Хендрикс задумался. Нужно было продолжать разговор, но каждая фраза давалась ему с трудом.
- В бункере все в порядке?
- Все в порядке.
- Выйдите на поверхность, я хочу взглянуть на вас, - Хендрикс затаил дыхание, - поднимайтесь ко мне. Нужно переговорить с вами по очень важному делу.
- Спускайтесь в бункер, сэр.
- Я приказываю вам подняться ко мне на поверхность.
Молчание.
- Вы идете? - Хендрикс прислушивался. Ответа не было. - Вы слышите меня, Скотт? Я приказываю вам подняться ко мне на поверхность.
- Спускайтесь.
- Я хотел бы переговорить с капралом.
Наступила долгая пауза. Затем послышался тихий, такой же металлический голос:
- Это Леон.
- Говорит майор Хендрикс. Я нахожусь на поверхности у входа в бункер. Приказываю вам подняться ко мне.
- Спускайтесь сюда.
- Вы что не поняли? Я приказываю вам подняться наверх. Если вы не подчинитесь приказу, отдам вас под суд, понятно?
Молчание. Хендрикс опустил передатчик и осторожно осмотрелся. Люк был прямо перед ним, почти у его ног. Он задвинул антенну и повесил передатчик на пояс. Крепко сжимая винтовку, он осторожно двинулся вперед. Если они увидят его, то поймут, что он направляется ко входу.
Хендрикс поставил ногу на первую ступеньку лестницы, которая вела вниз.
Навстречу ему поднимались два \"дэвида\" с одинаковыми, лишенными всякого выражения, лицами. Он мгновенно выстрелил и разнес их на куски. Так же молча к нему начали подниматься еще несколько абсолютно одинаковых роботов.
Хендрикс повернулся и бросился бежать к подножию холма.
С его вершины Тассо и Ли вели прицельный огонь. Мелкие \"когти\" уже спешили к ним, ловко катясь по пеплу. Но у майора не было времени думать о том, что там происходит. Он присел на одно колено и, крепко сжав винтовку, стрелял по входу в бункер. \"Дэвиды\" выходили группами, прижимая к груди своих медвежат. Хендрикс стрелял, роботы разлетались на куски.
Вдруг перед ним выросла огромная неуклюжая фигура. Хендрикс в замешательстве опустил винтовку. Одноногий солдат на костылях смотрел в его сторону.
- Майор! - раздался сверху голос Тассо. - Стреляйте!
Огромная фигура двинулась на него, вокруг нее сновали \"дэвиды\". Хендрикс стряхнул с себя оцепенение. Первая модель! \"Раненый солдат\"! Он прицелился и нажал на курок. Солдата разорвало на мелкие куски - во все стороны полетели реле, детали.
Теперь возле бункера образовалась целая толпа \"дэвидов\". Хендрикс непрерывно стрелял, пятясь назад.
С вершины вел огонь Ли. Весь склон кишел карабкавшимися наверх \"когтями\".
Короткими перебежками, то и дело припадая к земле, Хендрикс отступил к холму.
Один \"дэвид\" бросился к Хендриксу. Его маленькое бледное личико было лишено какого-либо выражения, каштановый чуб свисал на глаза. Неожиданно он пригнулся и развел руки в стороны, его медвежонок упал на землю, оттолкнулся от нее и на огромной скорости устремился к человеку. Хендрикс выстрелил - и медвежонок, и \"дэвид\" мгновенно испарились. Хендрикс улыбнулся. Все это было похоже на сон.
- Ко мне, скорей! - раздался голос Тассо.
Хендрикс поспешил к ней. Она взобралась на бетонную стену и стреляла из пистолета, который ей дал Ли.
- Закрой глаза, майор, - крикнула Тассо и, отстегнув от ремня какой-то шар, быстрым движением ввинтила в него детонатор.
- Закрой глаза и прижмись к стене, - крикнула она снова и швырнула гранату.
Описав дугу, шар упал на землю, подпрыгнул и покатился к самому входу в бункер.
У груды кирпичей стояли два \"раненых солдата\". За их спиной накапливалось все больше \"дэвидов\". Они буквально наводнили пространство перед бункером. Один из \"раненых солдат\" бросился к гранате, неуклюже нагнулся, чтобы схватить ее.
