Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Алессандро Гатти

История о погасших огнях

Text by: Alessandro Gatti

Original title: KLINCUS CORTECCIA E LA LACRIMA DI DRAGO

© 2009 Atlantyca S.p.A., Italy

Illustrations by Matteo Piana

Illustrations colored by Davide Turotti

Original edition published by Arnoldo Mondadori Editore S.p.A.

International Rights © Atlantyca S.p.A., via Leopardi 8 – 20123 Milano – Italia – foreignrights@atlantyca.it– www.atlantyca.com

No part of this book may be stored, reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without written permission from the copyright holder. For information address Atlantyca S.p.A.

All names, characters and related indicia contained in this book are copyright and exclusive license of Atlantyca S.p.A. in their original version. Their translated and/or adapted versions are property of Atlantyca S.p.A.

All rights reserved.



© Золоева Л., перевод на русский язык, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021



1. Снегопад века



Снег шёл целый день. И вовсе не собирался прекращаться и ночью. В восемь вечера на заснеженных улицах было уже темно и тихо, а жители города давно попрятались в тёплых домах.

Только старый трактирщик с приплюснутым носом, укутавшись в меховое пальто, ещё возился на улице, закрывая своё заведение.

Неожиданно за углом раздался страшный грохот. Трактирщик даже не успел оглянуться, как его с головы до ног обдало волной мучнистого снега.





– Тысяча дымовых труб! – проворчал он.

Стряхнув снег с бровей, трактирщик увидел мерцающий свет, а потом вся улица дрогнула, будто под колёсами огромного автомобиля, и из-за поворота выехала странная неопознанная развалина. Больше всего это было похоже на санки с мотором, которые ревели на ходу и грохотали железом по снегу.

– Простите, пожалуйста! – прокричал водитель.

Старый трактирщик кашлянул, снова что-то проворчал и попытался разглядеть лихача. Он практически ничего не видел из-за снега и темноты, но был почти уверен, что различил за рулём маленького мальчика.

Мотосанки исчезли за углом так же стремительно, как и появились.

– Совсем с ума сошли! – пробурчал старый трактирщик, стряхнул с себя снег и вошёл обратно в пустой трактир.

Мальчика, который рассекал на санках по снегу, звали Клинкус Кора́, и он ещё никогда не слышал, чтобы у него так билось сердце.

– Давай! Давай! Не тормози! – кричал Клинкус.

И санки гремели по мягким, как ковёр, улицам, поднимая за собой два белых рассыпчатых веера.

А потом дорога, на которую выскочили санки, стала шире и привела на большую площадь. В центре площади стоял фонтан с заледенелой струёй воды, а за ним Клинкус наконец увидел Северные ворота, распахнутые, словно разинутая пасть, в самой середине крепостных стен.

– Ура! Приехали! – обрадовался мальчик.





Санки пролетели последний участок улицы и понеслись под высокую чёрную арку, которая устанавливала границы города.

Клинкус сжал руль, стараясь ехать как можно быстрее. А потом закрыл глаза и…





Над Северными воротами, служившими главным въездом в Умград, высилась сторожевая башня. На самом верху башни трещал костёр из сухих веток, который рисовал на снегу тень остроконечной крыши. Два стражника совсем окоченели и промокли из-за снежных хлопьев, которые со свистом влетали через бойницы. И вдруг караульные встрепенулись и выглянули из башни.

– Мне показалось… я видел что-то… – сказал один из стражников, вглядываясь в проём городских ворот.

– Что-то – это что?! – спросил другой.

– Что-то, что скользило по снегу. И ещё, кажется, был какой-то шум, похожий на завывание ветра, только громче… – добавил первый стражник.

– А тебе не приснилось ли всё это, дружище? В такой вечер даже волк не высунет носа из тёплой норы! – усмехнулся его товарищ.

Стражники свесились из бойниц, вглядываясь в темноту, но увидели только снежинки, которые мелькали всё чаще и чаще.

– Говорю тебе, там что-то катилось внизу. И грохотало… – доказывал первый стражник.

