Они продолжили петлять по лабиринту зала и наконец добрались до аквариума. Охрана еще не заступила, не было ни служащих музея, ни других участников – в столь ранний час в музее были лишь они вчетвером.
Амелия обошла аквариум сзади до приставленной к стенке лестницы. Поскольку устроить ширму для раздевания возможности не было, сошлись на том, что Амелия будет приходить утром до открытия и с появлением первых зрителей будет уже в воде.
Во время первого перерыва зрителей попросят удалиться, и тогда Амелия выберется из аквариума, оденется и сможет отдохнуть в специально отгороженном уголке, что Барнум устроил позади аквариума. Леви поставил там удобную кушетку и столик с закусками – хлебом, сыром и холодным мясом.
Амелия принялась снимать одежду, что оказалось гораздо труднее, чем на сцене. Тогда она одевалась очень просто, а теперь пришлось избавляться не только от платья, но и нескольких слоёв белья.
Догадавшись, что она затеяла, Черити ахнула:
– А ну-ка отвернись, Леви Лайман. Кэролайн, и ты тоже.
Леви деликатно развернулся кругом, а следом за ним и девочка. Черити, стуча каблуками, засеменила к Амелии, чтобы помочь ей раздеться, и послышался шёпот и шуршание ткани.
Леви вспомнил мерцающую жемчугом в лунном свете кожу Амелии, стоящей на берегу, всплеск переливающегося серебристого хвоста над водой.
Да, для него она была прекрасна в любом облике и во всех проявлениях, но попробуй скажи, она ни за что не поверит.
За спиной послышались шаги возвращающейся к ним Черити и скрип лестницы. Леви украдкой бросил взгляд через плечо и успел разглядеть наверху хрупкую фигурку с небольшой грудью, почти скрытой развевающимися до самой талии чёрными волосами, прежде чем Амелия нырнула в воду.
Услыхав всплеск, Кэролайн развернулась, бросилась к аквариуму, нырнув под канат, ограждение от зрителей, и прижалась носом к стеклу. У Леви мелькнула мысль, что надо бы предупредить Барнума, другим детям такое тоже может прийти в голову.
Амелия застыла в облаке развевающихся волос, слегка изогнув назад хвост, и внимательно за ними наблюдала, но тут Леви заметил, что она смотрит вовсе не на Кэролайн или него самого, а на Черити.
Та просто остолбенела, зажав рот обеими руками в безмолвном рыдании. Слёзы ручьём лились по щекам и капали на пальцы и пол.
– Черити, – позвал Леви, коснувшись её руки.
Она опустила руки и заговорила, не в состоянии оторвать взгляда от Амелии.
– Так это правда, – вымолвила она. – Правда. Никаких фокусов. Она настоящая русалка. Настоящая.
– Мама, ну конечно, правда, – подтвердила Кэролайн и помахала Амелии рукой. Та помахала в ответ, и девочка изумлённо ахнула, увидев когти.
– Она же тебе сразу сказала, а Амелия никогда не врёт.
– Не то, что твой папенька, – едва слышно пробормотала Черити, Леви даже засомневался, не померещилось ли ему. – Он же врёт на каждом шагу. Ну как я могла поверить этим байкам про русалку?
Даже уверения Леви в том, что Амелия настоящая русалка, она пропускала мимо ушей, ведь Барнум заявлял, что это правда, значит, правдой это быть никак не могло.
Теперь она убедилась своими глазами – русалки существуют на самом деле, а с одной из них она несколько недель пила чай в собственной гостиной. Леви ощутил такой острый прилив жалости к Черити, какого ни разу не испытывал даже при том, что всегда ей сочувствовал.
Кэролайн хихикнула, и Леви увидел, что Амелия проплывала совсем близко от прижавшейся к стеклу Кэролайн, чуть не касаясь стенки аквариума. Потом русалка перевернулась вниз головой и шлёпнула по воде хвостом, а Кэролайн от восхищения захлопала в ладоши.
Леви никогда не видел, чтобы Амелия так резвилась в воде. Пожалуй, он ещё никогда не видел её такой весёлой, свободной и непринуждённой ни в воде, ни на суше.
В зал вошел Барнум.
– Ну хватит, хорошего понемножку, не будем утомлять леди Амелию перед выступлением.
– Но папа, – возразила Кэролайн, – я ещё ни разу в жизни не видала русалку.
– Ещё насмотришься, – заметил Барнум. – У нее контракт.
При его появлении Амелия вынырнула на поверхность и уставилась на него непроницаемым взглядом, который словно приберегала специально для Барнума. Под равнодушием таилась неприязнь. В его присутствии от недавней радости не осталось и следа.
– Чего ты нюни распустила? – бесцеремонно осведомился Барнум у Черити и, не дожидаясь ответа, обратился к Леви:
– Будь любезен, проводи их в гостиную. Мне надо переговорить с миссис Дуглас.
Послышался еще один всплеск, и Леви увидел, что Амелия сунула руку в банку с песком на помосте.
