострадала?

– Вроде бы нет, но пусть ее осмотрит врач.

– Хорошо, привезите Ребекку в мою гостиницу в Эшбертоне, а я немедленно свяжусь с администрацией. Уверен, они найдут ей номер. В крайнем случае отдам свой.

Стив дал Ари адрес, и тот забил его в навигатор. Когда они прибыли в отель, Ари с облегчением узнал, что Стиву удалось забронировать для Ребекки прекрасный номер.

– У меня нет никаких вещей, – вздохнула девушка, когда Ари уложил ее на кровать.

– А где ваш чемодан?

– Где-то в кустах, в Астбери, – слабо улыбнулась Ребекка.

– Ничего, я разыщу его завтра. Обойдетесь пока или что-то нужно срочно?

Не успела она ответить, как раздался стук в дверь, и Ари пошел открывать.

– Добрый вечер, – сказал доктор Трефузис, – или доброе утро? Извините, я задержался с другим пациентом. Как она?

– Насколько я могу судить, не пострадала, но очень напугана. Объяснить вам вкратце, что произошло?

– Не обязательно. Мой предыдущий пациент – лорд Астбери. Меня вызвала миссис Треватан.

– Понятно. Где он сейчас?

– В коттедже на пустоши. Я дал ему хорошую дозу снотворного, и он спокойно проспит всю ночь. Миссис Треватан за ним присматривает. Скорее всего, он все забудет, когда проснется. А теперь позвольте мне осмотреть мисс Брэдли.

– Да, я вас оставлю. – Ари тактично удалился.

– Ну, Ребекка, наслышан о ваших приключениях, – добродушно сказал доктор, присев на кровать и взяв ее руку, чтобы пощупать пульс. – Он причинял вам боль?

– Нет. Только приложил к лицу тряпку со странным запахом, и я потеряла сознание, а пришла в себя уже в незнакомом доме, связанная. Так и не поняла где.

– Лорд Астбери использовал хлороформ, который раньше применяли хирурги, чтобы усыпить пациентов. Он не опасен и не имеет долговременных побочных эффектов. Миссис Треватан считает, что лорд Энтони нашел его в медицинском шкафчике в буфетной. Страшно подумать, сколько средство там простояло. Она дала мне бутылочку, и я отправлю образчик в лабораторию.

Ребекка облизала пересохшие губы.

– Я думала, что никогда от него не избавлюсь.

– Представляю, что вы пережили. Впрочем, я наблюдаю за лордом Астбери с тех пор, как отец передал мне свою медицинскую практику, и сильно сомневаюсь, что он мог сделать вам что-то плохое, даже находясь в таком состоянии.

– Он считал, что я его бабушка Вайолет, – пробормотала Ребекка.

– Да, миссис Треватан мне сказала.

– Он ведь не знает, где я? Он не придет сюда?

– Не бойтесь, вы в безопасности. Лорд Астбери не знает, где вы, и после такой дозы снотворного еще долго не придет в себя. Постарайтесь не вспоминать о том, что произошло. Давайте лучше я вас осмотрю.

Пока доктор проводил осмотр, Ребекка лежала молча. В голове роились тысячи вопросов, но не было сил произнести хоть слово.

– Как голова? – спросил он, послушав сердце.

– Ужасно болит.

– Очевидно, хлороформ не пошел вам на пользу. Кстати, я собирался заглянуть к вам завтра утром, поскольку, полагаю, выяснил причину вашего недомогания.

– Правда?

– Да, и смею вас уверить, вам не о чем беспокоиться, – улыбнулся он.

– Я беременна?

– Нет, Ребекка. Все анализы в норме. Я объясню вам все завтра, а сейчас, – доктор Трефузис достал из медицинской сумки несколько таблеток, – предлагаю принять легкое успокоительное, которое поможет вам уснуть.

– А что с Энтони? Почему он был в платье? Почему называл себя Алисой?

– Это долгая история, и я расскажу вам ее завтра, когда отдохнете. Сейчас вам лучше поспать.