– Брось, пойдём погреемся у костра! Пока совсем не замёрзли из-за этого снега! – ответил ему другой.

Мотосанки пролетели под воротами и понеслись прочь от мощных крепостных стен.

– Ура! У меня получилось! У меня получилось! – закричал Клинкус, когда снова открыл глаза.

На мгновение у мальчика закружилась голова, ведь перед ним расстилалась огромная белая пустыня.

Клинкус оглянулся на город, из которого только что выехал, поёжился в своём старом пальто и вдохнул полные лёгкие свежего колкого воздуха.

Он вырвался из города!

Он сбежал из Мастерских!

2. Кладбище Металлолома



В Мастерских сэра Грэйлока царила абсолютная тишина.

Сто двенадцать мальчиков, набранных из приютов Умграда, выключили станки и потянулись к мрачной столовой, слабо освещённой свечами. Здесь их ждала ежевечерняя тарелка жидкого супа и чёрствый хлеб.

За ужином Клинкус Кора часто сидел в стороне и не прикасался к еде. В тот вечер разница была лишь в том, что он не думал о своих пропавших родителях.

Между тем, наполнив животы тёплым супом и забыв про усталость, самые маленькие мальчики устроили догонялки вокруг стола, а те, что постарше, дрались салфетками, не вставая с мест.





После ужина Клинкус вместе со всеми пошёл в большую комнату, уставленную одинаковыми кроватями, а потом, дождавшись, когда остальные мальчишки уснут, выбрался из спальни и проскользнул в тускло освещённый коридор, который вёл на Кладбище Металлолома.

Этот тёмный ангар с высоченным потолком был самым мрачным местом в Мастерских. Здесь хранились старые станки, сваленные друг на друга, как скелеты механических животных.

Чтобы осветить себе путь в этом лабиринте, Клинкус достал из кармана спички и маленькую свечку. В слабом мерцании света он осторожно пробрался к старой двери, ведущей из Мастерских на улицу, и со всей силы ударил по замку`, пытаясь сорвать его. Замо́к не поддался, а дверь ответила на удар громким шумом, который гулко разнёсся по всему ангару.

Со второго удара дверь распахнулась, впустив на Кладбище Металлолома вихрь снега и ледяной воздух.

Нельзя было терять ни минуты!

Клинкус бегом вернулся к железной рухляди, приподнял мешковину, заляпанную машинным маслом, и прошептал:

– Это я! Ну что, поехали?

Под мешковиной стояли его мотосанки. Самодельные, невероятно громоздкие, с длинными, загнутыми вверх полозьями, большим баком для топлива, клубком труб и зубчатыми колёсами.

Клинкус собрал их сам. Все четыре года, проведённые в Мастерских, он каждую ночь вставал, стараясь никого не разбудить, шёл в ангар и часами работал при свете свечи, с невероятным упорством подбирая каждую деталь: доски, трубы, болты, пружины и скреплявшие всё ржавые гвозди.





Теперь оставалось только завести мотор.

– Только давай без глупостей, хорошо? – сказал Клинкус машине и на мгновение замер.

А может, остаться? И до конца жизни работать на толстяка Грэйлока? И пусть санки ржавеют на Кладбище Металлолома? Ну уж нет!





Клинкус сел в кресло и надавил на педаль.

Ничего не произошло.

Ещё раз.

Ничего! Ни свиста, ни клокотания, ни фырканья. Санки не подавали признаков жизни.

– Ну давай! – прошептал Клинкус и хлопнул ладонью по креслу. – Не подводи меня!

Он снова надавил на педаль.

Сани подпрыгнули один раз. Потом ещё раз.

А потом раздался резкий хлопок, и мотор завёлся!

У Клинкуса заблестели глаза.

– Я знал, что ты меня не предашь! – воскликнул он. – Спасибо! Спасибо!

Забыв свои сомнения, Клинкус потянул за мощный рычаг, установленный рядом с креслом.

Санки вынесли его из ангара. Мальчик услышал хруст снега под полозьями и понял, что и вправду едет! Его драндулет, медленно набирая скорость, выехал из Кладбища Металлолома.