Но раздался взрыв. Воздушная волна сбила Хендрикса с ног и швырнула его на землю лицом вниз. Падая, он успел заметить, как Тассо, спрятавшись за бетонной балкой, стреляет по \"дэвидам\", вылезавшим из горящего бункера.
Позади на склоне Ли сражался с \"когтями\". Он поливал их огнем и отступал, пытаясь вырваться из кольца.
Хендрикс с трудом поднялся на ноги. Голова гудела, он почти ослеп, правая рука не двигалась.
Тассо подбежала к нему.
- Идем, майор, нам надо спешить.
- Ли... он все еще там...
- Идем!
Тассо поволокла Хендрикса, оторвав от спасительного бетона. Хендрикс высвободился, попытался идти сам. Но Тассо снова схватила его за руку. Глаза ее горели, она внимательно следила за \"когтями\", которым посчастливилось уцелеть после взрыва.
Один \"дэвид\" вынырнул из огненного водоворота, но Тассо тут же взорвала его метким выстрелом. Больше роботы не появились.
- Но Ли... что с ним?
Хендрикс остановился, едва держась на ногах.
- Идем, янки.
Они отступали, стараясь как можно дальше уйти от бункера. Несколько мелких \"когтей\" какое-то время следовали за ними, но потом исчезли.
Наконец Тассо остановилась.
- Вот здесь мы сможем отдохнуть и перевести дух.
Хендрикс без сил опустился на груду обломков. Он тяжело дышал, пот заливал лицо.
- Так нельзя... мы бросили своего товарища...
Тассо ничего не ответила. Она открыла магазин своего пистолета и вставила в него новые обоймы взрывных патронов. Хендрикс с изумлением смотрел на нее.
- Ты оставила его умышленно?
Тассо закрыла магазин и стала внимательно вглядываться в кучи мусора, лежавшие неподалеку.
- Отвечай же! - потребовал Хендрикс. - Что ты уставилась туда? Там кто-то есть?
Он вертел головой, стараясь понять смысл ее действий. Сам он ничего особенного нигде не заметил, повсюду виднелись только пепел и развалины.
- Что...
- Тихо, ты... перебила его Тассо. Она прищурилась, медленно подняла пистолет. Хендрикс обернулся, стараясь проследить за ее взглядом.
Из-за мусорных куч появилась какая-то фигура. Нетвердой походкой к ним шел человек. Его одежда была изорвана, он прихрамывал и двигался очень медленно, спотыкаясь, с трудом сохраняя равновесие. Это был Ли.
Хендрикс поднялся навстречу:
- Ли! Что за чертовщина приключилась с...
Тассо выстрелила. Хендрикс отпрянул. Она выстрелила еще раз. Белый луч ударил в грудь вьетнамца - колесики и шестеренки полетели в разные стороны. Еще мгновение и оборотень продолжал идти. Затем он стал раскачиваться и, наконец, рухнул на кучу мусора, нелепо вскинув вверх руки. Из его шеи показался пучок обгоревших проводов...
- Теперь ты понимаешь, почему он убил Руди? - спросила Тассо.
Хендрикс снова сел и принялся трясти головой.
- Ты видишь? - не унималась Тассо. - Ты понимаешь?
Хендрикс молчал. Он не понимал ничего. Боль пульсировала в висках. Надвигалась кромешная тьма. Он просто закрыл глаза и уткнулся головой в собственные колени.
12
Когда Хендрикс очнулся, все его тело страшно болело. Он попытался встать, но боль тупой иглой пронзила плечо и руку так, что перехватило дыхание.
- Не пытайтесь подняться, - остановила его Тассо.
Она склонилась к нему и положила ему на лоб свою холодную руку.
Была ночь. Сквозь облака пепла с неба пробивалось мерцание редких звезд. Хендрикс лежал на спине, сжав зубы, чтобы не стонать. Тассо спокойно наблюдала за ним. Она развела небольшой костер из хвороста и травы. Костер слабо потрескивал, сыпал искорками, над пламенем висел металлический котелок.
- Значит, это и была вторая модель? - пробормотал Хендрикс, когда боль немного ослабла.
- Я все время подозревала его.
- Почему же ты не уничтожила его раньше?
- Ты меня сдерживал. - Тассо наклонилась к костру и заглянула в котелок. - Сейчас будем пить кофе. Он вот-вот поспеет.