– Ух ты! – ахнула Кэролайн при виде исчезающей с тела Амелии чешуи.
Леви посмотрел, как Черити утирает платочком слёзы, как Амелия нагишом спускается с лестницы, не обращая ни малейшего внимания на присутствующих, и вдруг ему захотелось избавить от Барнума его жену с детьми и русалку, одним махом перенести их куда-нибудь далеко-далеко. Они с Барнумом были приятелями много лет, но до появления Амелии Леви даже не представлял, насколько тот жаден и жесток.
Натянув нижнюю сорочку, Амелия не стала надевать платье в ожидании слов Барнума. Тот немного потупился и добавил:
– Когда вы оденетесь, миссис Дуглас.
Он ничуть не смутился сам и не боялся смутить русалку, скорее хотел задобрить Черити.
Черити заговорила:
– Тейлор, девушке для выступления нужен пеньюар. Разве можно несколько раз в день переодеваться в платье!
– Я купил ей пеньюар, – ответил Барнум. – Из-за того проклятого репортёра о нем знает полгорода.
– Не может же она носить пеньюар каждый день из гостиницы в музей и обратно, – возразила Черити.
– Черити, я пришёл не пеньюары обсуждать, – сказал Барнум. – Пожалуйста, уведи Кэролайн в комнаты.
– А что вы хотели обсудить? – спросила Амелия.
Барнум обвёл взглядом наблюдавших за ним Леви, Черити и Кэролайн.
– Я бы хотел переговорить с вами наедине.
– Ну уж нет, – возразила Амелия. – Особенно после того, как я утром заметила, что рядом с кассой не висит никакого объявления с указанием времени перерывов. Я не очень хорошо читаю, но даже я в состоянии заметить, что обещанное объявление так и не появилось.
Леви вздрогнул. А он не заметил, что таблички не было. Слишком увлёкся мыслями об Амелии, о том, что ей пришлось пережить перед толпой публики, и чего можно ожидать в музее, и наивно понадеялся, что вопрос решён, хотя знал Барнума почти так же хорошо, как его супруга.
Барнум почесал шею.
– Поскольку сегодня премьера, и людей собралось довольно много, я полагаю…
– Нет, – перебила его Амелия. – Мы так не договаривались.
– Как и о том, что вы полдня будете прохлаждаться за ширмой, – ответил Барнум.
– Тейлор, – возмущённо заявила Черити. – Нельзя же целый день держать эту женщину в аквариуме без еды и отдыха. Это бесчеловечно.
– Она не человек, – ответил Барнум. – Ты сама только что видела. Всё равно что тигр в клетке.
– Я не животное, – возмутилась Амелия. – И я не собираюсь сидеть в аквариуме весь день, даже если придётся выбираться нагишом на глазах у ваших бесценных посетителей.
– А вдруг на месте не окажется банки с песком? Тогда вам не выбраться, – заявил Барнум.
Леви ринулся было на Барнума, даже не представляя, что с ним сделать, врезать, что ли? Он был не особо искушённым в кулачных боях, но ещё ни разу в жизни он не испытывал такого сильного желания пустить в ход кулаки. И лишь голосок Кэролайн вовремя его отрезвил, не дав натворить такого, о чём пришлось бы потом пожалеть.
– Папа, как ты можешь, это же ужасно.
В широко распахнутых глазах девочки было столько разочарования, что, казалось, этого взгляда не выдержит даже тот кассовый аппарат, который заменял Барнуму сердце.
– Кэролайн, не лезь не в своё дело, – велел Барнум. – Черити, я же просил увести её отсюда.
– Нет, папа, – воскликнула Кэролайн и подбежала к Амелии. – Она русалка, а не животное, и с ней нельзя так обращаться. Если будешь её обижать, она убежит, и я с ней тоже.
– Кэролайн, хватит уже нести чепуху…
– И я тоже уйду, – заявила Черити. – Заберу детей и уйду от тебя.
Барнум уставился на Черити.
– Ты не сможешь со мной развестись. У тебя нет оснований.
– А кто сказал про развод? Я сказала, что тебя брошу. – Голос Черити слегка дрожал и руки тоже, но она не опускала глаз.
– Из-за этой… – начал Барнум, показывая на Амелию, и словно поперхнулся от изумления. – Из-за русалки?
– Тейлор, разве ты не видишь, какое это чудо? – удивилась Черити. – Неужели не понимаешь, что такое не покупается и не продаётся? Я знаю, ты добиваешься успеха своего предприятия, знаю, как упорно трудился ради этого всю жизнь. Но Амелия тебе не принадлежит. Она пришла сюда по доброй воле со своей целью и так же уйдёт. А до тех пор тебе придется держаться с ней на равных и считаться с её пожеланиями. И оттого, что ты хочешь продать как можно больше билетов, она не должна весь день сидеть в аквариуме.
– Барнум, ты ведь согласился на её условия, – напомнил Леви. – Я тому свидетель.