3. Одинокая сосна



– Класс! – радовался Клинкус, получше устраиваясь в кресле. – Кажется, мы едем!

У него сильно колотилось сердце, а от бескрайних просторов и кружения снега в воздухе мальчика охватило чувство радостной свободы. За годы, проведённые в закоптелом цеху среди невыносимого жара печи и оглушительного рёва станков, Клинкус успел забыть это чувство. Он вдруг с ужасом вспомнил угрозы сэра Грэйлока: «Ни одному сопляку ещё не удалось улизнуть с моей фабрики!», «Пытался тут один глупец удрать, да вернулся обратно после того, как его хорошенько проучили плёткой!», «Только попробуйте сбежать – я и в аду вас найду!». Клинкус прогнал дурные мысли и крепче сжал руль саней.

– Поймай меня, если сможешь! – прошептал мальчик.





Клинкус решил бежать через Северные ворота в надежде добраться до холмов Серебристых Тополей и деревни Бубак, где думал найти старых друзей отца, готовых приютить его под своей крышей. Он знал, что люди в деревне были не такие, как в городе, знал, что будет работать не в цеху, а под открытым небом среди холмов. Кроме этих довольно смутных представлений и свёрнутого в рулон куска старой кожи, у него больше ничего не было.

Отец Клинкуса, Миркент Кора́, считался лучшим столяром во всей округе. Он пропал вместе с женой Джирой во время грозы, которую в деревне Бубак называли не иначе, как «ураган». Рассказывали, что родители Клинкуса пошли в лес за каштанами, но на обратном пути их застала страшная буря, и Миркент и Джира больше не вернулись в деревню. Клинкусу тогда было почти шесть лет. За ним какое-то время присматривали подруги матери, они готовили мальчику еду и следили за тем, чтобы он вовремя ложился спать. Клинкус всё это время ждал, что родители вернутся, но вместо них в деревню пришли какие-то люди со значком Центрального приюта Умграда на пиджаках. А чего он, собственно, ждал? У него не было ни бабушек, ни дедушек. Никого, кто позаботился бы о нём. «Это для твоего же блага», – сказали мальчику работники приюта.

А потом для его же, Клинкуса, блага его оставили на четыре года в Мастерских.

Рядом с именем мальчика в городской регистрационной книге написали СИРОТА. Клинкус был маленьким и не стал возражать. Но он знал, что его родители живы, и их просто унёс неизвестно куда ураган.





Вокруг становилось всё темнее, снег всё падал и падал. Клинкус боялся заблудиться, но продолжал нестись вперёд и притормозил, только когда увидел сосну, одиноко стоявшую у края дороги. Мальчик обернулся и, убедившись, что за ним нет погони, решил сделать привал. У него закоченели руки и почти не двигались пальцы, а лицо, исхлёстанное снегом, горело так, будто в него воткнули тысячу иголок.





Клинкус слез с саней под самой сосной и стал греть руки, поднеся их к мотору. Потом улыбнулся, достал из кармана кожаный свёрток и развернул его. В свёртке лежали стамеска и молоток, на рукоятке которого было вырезано имя его отца:

МИРКЕНТ КОРА
СТОЛЯР ИЗ БУБАКА


Клинкус вздохнул и снова спрятал единственную вещь, которая осталась на память от отца. Потом обернулся ещё раз, и у него перехватило дыхание: вдалеке мелькали огни. О нет! Только не это! Клинкус в одно мгновение забрался в санки и рванул вперёд. Полозья оставляли след на снегу, как карандаш на белом листе бумаги. Мальчик то и дело оглядывался, пытаясь разглядеть яркие огни, которые он недавно видел.

4. Звёзды на ветках



Что это было? Патруль? Жандармы? Неужели в Мастерских уже заметили, что он сбежал?