Она отодвинулась от огня и, присев возле Хендрикса, стала тщательно протирать затвор пистолета. Майор разглядывал круглую гранату на ее поясе.
- Откуда у тебя эта игрушка?
Тассо пожала плечами:
- Не следует недооценивать нашу техническую мысль, майор. Если бы не она, мы с тобой были бы уже на том свете.
- Да, замечательное оружие. Но почему я ни разу таких не видел?
- Это... это наша новая разработка.
Тассо уселась поудобнее.
- Меня удивляет, что ты, похоже, так ничего и не понял после убийства Руди.
- Я думал, что вьетнамец просто испугался.
- В самом деле? Знаешь, а ведь сначала я подозревала тебя. Потому что ты не позволил мне убить его, - она рассмеялась.
- Думаешь, сейчас мы в безопасности? - спросил Хендрикс.
- Думаю, да. Пока к ним не подтянутся подкрепления из других районов.
Тассо установила затвор на место, закрыла механизм пистолета и провела по дулу пальцем.
- Нам повезло, - пробормотал Хендрикс.
- Да, очень повезло.
- Спасибо за то, что ты спасла меня.
Тассо ничего не ответила. Она смотрела на майора, и в глазах ее отражались огоньки костра. Хендрикс попытался шевельнуть рукой и понял, что пальцы его не слушаются. Казалось, что у него отнялась половина тела. Внутри была сплошная тупая боль.
- Как ты себя чувствуешь? - спросила Тассо, глядя в лицо Хендрикса.
- Чертовски плохо. Рука совсем не слушается. И еще вот здесь...
- Бедняжка! В бою следует вести себя проворнее...
Хендрикс промолчал.
- А знаешь, майор, если бы я не вытащила тебя тогда, ты был бы уже мертв, - не унималась Тассо.
- Я это знаю.
- И тебе, наверное, хочется узнать, почему я это сделала?
- Почему, Тассо?
- А потому, что нам надо поскорее уносить ноги отсюда. Люди больше не смогут жить в этом мире. Когда \"когти\" получат подкрепление, у нас не останется ни одного шанса. А они будут здесь уже часа через три, а то и раньше.
- И ты думаешь, что я могу тебе в чем-то помочь?
- Да, я верю, что ты вытащишь нас из этого ада.
- Но почему ты думаешь, что я смогу это сделать? Почему?
- Да потому, что иначе нам каюк. На рассвете они будут здесь. Решайся, майор!
Хендрикс задумался.
- Любопытно, - наконец выдавил он.
- Что здесь любопытного?
- Ты думаешь, это так просто?
- Ты можешь устроить наш полет на Лунную Базу?
- Что? На Лунную Базу? Каким образом? - Хендрикс покачал головой. - Нет. Это невозможно.
Тассо промолчала. На какое-то мгновение ее спокойный взгляд вспыхнул. Она упрямо мотнула головой и отвернулась.
- Еще кофе?
- Нет.
- Как хочешь, а я выпью.
Тассо пила молча. Хендрикс лежал на спине и старался сосредоточиться. Думать было очень тяжело, голова разламывалась от боли.
- Впрочем, один способ, кажется, есть, - неожиданно сказал он.
- О?!
- Сколько времени осталось до рассвета?
- Два часа.
- Где-то здесь поблизости есть корабль. Я никогда не видел его, но знаю, что он существует.
- Что за корабль? - резко спросила Тассо.
- Ракетный крейсер.
- И мы сможем попасть на Лунную Базу?
- Для этого он и предназначен. Пользоваться им разрешено только в случае крайней необходимости...
Он потер виски.
- Что с тобой? - забеспокоилась Тассо.
- Голова. Очень трудно сосредоточиться. Никак не могу привести свои мысли в порядок. Эта граната...
- Где находится этот корабль? - Тассо совсем близко придвинулась к нему. - На каком расстоянии отсюда?
- Я стараюсь вспомнить.
Она вцепилась пальцами в его плечо.
- Поблизости? - в ее голосе звучали металлические нотки. - Может быть, он спрятан под землей?
- О, я вспомнил! Он находится в специальном хранилище.
- Но как же тогда мы сможем его найти? Это место где-нибудь обозначено?
Хендрикс мучительно пытался вспомнить.
- Нет.
- Так как же?
- По некоторым приметам.
- Каким?