Барнум перевёл взгляд с Черити на Амелию, Леви и Кэролайн. Наконец он всплеснул руками:
– Ну хорошо, будь по-вашему. Раз леди желает объявление, будет ей объявление, – и удалился, не проронив больше ни слова.
Леви изумился, когда только его приятель успел превратиться в карикатурный газетный персонаж, когда алчность поглотила человечность и здравый смысл. Он всегда считал жадность Барнума слабостью, поводом для шуток, а не определяющей чертой характера, но теперь стало очевидно, что из-за русалки он просто помешался.
Черити подошла к Амелии и обняла её. На лице русалки мелькнуло удивление, сменившееся радостью и наконец какой-то странной печалью. Черити разрыдалась у неё на плече, снова и снова повторяя: «Простите, простите» – а Амелия обняла её в ответ, прикрыв глаза, и принялась успокаивать:
– Ну что вы, ну не плачьте, не надо.
Кэролайн обхватила Черити с Амелией за ноги ручонками, уткнулась носом матери в юбку, и для них троих окружающий мир словно перестал существовать. Они были настолько поглощены друг другом, что даже не заметили, как Леви удалился, почувствовав себя лишним.
* * *
Тем временем Барнум предавался невесёлым раздумьям. Все на него ополчились, все как один! Сколько он ни старался, они всё равно на стороне русалки. Жаль, что тут нет Мозеса. Было бы с кем обсудить неприятности, но у Мозеса было полно забот в собственном музее в Бостоне.
Когда-то он мог обо всём поговорить с Леви. Парень охотно участвовал в его аферах, шёл на любые проказы. Ему нравилось надувать публику с Джойс Хет, по крайней мере, поначалу.
Но потом старушка начала упрашивать, чтобы ей дали спокойно умереть. Леви так и не простил его за то, что он не дал Джойс вольную, да ещё и устроил из её вскрытия платное развлечение. Тогда Леви заставил Барнума пообещать, что подобное больше не повторится.
И вот опять он перегнул палку, как когда-то с Джойс Хет, и снова разозлил Леви.
Да и от Черити Барнум такого никогда не ожидал.
«Она меня бросит – посмела угрожать из-за какой-то русалки! Эта тихоня, которая и мухи не обидит!» Он был поражён до глубины души, увидев её сегодня. Такого ещё не было.
Неужели она не понимает, что он всего лишь старается ради неё и детей, чтобы обеспечить им достойную жизнь?
И всё же не стоило заставлять русалку выступать целый день. Как она верно подметила, от других он этого не требовал. Но как же трудно, просто невыносимо смириться с мыслью об упущенных деньгах, которые, казалось были уже в кармане!
«А ты готов на них променять жену с детьми?» – пронеслась в глубине разума шальная мысль.
Нет, этого он допустить не мог. Ничего позорней брошенного мужчины и представить нельзя, а уж газеты не преминут об этом пронюхать.
Приняв наконец решение, он облегчённо вздохнул. Придётся уступить русалке. Нельзя же постоянно быть на ножах и с ней, и со своим семейством. Нужно просто придумать способ, как возместить упущенный доход, пока она отдыхает. Может, продавать какие-нибудь сувениры? Фигурки русалок или книги про них?
Барнум расплылся в улыбке. Да, он не останется без барыша даже во время отдыха русалки. И в контракте насчёт сувениров нет ни слова, так что с них ей не достанется ни единого цента.
Глава одиннадцатая
Спустя три недели.
Этот человек смотрел на неё слишком долго.
Амелия обычно избегала встречаться взглядом с кем-нибудь из толпы. От такого количества лиц рябило в глазах, и она нашла способ глядеть поверх голов.
Она будто смотрела на них, может, даже прямо кому-то в глаза, так что не раз слышала приглушённые толщей воды восторженные возгласы:
– Ой, она посмотрела прямо на меня!
Исключение составляли лишь дети.
Детям она всегда помахивала рукой, показывала трюки, и вообще старалась всячески убедить, что она совсем не такая страшная, как кажется.
Ей не хотелось, чтобы дети её пугались. Пусть лучше удивляются, как Кэролайн.
Человек, который подолгу на неё смотрел, стоял напротив, чуть левее середины аквариума, отступив назад, чтобы не привлекать внимания охраны. Невысокий, очень худой, с заострившимся, словно на грани истощения лицом, в мешковатой, обвисшей одежде на узких плечах.
Даже из своего скудного опыта Амелия могла судить, что сюртук на этом человеке был добротного сукна, а значит голодал он не от бедности. На невыразительном лице выделялись горящие страстью глаза, и она вспомнила, что такое уже видела раньше.
Много лет назад проходил мимо ее хижины странствующий проповедник и пытался рассказать ей о Боге, о греховности женщин, о покаянии и прочем, а она прямодушно заметила, что на её взгляд всё это полная чепуха, и его глаза вспыхнули так же, как у этого человека – огнем праведного гнева.