Стараясь не думать о плохом, Клинкус ехал всё дальше и дальше. На большой карте Умграда, которую он как-то видел в кабинете сэра Грэйлока, были две дороги, ведущие на север: одна вилась по холмам Серебристых Тополей, другая, более опасная, тянулась через бескрайний Большой лес на самой границе герцогства. Но в ночной темноте и пелене из снега трудно было понять, по какой из двух дорог он ехал. Утешало только то, что пушистый снег надёжно укрывал следы от саней и сильно осложнял задачу тем, кто бросится его искать…

В придачу к снегу неизвестно откуда вдруг налетел ледяной ветер. Нос у Клинкуса превратился в сосульку, а глаза слезились и горели. Но он только крепче сжал зубы и потянул на себя рычаг скорости, чтобы ехать ещё быстрее. Мотор взревел, и мимо саней замелькали высокие деревья.

Это был Большой лес.

Клинкусу не оставалось ничего другого, как ехать вперёд. Стволы, кусты, ветки, спуск, подъём, стволы, кусты… В какой-то момент мальчику показалось, что он просто кружит на одном месте. Но дело в том, что в густом лесу все места похожи друг на друга.

Деревья, деревья, одни сплошные деревья… Клинкус долго петлял среди толстых дубов в поисках более проходимых участков дороги.

– Этот лес вообще где-нибудь кончается? – спросил сам себя мальчик. Ему казалось, что он уже целую вечность прокладывает путь между стволами.

Верные мотосани громко скрипели.

– Потерпите ещё немного! – взмолился Клинкус. – Должно же тут быть надёжное место для стоянки!

Вдруг сани резко развернулись, раздался шум, не предвещающий ничего хорошего, и Клинкус увидел, как тормоза резко сорвались и полетели куда-то в сторону.

– Только не это! – закричал мальчик.

Проехав мимо очередного дерева, санки понеслись прямо на огромный валун и скользнули по нему левым полозом, поднимая в воздух сноп искр.





Сани падали в пике, целясь в занесённый снегом ствол упавшего дерева. Клинкуса вышибло из кресла, и он с громким криком рухнул на землю.

Первым, что увидел мальчик, медленно открыв глаза, были мириады маленьких огней, которые светились в темноте, как звёзды, мерцающие в небе в ясную ночь.





Быть такого не может!

Клинкус закрыл и снова открыл глаза.

Нет! Это были вовсе не звёзды!

Над ним величественно нависал лес. Кругом высились стволы деревьев, похожие на ряды колоколен с точками освещённых окон. Вверху ветви сплетались, образуя мосты, расцвеченные яркими гирляндами иллюминации.

Поднявшись на ноги, Клинкус провалился в снег по колени и на нижних ветках, которые окружили его со всех сторон, увидел в светящихся окнах маленькие уютные комнаты с картинами, торшерами, настольными лампами, книжными шкафами и… крохотными человечками! В одном окне было видно старушку, которая сидела в кресле и вышивала, а рядом с ней дремал старичок, в другом окне девочка болтала с подружкой, уплетая большой кусок торта, в третьем один мальчик что-то рисовал, сидя за столом, а другой читал книгу…

– Ку… Куда это меня занесло? – прошептал ошарашенный Клинкус.

Город на деревьях? Что за ерунда! И жители этого города… такие маленькие! Что всё это значит?

5. Четыре маленькие проблемы



Клинкус не знал, что ему делать, и поэтому неподвижно стоял с открытым ртом и задранной вверх головой. Рот, правда, пришлось быстро закрыть из-за резкой боли.

– Ой-ой! – закричал Клинкус и выплюнул целую обойму яблочных семечек.

Следующая пулемётная очередь ужалила его в щёку, потом ещё одна ударила в шею.

– Ой! Ай! Ой! – голосил Клинкус.

Пытаясь увернуться от снарядов, он укрылся за густым кустом. Мальчик потирал шею, горевшую от яблочных пуль.

– Стоять, миук! – произнёс кто-то резким и уверенным голосом.

Судя по всему, голос принадлежал одному из четырёх одинаково одетых человечков, появившихся на изогнутой ветке. Ростом с полметра, они были одеты в униформу, сшитую из зелёных листьев, и держали наперевес сплетённые из соломы полевые сумки, доверху наполненные семенами диких яблок. Все четверо прицеливались в Клинкуса толстыми деревянными трубочками.