Хендрикс не ответил. Пальцы Тассо больно сжали его плечо.
- Какие приметы?
- Я... я не могу сосредоточиться. Подожди.
- Хорошо. Она отпустила его плечо и поднялась. Хендрикс вытянулся на земле и закрыл глаза.
Тассо отошла от него. Она поддела носком ботинка попавший ей под ноги камень и стала смотреть на небо. Чернота ночи уже стала переходить в серую мглу. Приближалось утро.
13
На рассвете стало совсем холодно. Где-то вдали ночная птица издавала неясные звуки. Хендрикс зябко поежился и открыл глаза.
- Уже светает?
- Да.
Он приподнялся на локте.
- Ты хотела кое-что узнать, Тассо.
- Ты вспомнил?
- Да.
- Ну? - она придвинулась к нему.
- Я...
- Да говори же!
- Колодец, разрушенный колодец. Хранилище расположено как раз под ним.
- Понятно, - она взглянула на часы. - В нашем распоряжении около часа, майор. Ты думаешь, мы сможем его найти за это время?
- Дай мне руку, - попросил Хендрикс.
- С радостью, голубчик, - Тассо отложила пистолет и помогла американцу встать на ноги.
Они шли мимо каких-то развалин, перевернутых бетонных панелей, кирпичных стен, цементных фундаментов. Неожиданно из-под ног у них метнулась крыса. Тассо в испуге дернулась и Хендрикс чуть не свалился на землю.
- Когда-то здесь был поселок, - вспомнил он, - довольно невзрачный городишко. Так, провинция. Но она была знаменита своими виноградниками.
Они шли по поросшей травой улице. Мостовая была вся покрыта трещинами. То и дело попадались торчавшие из развалин куски арматуры.
- Осторожнее! - предупредил он ее.
Перед ним зияла воронка - развороченный взрывом фундамент. Они прошли мимо дома, свернутого на бок взрывом, возле него валялись соломенные кресла, осколки посуды.
Посредине улицы зиял провал, заполненный обгоревшей соломой, битым кирпичом, трупами.
- Здесь, - прошептал Хендрикс.
- Прямо здесь?
- Правее.
Они прошли мимо обломков тяжелого танка, поднятого ядерным фугасом. Счетчик на поясе Хендрикса зловеще затрещал.
Колодец был забит мусором. Майор нерешительно подошел к нему.
- Вы уверены, что это то самое место? - спросила она.
- Уверен!
Хендрикс сел на край колодца. Он тяжело дышал, сердце покалывало. Оттерев пот со лба, он объяснил:
- Были приняты меры для обеспечения эвакуации старших офицеров при возникновении особых условий. Например, в случае захвата нашего командного бункера.
- То есть, этот корабль предназначался для эвакуации на Луну именно тебя, майор? Я правильно поняла?
- Да.
- Но где же он?
- Ты стоишь над ним.
Хендрикс провел рукой по камню. Замок хранилища открывается только от моего прикосновения. Предполагалось, что этот корабль будет моим...
Раздался резкий щелчок. Потом они услышали лязг откуда-то из глубины колодца.
- Отойди назад! - приказал Хендрикс.
Целая секция земли отошла в сторону и, поднимая пепел и различный мусор, забивший колодец, медленно показался металлический корпус. Движение прекратилось лишь тогда, когда корабль полностью вышел на поверхность.
- Вот он! - гордо сказал Хендрикс.
Корабль, правда, оказался не слишком впечатляющим из-за сравнительно небольших размеров. Целая лавина пепла обрушилась в пропасть, откуда только что вынырнул этот крейсер, и первое время было очень трудно из-за пыли различить элементы конструкции. Когда сажа улеглась, Хендрикс подошел к своему кораблю и отвинтил люк. Внутри показался пульт управления и гидрокресло.
Тассо подошла к Хендриксу и стала рядом, заглядывая внутрь корабля.
- Я не умею управлять этой штуковиной, - нерешительно сказала она.
- А зачем тебе управлять? - удивился Хендрикс.
- Но там же всего одно место, майор. Так что я полечу без тебя.
У Хендрикса перехватило дыхание.
- Ты все равно не сможешь взлететь, майор. Тебя ведь здорово контузило, ты просто загнешься при взлете.