Проповедник так разбушевался, что ей пришлось ретироваться в дом и запереть дверь. Там она долго грела воду и заваривала чай, дожидаясь, когда этот горлопан уймётся и отправится искать новую жертву.
Этот человек не кричал, но казалось, что для него это привычное дело. Он был похож на того проповедника, словно разделял взгляды о греховности женщин и необходимости покаяния.
Амелия смерила его хмурым взглядом и оскалила зубы, от чего среди публики послышались испуганные возгласы, но на того человека это не произвело никакого впечатления. Амелия решила, что лучше не обращать на него внимания, как тогда на проповедника.
«Скоро зал очистят от публики, – думала она. – Его выведут вместе с толпой, и дело с концом».
Но вернувшись в аквариум после отдыха и вожделенной чашечки чаю, она обнаружила, что тот человек появился снова. Он занял прежнее место и уставился на неё застывшим истуканом в бурлящей толпе, вынуждая его обходить. Некоторые на него косились, но, в основном, не замечали. Все смотрели на русалку, поэтому никому не было дела до странного типа, пожиравшего глазами объект всеобщего внимания.
Так продолжалось весь день. Странный субъект уходил вместе с толпой, когда освобождали зал, а после каждого перерыва вновь возвращался.
Казалось, день никогда не закончится, и Амелия уже не могла притворяться, что не замечает фанатика, и её глаза всё чаще невольно косились в его сторону.
«Надо сказать о нём Леви», – подумала она.
Через две недели после отбытия «доктора Гриффина» в Лондон срок заточения Леви истёк, и теперь вряд ли кто мог бы признать того человека в гладко выбритом господине с американским акцентом и в строгом костюме. Теперь Амелия понимала, почему Барнуму так легко удавалось дурачить людей. Никто просто не удосуживался приглядеться повнимательней.
Вернувшись в музей, Леви то и дело наведывался к Амелии. То объявится где-то в толпе и помашет ей рукой, то зайдёт во время перерыва проверить, достаточно ли ей еды, питья или одеял. После окончания представления, пока она с трудом облачалась в платье, он дожидался её за ширмой, насвистывая себе под нос, а потом провожал к Барнуму ужинать.
С того дня, как Черити увидела Амелию русалкой, она всегда приглашала её на ужин, и они проводили вместе много времени. Амелия этому радовалась, и теперь, когда Черити наконец сменила гнев на милость, Амелия с удовольствием сидела с ней рядышком на диване в гостиной, предаваясь разным забавам или перешёптываясь, словно школьница, а частенько к ним присоединялась и Кэролайн.
Да, надо рассказать Леви об этом человеке. Леви устроит так, чтобы охрана за ним поглядывала. Сидя в аквариуме, сама Амелия мало что могла поделать, к тому же никто не должен был догадаться, что она умеет разговаривать.
Переодеваясь после выступления, она услышала голос Леви:
– Вы готовы?
Амелия торопливо заплела мокрые волосы в косу и появилась из-за ширмы.
Увидев её, Леви улыбнулся, но она начала говорить, не дожидаясь привычного вопроса о том, как прошёл день, хотя знала, как ему это приятно, несмотря на однообразие ответов – все дни были похожи, как близнецы – и рассказала о настырном зрителе.
Леви нахмурился:
– Говорите, целый день простоял здесь? Точно?
– Ну конечно, – вздохнула она. – Такого ни с кем не спутаешь.
– Выходит, охрана не обратила на него внимания, – задумался Леви. – А раз он пробыл там весь день, значит, всякий раз возвращался и заново платил за вход. Вернуться через выход не так-то просто, попробуй-ка переть против толпы, поднимется такой шум, что сразу заметят.
– Зачем кому-то понадобилось столько раз платить, чтобы на меня посмотреть? – спросила Амелия.
– Есть у меня кое-какие соображения, – ответил Леви. – Я не исключал, что случится что-нибудь подобное. Хотя предполагал, что сначала появятся обличительные статьи в газетах, какие-нибудь выступления причитающих дамочек и мужчин, скандирующих цитаты из Библии.
– Он так сверкал глазами, что напомнил мне одного проповедника, – пробормотала Амелия.
– Когда мы только начинали строить планы на это представление, я сразу вспомнил о набожных кумушках, – рассказал Леви. – В обществе всегда найдутся люди, озабоченные благопристойностью. Я опасался, что даже если в воде вы совсем не похожи на человека, они всё равно найдут, к чему придраться…
Он осекся, потом неловко показал на свою грудь.
– Вы решили, что их возмутит моя неприкрытая грудь? – удивилась Амелия, усмехнувшись его неловкости. – Вполне возможно, но мне кажется, большинство просто не воспринимает меня как человека даже наполовину. Особенно те, кто не видел меня вне стен музея. В Концертном зале публика наблюдала, как я шла по сцене. Они знали, что отчасти я человек. А здесь они на меня смотрят только как на…
Она замолчала, потому что раньше эта мысль даже не приходила в голову, а теперь стало как-то не по себе.