– Руки вверх! Не двигайся! Наши семеномёты заряжены! – грозно сказал один из солдатиков.

Застигнутый врасплох Клинкус тут же подчинился.

– Хорошо, хорошо, – сказал он, подняв руки вверх. – Я сделаю, как вы скажете, а вы опустите семеномёты, договорились?

Все четверо довольно хохотнули, но тут же снова стали серьёзными и начали активно совещаться между собой.

Клинкус смотрел по сторонам, ища глазами мотосани, но прежде чем он успел что-то спросить, его перебил один из солдат.

– Два шага назад, миук! Вон туда. И без глупостей! – приказал он.

Сбитый с толку Клинкус снова подчинился и, делая второй шаг, услышал, как один из четырёх скомандовал: «Раз, два, три!»

Земля ушла у Клинкуса из-под ног, мальчик рухнул вниз, как мешок картошки, и приземлился на ковёр из сухих листьев.

От удара у него перехватило дыхание. Клинкусу было не очень больно, но разозлился он сильно.

– Сейчас я выберусь отсюда и покажу вам! – прорычал мальчик, безуспешно пытаясь выкарабкаться из ямы.





– Ну же, попробуй! – с вызовом ответил голос сверху.

Солдат ещё не успел договорить, как решётка из сплетённых прутьев захлопнула ловушку над головой Клинкуса.

– Можно узнать, что я вам сделал? – возмутился пленник, хватаясь за ветки руками. – Ай! – закричал он, обнаружив, что ветки были утыканы шипами.

Четыре солдатика, ухмыляясь, подошли к самому краю ямы.

– Помалкивай там! – сказал первый. – И скажи спасибо, что мы только в плен тебя взяли!

– Ты нам ещё должен объяснить, зачем явился сюда на своём железном пугале с мотором! – добавил второй.

– И как тебе удалось наделать шума на весь лес, – продолжил третий.

– И, главное, как ты добрался сюда без проводника из местных! – закончил четвёртый.

6. Королевская делегация



– И что вы собираетесь со мной делать? Вы ведь не оставите меня здесь на всю ночь? Тут холодно! – крикнул Клинкус, устраиваясь на ковре из листьев и кутаясь в своё старое пальто.

Между тем на краю ямы остались только два маленьких стражника.

– Спокойно, миук! – ответил один из них. – Отдыхай пока. Мы уже сообщили о тебе коллегам из Королевского дворца. Как только королева освободится, она придёт сюда и решит, что с тобой делать!

– Королева? Королева решит, что со мной делать? – переспросил Клинкус, нервно посмеиваясь.

– Прекрасно! – тихо сказал он себе и вздохнул. – Вот кошмар! Что я тут делаю с этими гномами? Откуда они вообще взялись на мою голову? Вечно я во что-нибудь да влипну!





– Ну что там? – спросил Клинкус из ямы несколько минут спустя. – Долго ещё ждать вашу короле… ой!

Шквал мелких яблочных семян заставил его замолчать.

Время всё шло и шло.

А Клинкус всё молчал и думал. Он вдруг вспомнил жандармов Умграда и огни, появившиеся на дороге, когда он убегал из города. Клинкусу стало очень страшно, у него даже мурашки побежали по коже, но потом он сказал себе, что меньше всего сейчас стоило беспокоиться о погоне…

Мальчик прильнул лицом к решётке, чтобы лучше видеть, что творится за стенами его ловушки. Он уже почти перестал ждать, когда вдруг заметил какое-то движение. Всё вокруг зашумело, и Клинкус увидел карету, запряжённую восьмёркой великолепных, с серебряным снегом на иголках, ежей. Карета остановилась чуть поодаль, лакированные двери распахнулись, и наружу вышла небольшая делегация.

Почти сразу у края ямы оказались три человечка. Одним из них явно была королева – крошечная, уже немолодая дама с горделивой осанкой и копной светлых, собранных на затылке волос, в которых блестело серебро. На голове у королевы вместо диадемы красовался венок из подснежников.