- Оригинальная точка зрения, Тассо. Но ты понимаешь, что только я знаю, где расположена Лунная База? Ты будешь летать вокруг Луны несколько месяцев подряд и не сможешь обнаружить ее. Учти, у нас хорошие специалисты по маскировке. Не зная, где следует ее искать...
- Но я должна лететь, и ты объяснишь мне все, что для этого необходимо, майор. На карту поставлена твоя жизнь.
- Каким образом?
- Если я отыщу Лунную Базу своевременно, то смогу убедить американцев выслать сюда корабль, чтобы он подобрал тебя. Если я быстро найду базу, ты будешь спасен, майор. Если же мне это не удастся... У тебя не будет никаких шансов. Ну что?..
Хендрикс резко рванулся, но рука подвела его. Тассо пригнулась, отпрянула в сторону, и Хендрикс увидел занесенную рукоятку пистолета, удар пришелся по голове, как раз над ухом. Ошеломляющая боль пронзила все его тело, и он без чувств рухнул на землю.
14
Нога в тупоносом армейском ботинке пнула его в бок.
- Проснись!
Он открыл глаза и застонал от ужасной боли. Тассо стояла над ним.
- Слушай, янки, - она присела на корточки и направила ему в лицо пистолет, - я тороплюсь, в моем распоряжении совсем немного времени. Корабль готов, я могу лететь. Ты должен снабдить меня всей необходимой информацией!
Хендрикс молчал.
- Живее! - закричала Тассо. - Она была на грани истерики. - Где Лунная База, как мне ее найти? Что я должна делать?
Хендрикс молчал.
- Отвечай мне сейчас же, болван!
- Извини, но я все забыл.
- Майор! Корабль набит жратвой я проверила. Я могу летать долго. В конце концов я все же сама отыщу Базу. А ты себя угробишь, единственная возможность для тебя спастись... - она внезапно умолкла.
У развалин что-то зашевелилось в куче пепла. Тассо быстро прицелилась и выстрелила. Взметнулся столб огня. Что-то бросилось прочь, катясь по пеплу. Она выстрелила снова. \"Коготь\" разорвался на куски.
- Видишь, - закричала Тассо, - это был разведчик. И поверь мне, что основные силы не заставят себя долго ждать!
- Но ты поможешь мне, ведь так, Тассо? Ты скажешь, чтобы они немедленно выслали за мной корабль?
- Конечно. Как можно скорее.
Хендрикс поднял глаза и внимательно посмотрел на женщину.
- Ты говоришь мне правду? Поклянись! Поклянись, что ты вернешься за мной!
- Клянусь, что я доставлю тебя на Лунную Базу, янки. Но скажи, наконец, где она? Время не ждет.
- Хорошо. - Хендрикс ухватился за камень, подтянулся и с большим трудом сел, - смотри...
Он принялся чертить на песке схему. Тассо присела рядом, внимательно следя за движением его руки. Хендрикс с трудом выводил примитивную карту лунной поверхности.
- Вот это Апеннины. Это кратер Архимеда. Лунная База находится в двухстах милях от оконечности Апеннинского хребта глубоко под поверхностью Луны. Где, точно, я не знаю, и никто на земле этого не знает. Но, когда будешь лететь над этими горами, подай условный сигнал. Одну красную вспышку и одну зеленую, после которой снова две красные с короткими промежутками между ними. Монитор Базы примет твои сигналы, и тогда они проведут тебя вниз с помощью магнитных захватов.
- А управление? Я ведь не умею управлять этим кораблем, майор! - в нетерпении воскликнула Тассо.
- Не беспокойся, оно полностью автоматизировано. Все, что тебе придется сделать, - это подать опознавательный сигнал в нужное время.
- Отлично!
- Сиденье амортизирует перегрузки. Состав воздуха и температура регулируются автоматически. В ста милях от поверхности Луны корабль перейдет на окололунную орбиту и будет кружить по ней, пока ты не подашь сигналы и тебя не заметят.
Тассо забралась в кабину. Поручни кресла автоматически защелкнулись. Она провела рукой по пульту управления.
- Оставь мне пистолет! - крикнул Хендрикс.
Она отстегнула от пояса пистолет и, держа его в руке, немного помедлила.
- Не уходи слишком далеко от этого места, майор. Тебя и здесь будет довольно трудно отыскать с воздуха.
- Хорошо, я останусь здесь.