– Как на что? – спросил Леви.
– Как на зверя в клетке, – сказала Амелия и покачала головой. – Барнум-то был прав.
Леви был потрясён.
– Амелия, вы не животное. Барнум неправ.
– Да я-то знаю, – ответила она. – И дело не в моих обидах. Но он был прав в том, что люди будут воспринимать меня именно так. Вот почему до сих пор не объявились так называемые «набожные кумушки». Они не беспокоятся за нравственность детей, потому что для них я просто дрессированная рыба, которую научили разным фокусам.
Леви нахмурился, явно огорчённый тем, что она наговорила о себе, но решил не продолжать эту тему.
– Я поговорю с Барнумом об охранниках. Они большие специалисты по части мордобоя, но, похоже, не видят опасности прямо под носом. Опишите мне того человека, я завтра останусь на целый день, и, если его увижу, попрошу охрану выпроводить его под каким-нибудь предлогом.
– Может, он завтра не вернется, – предположила Амелия, впрочем, без особой уверенности.
От этого человека так просто не отвяжешься, не уйдёт, пока не попросят. Леви не стал ей возражать.
За ужином Амелия изо всех сил старалась держаться бодрее, но судя по озабоченным взглядам Черити, это ей не удалось. Подождав пока Кэролайн вышла из-за стола, – с появлением Амелии в музее количество посетителей утроилось, и Черити наконец смогла пригласить няньку присматривать за детьми, – она спросила Амелию, что произошло.
– Сегодня в музее появился какой-то подозрительный тип, – осторожно объяснила Амелия.
С одной стороны, ей не хотелось волновать Черити, но с другой, она желала, чтобы Барнум воспринял её опасения всерьёз.
– В каком смысле «подозрительный»? – уточнила Черити.
– Он целый день возвращался, после каждого перерыва, – ответила Амелия.
При этих словах Барнум, штудировавший вечерние газеты в поисках упоминаний о музее, поднял глаза.
– А как он возвращался в зал, через «запасной выход»? Я ведь поставил указатели в музее, чтобы такого не было.
Он имел в виду большие указатели у выхода из нескольких последних залов, на которых было написано: «Сецессия». Барнум знал, что большинству людей это слово было неизвестно, и они могли предположить, что указатели ведут их к другим удивительным экспонатам, и только очутившись на улице, понимали, что новое слово, означает «выход».
Амелия покачала головой.
– Нет, после каждого перерыва он появлялся одним из первых, когда выступление продолжалось, и стоял там всё время до самого закрытия.
– Значит, он каждый раз покупал билет, – сказал Барнум.
Похоже, поведение человека его вовсе не волновало. Скорее наоборот, его только радовало, что один человек купил несколько билетов.
– Барнум, а почему охрана не обратила на него внимания? – спросил Леви. – Разве они не должны охранять Амелию?
Барнум, казалось, пришел в замешательство.
– Ну как же! А для чего я их тогда нанял? Но ведь тот человек не представлял никакой опасности, он же не приближался к аквариуму и ничем вам не угрожал, верно?
– Нет, – ответила Амелия. – Но его поведение нельзя считать обычным. У него пугающий взгляд.
Барнум только отмахнулся.
– Нельзя же выпроваживать зрителя, заплатившего за вход, только потому, что вам не по себе от его взгляда.
Он не произнёс этого вслух, но намёк был понятен: особенно того, кто готов платить несколько раз.
– Тейлор, – взглянув на Амелию, заметила Черити. – Этот человек, возможно, сумасшедший. Если ты не хочешь его выгонять, то, по крайней мере, предупреди о нём охрану.
– И что я им скажу? – спросил Барнум. – Что он слишком долго смотрит на русалку?
Именно этого Амелия и боялась – Барнум не воспринял её серьёзно. Да и не поймёт, пока не увидит те горящие глаза.
– Я завтра поговорю с охраной, – объявил Леви тоном, не допускающим возражений.
– Будь осторожен, – предупредил Барнум. – Ещё не хватало, чтобы на тебя начали обращать внимание, того и гляди кто-нибудь признает доктора Гриффина.
– Об этом можешь не беспокоиться, – заверил Леви. – Мы ведь объявили, что он вернулся в Лондон, к тому же зрители слишком увлечены русалкой, чтобы на меня отвлекаться.
– Все равно будь осторожен, наверное, лучше мне самому переговорить с охраной. Как, вы говорите, выглядел тот человек?
Амелия описала пялившегося на нее мужчину с горящими глазами, хотя было ясно, что Барнума больше беспокоило возможное разоблачение доктора Гриффина, чем угроза Амелии от того человека.
– Тейлор, может быть, Амелии лучше вернуться к нам, – предложила Черити. – Не нравится мне, что она в отеле одна, особенно теперь без Леви.
– Она должна быть там! – отрезал Барнум. – Её целыми днями поджидают газетчики, и у меня появляется возможность напомнить им о музее.