Доктор Трефузис поднялся:

– Я скажу молодому человеку, что он может вернуться. Доброй ночи.

– Как она? – бросился к доктору Ари.

– Все хорошо, только страшно напугана. Ее можно понять.

– Даже я пришел в ужас, увидев Энтони в этом… костюме, – признался Ари. – Ребекка не будет чувствовать себя в безопасности, пока его не запрут под замок. Вероятно, надо вызвать полицию? В конце концов, он ее похитил.

– Пусть решает мисс Брэдли, – ответил доктор. – Однако прежде чем она примет решение, я хотел бы с ней поговорить. Приеду завтра утром. Доброй ночи.

Ари вернулся в номер, сел на кровать и взял Ребекку за руку.

– Как вы?

– Нормально, – едва слышно прошептала она, не открывая глаз.

– Вы не против, если я останусь у вас на ночь? Посплю на диване в гостиной.

– Нет! – Девушка открыла глаза и схватила его за руку. – Не уходите! Пожалуйста, останьтесь здесь, со мной.

– С удовольствием, если хотите.

– Да, спасибо. Так много вопросов, голова идет кругом, – вздохнула она, разжав руку.

– Сейчас вам нужен отдых. Постарайтесь уснуть, – сказал Ари и направился к креслу в углу комнаты.

– Ари… – смущенно промолвила Ребекка.

– Да?

– Вы не могли бы подержать меня за руку? Я хочу знать, что вы рядом.

– Тогда мне придется лечь к вам на кровать, я отсюда не достану, – усмехнулся он.

– Ладно.

Ари прилег рядом, девушка свернулась калачиком и прижалась к нему, как беззащитный ребенок.

– Спасибо, что вы здесь, – прошептала она.

– Доброй ночи, – ответил Ари.



На следующее утро Ребекка сидела у себя в номере с чашкой кофе и слушала доктора Трефузиса.

– У лорда Астбери диагностировали шизофрению, когда ему было около тридцати пяти. После смерти матери у него произошел нервный срыв, и он проявлял поведение, аналогичное вчерашнему. Ничего удивительного – Дейзи всю жизнь опекала его, как несмышленого ребенка, не позволяя сделать ни единого самостоятельного шага. Энтони почти год продержали в местной психиатрической лечебнице, пока не удалось стабилизировать его состояние. Никто не знает доподлинно, какова природа этого заболевания; уверен, что и трудное детство сыграло свою роль.

– Он разговаривал со мной, – вспомнила Ребекка, – когда был… в этом наряде. Рассказывал, что мама покупала ему красивые платья из «Хэрродз».

– Действительно, мать Дейзи с детства внушала ей, что мужчины – зло. Поэтому когда ее заставили выйти замуж и произвести на свет наследника – мальчика, Дейзи отказалась это принять, – пояснил доктор Трефузис. – Можете спросить у миссис Треватан или у ее матери, Мейбл. Обе знают его светлость с первых дней жизни. Он все детство носил девичьи платья и ленточки в волосах.

– О боже, бедный ребенок! – ужаснулась Ребекка. – Я видела в кабинете фотографию маленькой девочки, похожей на Энтони. Я еще подумала, что это его сестра, а выходит, это был он. А как реагировал отец Энтони?

– Мой отец унаследовал практику от деда и лечил Дейзи. По его словам, отец лорда Астбери не принимал участия в воспитании сына. Их брак был с самого начала договорным. Несмотря на свою ненависть к мужскому полу, Мод Астбери понимала: чтобы произвести на свет наследника, ее внучке нужен мужчина. Она выбрала в мужья Дейзи известного пьяницу, который проводил время в Лондоне, растранжиривая семейные деньги. Он скончался, когда лорд Астбери был еще маленьким.

– Да, Энтони мне рассказывал. Получается, что они жили в Холле втроем?

– Да. А когда Мод умерла, было уже поздно, – покачал головой доктор. – Дейзи отказалась отдать Энтони в школу, и мальчика воспитывали гувернантки. Одержимость матери Вайолет так и не прошла, и для лорда Астбери та превратилась в кумира.