Тассо небрежно швырнула ему пистолет, который отлетел в сторону.
- Прекрасный корабль, майор, - удовлетворенно заметила она, рассматривая надписи на пульте управления. - Отличная конструкция. Твой народ всегда славился хорошей работой, ты должен этим гордиться.
- Почему ты не подала мне пистолет? - простонал Хендрикс. - Мне трудно достать его! Ты же видишь, я и так держусь из последних сил. А что если \"когти\"...
- Прощай, майор! - Тассо весело ухмыльнулась и крышка люка с лязгом захлопнулась.
Хендрикс встал на колени и пополз к тому месту, где лежал пистолет. Он схватил оружие и поднялся на ноги...
15
Раздался оглушительный рев. Хендрикс успел спрятаться за бетонную балку.
Окутанный клубами пепла, корабль задрожал, дернулся и ушел в небо. Хендрикс долго смотрел ему вслед. Утренний воздух был свеж и прозрачен. В ожидании майор принялся бесцельно бродить по улице.
Он нашел в кармане припрятанные сигареты и с наслаждением закурил. У него просили табачку, но он помнил, что курево сейчас на вес золота.
Становилось жарко. Пот струился по его лицу. Во рту пересохло. Вскоре он прекратил свое бессмысленное хождение и присел на какой-то обломок. Он открыл свой санитарный пакет и проглотил несколько наркотических пилюль.
Впереди он заметил что-то, лежавшее на земле. Что это?
Он быстро поднял пистолет. По очертаниям похоже было на человека. Неожиданно он сообразил: это были останки Ли, вернее, второй модели. Теперь он рассмотрел шестеренки, реле, и другие металлические детальки. Они сверкали и переливались на солнце.
Хендрикс поднялся на ноги и возобновил свою прогулку. Он тронул ногой застывшую фигурку, и она легко перевернулась. Стал виден металлический остов, алюминиевые ребра и распорки. Выпали еще какие-то проволочки. Подобно внутренностям, вывалились пучки проводов, переключатели и транзисторы... За ними последовали какие-то моторчики, стерженьки. Черепная коробка лже-Ли треснула, искусственный мозг обнажился.
Он прикоснулся к черепу, и тот рассыпался. Показалась фирменная табличка. Хендрикс нагнулся, стараясь разобрать клеймо...
...И побледнел.
\"4-М\"!!!
Он долго смотрел на эту металлическую пластинку. Значит, все же четвертая модель, а не вторая! Они с Тассо ошиблись. Значит, модификаций было больше, чем они знали, больше, чем три. Теперь ему ясно, что их было как минимум четыре. Вторая модель так и не найдена!
Но если Ли не был второй моделью, то...
Неожиданно он весь напрягся. Что-то двигалось, разметая пепел, с другой стороны холма. Он напряг зрение. Фигуры медленно приближались, прокладывая себе путь среди развалин.
Они направлялись к нему.
Хендрикс быстро припал к земле и поднял оружие. Пот заливал ему глаза. Он постарался привести свои нервы в порядок. Паника была сейчас совсем неуместна. Фигуры уже можно было рассмотреть.
Первым шел \"дэвид\", за ним еще один и еще. Три \"дэвида\" безмолвно приближались к нему, прижимая к груди игрушечных медвежат.
Хендрикс прицелился и выстрелил. Два робота разлетелись на части, но третий продолжал движение, Хендрикс заметил позади него еще какую-то фигуру, безмолвно шедшую к нему по серому пеплу. Что ж, он сможет справиться и с \"раненым одноногим солдатом\".
И тут Хендрикс увидел, что позади этой модели появились... две Тассо. Толстые ремни, светло-зеленые брюки, гимнастерки и длинные волосы. Знакомая фигура, которую он видел совсем недавно...
Механические чудовища были уже совсем близко. Вдруг \"дэвид\" нагнулся и уронил медвежонка. Игрушка встала на задние лапки и бросилась к Хендриксу. Палец майора автоматически нажал на курок. Медвежонка не стало, но две \"тассо\" продолжали идти. Они шагали бок о бок по серому пепелищу!
Хендрикс снова выстрелил. Куклы исчезли. Но уже новая группа начала подъем по склону. Пять или шесть \"тассо\"!
А он уступил ей корабль и выдал опознавательные сигналы. Он собственноручно отправил ее на Лунную Базу!