Барнум взял за правило каждое утро сопровождать Амелию от отеля до музея, хотя за последние три недели толпа репортёров заметно поредела, видимо, в редакциях газет интервью с Барнумом уже не считали сенсацией.
Во всяком случае, хотя интерес публики к русалке не угасал, она уже не так привлекала репортёров. Много раз уже они рассказывали про её наряды, но так как она не проронила ни слова, больше репортёрам добавить было нечего.
Каждый день появлялись один-два приезжих репортёра, но подолгу не задерживались. Они гостили пару дней, осматривали выставку, разговаривали с зеваками у отеля и возвращались в родные места.
Несмотря на наплыв посетителей музея Барнум по-прежнему считал, что пребывание Амелии в отеле действует как реклама. И даже если благодаря этому хоть ещё один человек купит билет, дело того стоит.
В тот вечер Леви, как обычно, сопровождал Амелию в отель. Из опасения, что кто-нибудь заметит, как она разговаривает, идти приходилось молча, а подняться к ней в номер подобно доктору Гриффину Леви уже не мог. У отеля их встречал один из охранников и сопровождал её наверх.
Когда Амелия шла под руку с Леви, ей показалось, что кто-то взглядом буравит ей шею. Она оглянулась, ожидая увидеть горящий взгляд того человека, а то и давно позабытого странствующего проповедника.
На улице было всё ещё людно, хотя и не так, как днём, и все спешили по своим делам, никто не глазел от безделья.
«Ну вот, уже мерещится всякое, – подумала Амелия. – Зачем ему поджидать тебя возле музея?»
А зачем возвращаться каждый раз и смотреть, как она плавает в аквариуме? Кто он, религиозный фанатик, как подозревает Леви, или просто восторженный зритель, настолько очарованный обликом русалки, что заплатит любые деньги, лишь бы увидеть её снова?
«И то, и другое плохо, нечто вроде одержимости», – подумала Амелия.
А одержимости стоило опасаться. Она прильнула к Леви. От него исходило тепло, а её отчего-то пробрало холодом до самых костей.
В тот вечер она задёрнула шторы плотнее обычного, чтобы внутрь не просочилось ни единого проблеска света, и долго не могла заснуть, ибо знала, что приснится тот человек с пристальным горящим взглядом, тянущийся к ней своими костлявыми, словно когти, пальцами.
На другой день человек с горящим взглядом появился снова. Барнум сдержал обещание и поговорил с её охраной. На этом настояла Черити. Амелия видела, как охранники перекинулись парой слов, когда тот человек вошел в зал. Но они получили приказ Барнума не подходить к нему, если он не будет угрожать Амелии.
А он ей не угрожал. Не подходил к стеклу, не отказывался выходить из зала каждый раз, когда его закрывали на перерыв, не совершал ничего такого, что могло бы объяснить всё растущее чувство тревоги у Амелии.
Но и не уходил. Просто застыл, не сводя с Амелии горящего взгляда.
Леви тоже остался. Войдя утром в музей, он сразу приметил того человека, что было совсем нетрудно, – он единственный не двигался с места, – но приближаться к нему не стал, следуя строгому наказу Барнума.
Позже, после закрытия музея Леви признался Амелии, что этот человек его тоже тревожил.
– Он практически не моргает, – заметил Леви. – Как рептилия. И ни на секунду не отрывает от вас взгляда.
– Я не хочу его больше видеть, – сказала Амелия.
Два дня бесцеремонного нездорового внимания основательно истощили и взбудоражили Амелию. Она боялась, что ещё одного дня просто не переживёт.
Но все попытки Леви донести до Барнума, что человек может быть опасен, не нашли отклика.
– Барнум, он ненормальный. У него к Амелии какой-то нездоровый интерес, – убеждал Леви.
– Тебе просто не нравится, что на неё смотрят другие, – заявил Барнум, помешивая кофе с сахаром.
Леви был настолько встревожен, что даже не покраснел, не запнулся, как обычно, когда Барнум отпускал замечания насчет его увлечения Амелией.
– Ты его не видел, – возразил Леви. – Там явно серьёзные проблемы с психикой и, боюсь, недобрые намерения.
– Какие у тебя доказательства? – спросил Барнум.
– Тейлор, разве недостаточно того, что он пугает Амелию? – спросила Черити. – А если в таком состоянии она не сможет продолжать выступление? Придётся вывешивать объявления о её болезни и отмене представлений.
«Умница, Черити!» – подумала Амелия.
Словно прочитав мысли Амелии, Черити едва заметно подмигнула, пока Барнум отвлёкся.
От одной только мысли о прекращении выступлений Барнум и сам спал с лица.
– Вы ведь не настолько расстроились? Не до такой степени, чтобы захворать?
– При нём мне трудно выступать, – призналась Амелия. – Он так раздражает, что у меня от расстройства пропадает аппетит. А вдруг я потеряю сознание в воде? Что тогда? Придётся доставать меня из аквариума и укладывать в постель до самого вечера.