Рядом с ней стоял человек с важным выражением на круглом лице и пышной светлой бородой, доходившей до груди. Он носил странные очки, оправа которых была сделана из тоненькой веточки плюща, переплетённой крест-на-крест на переносице.

Третьим в делегации был худой долговязый юноша с узким лицом. Он стоял, скрестив руки, почти полностью утопая в тёмном сюртуке, который придавал ему сходство с крошечным огородным пугалом. Юноша недоверчиво смотрел на Клинкуса светлыми глазами, блестевшими из-под копны каштановых волос.

– Надо же… – сказала королева, разглядывая пленника. – В первый раз вижу, чтобы миук зашёл так далеко!

– Согласен с вами, Ваше Величество, это действительно странно… – задумчиво произнёс человечек с бородой.

– Казним его! – поспешил подвести итог юноша в тёмном сюртуке. – Он опасен для Листвянки!

– Что ты, мальчик мой! – воскликнула королева. – К чему такая спешка! Сначала надо хотя бы познакомиться.

Юноша едва заметно покраснел. А человек в очках, скрестив полные руки на выпирающем вперёд животе, торжественно обратился к Клинкусу:

– Юный миук, особа, рядом с которой имеет честь стоять моя скромная персона в эту зимнюю ночь в год от Большого Дуба тысяча…

– Фалабас! – перебила его особа. – Постарайтесь договорить раньше, чем эта зимняя ночь закончится!

Фалабас нисколько не обиделся на завуалированный упрёк королевы и продолжил с улыбкой:

– Так вот… юный миук, Её Величество, которая только что изволила попросить меня попридержать язык, есть не кто иная, как собственной персоной Светлейшая Джеминия, королева Листвянки. Рядом с ней – её сын и наследный принц Типсар. А тот, кто имеет честь говорить с вами, исполняет должность советника, церемониймейстера и скромного слуги королевской семьи.

– Д-добрый вечер, – поздоровался Клинкус, заикаясь не то от страха, не то от холода. – Меня з-з-зовут Клинкус Кора́. Я из тех Кора, что живут в деревне Бубак. Мне д-девять лет.

Произнося эту длинную речь, Клинкус поднялся на ноги и протянул руку к решётке.

Два стражника тут же встали между ним и королевой и начали, как комары, колоть ему пальцы маленькими копьями.

– Эй! Полегче! – возмутился Клинкус. – Я только хотел пожать королеве руку!

– Понимаю, вам неприятно, – вздохнула королева. – Но это лишь необходимые меры предосторожности. В прошлом миуки создали нам немало проблем.

– Да, да! – закаркал принц, у которого в придачу к недоброму лицу обнаружился очень неприятный голос. – Так уж повелось, что для вас наш лес – всего лишь гора дров!

– Для кого для нас? – запротестовал Клинкус. – Я знать не знаю этих миуков, о которых вы говорите! И никогда не слышал о вашей, как её… Листвянке!

– Это город на деревьях! – вставил советник Фалабас с таким видом, будто не знать этого было просто неприлично.

– Так если я видел Листвянку всего три секунды, прежде чем угодить в эту яму, откуда мне о ней знать? – попытался возразить Клинкус.

– Ма, ты слышала? Он ещё и лгун! – с ухмылкой сказал Типсар.

– Клянусь, я понятия не имею, о чём вы говорите! – затараторил Клинкус. – Я попал сюда совершенно случайно. Я заблудился! Сначала пробираясь сквозь метель, а потом в Большом лесу!

– Ещё бы тебе не заблудиться! – ответила Джеминия. – Мы делаем всё возможное, чтобы запутать тех, кто пытается пробраться к нам в Листвянку. К чему нам лишние проблемы?

– Обещаю, я не сделаю ничего плохого ни вам, ни вашему городу… – начал Клинкус.

– Эй, миук! Считаешь нас лопухами только потому, что не вымахали с тебя ростом, да? – оборвал его Типсар, срываясь на писк. – Свалился непонятно откуда, непонятно кто такой… на этом жутком тарантасе… Зачем ты приехал в Листвянку?