Он оказался прав насчет гранаты. Все-таки эта мысль не зря пришла ему в голову, только он ее не додумал. Граната была сделана со знанием внутренней конструкции других моделей, моделей типа \"дэвид\" и \"раненый солдат\". Это оружие не могло быть сконструировано людьми. Оно было разработано на одном из автоматизированных подземных заводов, без всякого вмешательства со стороны людей.
Шеренга \"тассо\" подходила к нему. Он хладнокровно смотрел на них, скрестив руки на груди. Такое знакомое лицо, ремень, грубая гимнастерка, аккуратно пристегнутая граната.
Граната...
Когда кончились патроны и \"тассо\" добрались до него, в его мозгу мелькнула последняя мысль. Забавная мысль - от нее ему стало намного легче: ГРАНАТА была сконструирована второй моделью для уничтожения первой! Изготовлена только с одной целью!
Значит, они уже начали создавать оружие, предназначенное для уничтожения друг друга.
Эрик Фрэнк Рассел
РАСПЛАТА
(Зловещий барьер)
ГЛАВА 1
\"Первую же пчелу, которая вздумает жужжать о том, что мед украли, тут же прихлопнут\", - размышлял профессор Педер Бьернсен. Мысль была новой и, казалось бы, шутливой, но своим рождением она была обязана ужасающим фактам. Профессор провел длинными, тонкими пальцами по рано поседевшим волосам. Взгляд его странно выпуклых, горящих жутковатым огоньком глаз был устремлен в окно кабинета, которое выходило на бурлившую транспортом стокгольмскую улицу Хеторгет. Но смотрел он вовсе не на транспорт.
А первую корову, которая возглавит борьбу против дойки, ждет скорая смерть, - закончил он про себя. Стокгольм гудел и ревел, не ведая о нависшей угрозе. Профессор безмолвно застыл, погрузившись в мрачные раздумья. Вдруг взгляд его ожил, глаза расширились, в них мелькнуло узнавание. Медленно, неохотно он отошел от окна.
Двигался он так, как будто одним лишь усилием воли принуждан себя пятиться от чем-то страшного, что, незримо притягивая, манило его.
Вскинув руки, он тщетно попытался оттолкнуть от себя пустоту. В неестественно выпученных глазах, по-прежнему холодных и неподвижных, сверкало нечто неподвластное страху. Как зачарованные, они следили за чем-то бесформенным и бесцветным, ползущим от окна к потолку. Сделав нечеловеческое усилие, профессор повернулся и бросился бежать.
Не добежав до двери, он судорожно вздохнул, споткнулся. Падая, сведенной рукой схватил со стола календарь и стащил на ковер. Потом всхлипнул, прижал руки к сердцу и затих. Искра жизни угасла. Верхний листок календаря трепетал от загадочного, невесть откуда прилетевшего ветерка. На листке стояла дата 17 мая 2015 года.
Когда полиция обнаружила Бьернсена, он был мертв уже часов пять. Медицинский эксперт невозмутимо констатировал смерть от сердечного приступа и на этом успокоился. Тщательно осматривая помещение, лейтенант полиции Бекер нашел на письменном столе профессора записку - весть с того света.
\"Знание - опасная штука. Человек неспособен ежеминутно, весь день напролет управлять своими мыслями, а по ночам ежечасно следить за неподвластными ему сновидениями. Скоро меня найдут мертвым - это неизбежно. Тогда вы должны..\"
- Что мы должны? - спросил Бекер. Ответа не последовало. Голос, который мог бы произнести зловещий ответ, умолк навсегда. Бекер выслушал доклад эксперта, потом сжег записку. \"Профессор, как и многие его коллеги, на старости лет стал чудить, - решил он. - И не удивительно: груз ученой премудрости оказался ему не по силам. Официальный диагноз - сердечный приступ. Какие могут быть сомнения?\"
Тридцатого мая доктор Гатри Шеридан размеренной дергающейся поступью робота вышагивал по лондонской Чаринг Кросс Роуд. Глаза его, похожие на холодные сверкающие льдинки, были неотрывно устремлены в небо, ноги механически меряли тротуар. Он напоминал слепого, следующего по знакомому до мелочей маршруту.
Джим Ликок увидел Шеридана, когда тот, как заведенный, шествовал мимо, но не заметил в нем ничего странного.