Про себя Амелия подумала, что все эти разговоры – полный бред, но известно, что мужчины, подобные Барнуму, считали дам изнеженными и капризными созданиями. Русалка была не прочь воспользоваться людским лукавством, если это поможет избавиться от того фанатика и больше не придётся терпеть его гнетущий пристальный взгляд.
Барнум, похоже, пришёл в ужас от мысли, что Амелия целый день не сможет подняться с постели. «А как же билеты? Кто пойдет в музей без русалки?» – читала она в его глазах.
– Хорошо, – согласился Барнум, – завтра я сам приду в зал взглянуть на этого господина. Если он и впрямь настолько опасен, как вы утверждаете, больше его не пропустят. Только ради вашего здоровья, конечно.
– Как же, – проворчала Амелия.
– Ну да, – поддакнула Черити.
Леви буркнул себе под нос что-то неприличное, но они обе сделали вид, что не расслышали.
* * *
К величайшему раздражению Барнума, парень с русалкой и Черити оказались правы. Тот тип, которого Амелия прозвала, «человек с горящими глазами», был явно не в себе.
Дело было даже не во взгляде, от которого по коже шли мурашки, или полной неподвижности, но он, казалось, даже не дышит и совершенно не замечает бурлящей вокруг толпы.
Барнум живо вообразил, что если бы можно было прочесть мысли странного человека, то кроме русалки там ничего бы не нашлось. Он и аквариума-то напрочь не видел. Только Амелию.
Да, теперь Барнум понимал, насколько этот взгляд угнетал русалку. Ему самому стало не по себе, хотя в центре внимания того субъекта был вовсе не он.
– Ну что, видишь? – прошипел ему на ухо Леви.
Барнум почесал нос.
– Да вижу. Вот только ума не приложу, как бы от него избавиться без лишнего шума.
– Когда зал будут закрывать, отправь вслед за ним своих головорезов. Пускай проводят до выхода и намекнут, чтобы не вздумал больше здесь появляться, – посоветовал Леви.
– Леви, ты что, намекаешь на подстрекательство к насилию? – спросил Барнум.
– Да, если в этом возникнет нужда. Он должен чётко уяснить, что ему здесь не рады, – подтвердил Леви.
«А парень решительно настроен не подпускать этого одержимого к своей русалке, – удивился Барнум. – И это при том, что всегда был против мордобоя без веской причины».
Даже несколько раз ему выговаривал, мол, от этих охранников одни неудобства, и вообще у них угрожающий вид.
– А вдруг он все равно вернётся? – спросил Барнум. – Что тогда?
– Могу набросать его портреты, – предложил Леви. – Раздадим их кассирам, охране при входе и предупредим, чтобы его не впускали.
– Неплохо, – одобрил Барнум. – Сходи за бумагой с карандашом, нарисуй его портрет и тотчас отнеси в кассу. Да сделай ещё по одному для тех остолопов при входе. Пускай держат при себе, чтобы проверять входящих.
– Так ты предупредишь здешних охранников, чтобы его проводили до выхода? – уточнил Леви, не торопясь выполнять отданное Барнумом поручение.
– Леви, твоя русалка будет в полной безопасности, – заверил тот. – Ты что, сомневаешься?
Немного помедлив, Леви наконец кивнул и удалился.
Добраться до охранников оказалось не так-то просто. В музее Барнум был знаменитостью. Как только Леви отошёл, многие решили с ним побеседовать, поздравить с удачным приобретением русалки, о чём-нибудь спросить или просто пожать руку.
И он увлёкся любимым занятием, что ему удавалось лучше всего – работой на публику. Рассказывал истории о фиджийской русалке, которые якобы слышал от доктора Гриффина. Разбрасывался обещаниями направо и налево, что русалка останется в музее ещё на пять месяцев, так что пусть обязательно приглашают родню из Северной Каролины, Пенсильвании или Теннесси на неё посмотреть. И не уставал соглашаться, что русалка – восьмое чудо света.
Пробил час перерыва, и публику попросили покинуть зал. Когда Барнум сумел отвязаться от последнего собеседника, зал опустел. Странный человек ушёл.
«Ничего, всё обойдётся», – успокаивал себя Барнум, хотя на душе у него скребли кошки. Леви сделает рисунки, и того человека не пустят в музей.
Даже если он как-то умудрится заплатить и снова объявится… тогда Барнум просто объяснит охране, что делать в конце следующего представления. Они выведут странного зрителя и объяснят, чтобы он больше не возвращался. Намёк на то, что годятся любые методы убеждения, вплоть до кулаков, будет совершенно прозрачным.
Амелия выбралась из аквариума и с надеждой взглянула не него.
– Не беспокойтесь, я принимаю меры, – сказал Барнум, отводя взгляд.
Девчонка совсем не стеснялась наготы.
В начале следующего представления он снова заглянул в зал, но странного человека не увидел.
«Ну вот, – подумал он. – Так и знал, достаточно рисунков Леви».
Но поговорив вечером со служащими, он выяснил, что того подозрительного типа с самого утра никто не видел.
– Я узнал его, когда мистер Лайман показал мне рисунок, – сообщил Джеремайя Стюарт. – За день он покупал чуть ли не дюжину билетов. Я всегда удивлялся. А сегодня он появился только один раз. Он что, преступник?
– Очень может быть, – уклончиво ответил Барнум.
Не хватало ещё объяснять всяким молокососам, что этот тип уже до того надоел русалке, что просто в печёнках у неё сидит. – Увидишь его, кликни охрану, чтобы его выпроводили.
– Слушаюсь, сэр, – ответил Джеремайя.
Амелию не успокоило внезапное исчезновение странного человека. Напротив, тревога только усилилась, и до самого вечера она вглядывалась в толпу, опасаясь его появления.
– Возможно, он передумал, заметив Барнума в вестибюле. Что бы ни затевал, на глазах владельца заведения действовать не решился, – предположил Леви. – Хоть какая-то польза от Барнума.
Но Амелию не покидало чувство, что тот человек так просто не сдастся. Он просто решил действовать исподтишка, и от каждой шевельнувшейся тени у неё замирало сердце.
В тот вечер она по секрету рассказала Черити, что не хочет оставаться в отеле.
– Знаю, Барнум считает, что это нужно для пользы дела, – сказала Амелия. – Но я боюсь там находиться даже с охраной.
– Я поговорю с Тейлором, – пообещала Черити.
Пригрозив бросить Барнума, Черити заметно переменилась, стала уверенней в себе, в своих силах.
– Мы с Леви добьёмся вашего возвращения сюда до завтрашнего вечера, – пообещала Черити. – Сегодня вы ночуете в гостинице в последний раз.
Амелия склонила голову Черити на плечо.
– Благодарю вас.
Кэролайн, заметив, как они прижались друг к другу, тут же уселась рядом и положила голову на плечо Амелии. Черити засмеялась.
– Что, никому не отдашь свою русалку? – спросила она.
– Никому, – ответила Кэролайн и ревностно обняла Амелию.
Амелия погладила девочку по голове и пожалела, что не может остаться с подругами в тишине и покое.
– Потерпите ещё только один вечер, – попросила Черити. – Тейлора не так – то просто уговорить. Вы ведь знаете, как он любит разглагольствовать по утрам с журналистами.
– Да, – согласилась Амелия.
Когда пришло время возвращаться с Леви через дорогу в отель, Амелии так не хотелось уходить. Она с необъяснимой пылкостью обняла Черити, и когда они расстались, в глазах Черити стояли слёзы.
– Амелия, – вздохнула она.
– Не задерживай её. До утра уж недалеко, скоро вернётся, – велел Барнум.
– Тейлор, позволь ей сегодня остаться, – попросила Черити. – Мы ведь не знаем, куда пропал тот человек, мало ли что он затевает.
– Может, уже насмотрелся на русалку, а может деньги кончились, – предположил Барнум. – Если попробует сунуться в музей, его не пропустят. Черити, не стоит волноваться по пустякам.
Амелия поняла, что по мнению Барнума инцидент был исчерпан, и задним числом ему казалось, что тот тип был вовсе не так уж и опасен, и эта история – всего лишь выдумка истеричной дамочки, а теперь и жена подхватила эту болезнь.
– Черити, обещаю, я присмотрю за ней, – пообещал Леви.
Черити пронзила его суровым взглядом.
– Уж постарайся, Леви Лайман, а то я никогда тебе не прощу.
Она ещё разок обняла Амелию и поцеловала в щеку.
– До завтра.
Похоже, этими словами Черити хотела выразить надежду, но они прозвучали, как заклинание, как молитва, оберегающая от тёмных сил. Амелия не знала, к кому обращаются с такими молитвами, но втайне надеялась, что их услышат.
Амелия с Леви вышли из гостиной, и Барнум с Черити прикрыли за ними дверь. Амелия помедлила на пороге прихожей, прежде чем выйти в ночь.
– Леви, – позвала она.
На душе было так неспокойно, от переполнявших чувств сдавило горло, защипало в носу и навернулись слёзы. Ей столько хотелось высказать, поведать ему о том, как теплеет на сердце всякий раз, когда он берёт её за руку, старается развеселить или лишний раз приносит полную сахарницу, чтобы подсластить чай.
Она не находила слов, чтобы выразить, как привыкла каждый день высматривать его в толпе и радоваться взмаху руки, как её успокаивала уверенность в том, что он всегда где-то рядом и вот-вот появится. Как признаться в том, что подозревает о его чувствах, и как ей нравится его честность и искренность, и как после смерти Джека она даже представить не могла, что её может так тянуть к другому мужчине.
Пожалуй, не вовремя она наконец разобралась в этих чувствах, что так долго скрывала от самой себя после того разговора в номере отеля, когда он начал извиняться за то, в чём даже не был виноват.