– А, ты про мотосани! – обрадовался Клинкус. – Да, с виду они, конечно, не очень. Я сам их сделал, один, чтобы сбежать из Умграда!

– М-м-м-м… – подал голос советник Фалабас, поглаживая длинную бороду. – Клинкус Кора, сдаётся мне, тебе есть что нам рассказать.

– Ещё бы! – поспешил заверить советника Клинкус.

– Хорошо, мы все внимание, юный миук! – подбодрила его королева.

Большая снежинка пролетела через прутья решётки и упала на нос Клинкуса.

Мальчик вздохнул и начал рассказывать:

– Я приехал из Умграда, точнее, из Мастерских сэра Грэйлока…

7. Смелое решение



– …а потом что-то произошло с тормозами, я очнулся на снегу, открыл глаза и увидел ваш город. Это всё.

Скрестив руки на груди, королева Джеминия внимательно, с очень серьёзным видом слушала рассказ мальчика.

– Знаете, что я вам скажу, советник Фалабас? – сказала она, когда Клинкус замолчал.

Сам пленник в этот момент даже глаза зажмурил, пытаясь представить, что его ждёт.

– Слушаю вас, Ваше Величество! – откликнулся советник.

– Я скажу, что пора выпустить этого юного миука из ямы! – решительно произнесла Джеминия.

Клинкус вздохнул с облегчением, а принц Типсар уставился на королеву, выпучив глаза.

– Но, мама! – заворчал он своим каркающим голосом. – Это шутка, я надеюсь?

– Вовсе нет, Типсар! – ответила Джеминия. – Я умею отличить ложь от правды. И уверяю тебя, что этот юный Кора говорит правду!

– Да кто тебе это сказал? – возмутился принц.

– Никто! В конце концов, я королева Листвянки! – напомнила ему Джеминия.

– Нельзя этого делать ни в коем случае! Это немыслимо! Ты прекрасно знаешь, как мы должны поступить с пленником! – продолжил возмущаться Типсар.

– А вот это правильно, Типсар, – ответила королева. – Я прекрасно знаю, как поступить с Клинкусом. Именно поэтому я приказываю, чтобы миука освободили и считали гостем Листвянки до тех пор, пока он не сможет снова отправиться в путь.

– Ну вот! – закричал принц, явно теряя терпение. – Ко всем нашим проблемам не хватало только добавить ещё одну: миук, слоняющийся у нас по городу! Знаешь что? Довольно с меня этого фарса!

И принц зашагал прочь вне себя от гнева.

Тем временем стражники убрали решётку, и Клинкус, ухватившись за края ямы, стал выбираться из ловушки.

Он всё ещё стоял на коленях у края своей темницы, когда услышал удивлённые голоса. Оказывается, вокруг уже собралась небольшая толпа жителей Листвянки, которые рассматривали гостя с большим любопытством. Клинкус поклонился королеве:

– Не знаю, как благодарить вас, Ваше Величество!

– О, не стоит благодарности, мой юный друг. В нашем городе умеют быть гостеприимными, – с улыбкой произнесла королева Джеминия. – И будь осторожнее, когда станешь ходить по веткам. Ты такой большой, что можешь натворить бед, вовсе этого не желая.

– Не беспокойтесь, королева, я буду очень внимателен! – пообещал Клинкус.

И в этот самый момент его живот заурчал так громко, что некоторые жители Листвянки в страхе отпрыгнули назад.

– Разговорчивый у тебя желудок, однако! – весело сказала королева.

– Простите, – смущённо улыбнулся Клинкус. – Я ничего не ел с самого утра.

– Ваше Величество! – вмешался советник Фалабас. – Надо бы приказать королевским поварам приготовить жареных каштанов. И целый бочонок горячего отвара!

– Это было бы здорово! Спасибо! Я умираю от голода, – обрадовался Клинкус. Он обожал каштаны и очень хотел пить.

– Кроме того, я полагаю, наш гость может отдохнуть на Королевских Складах. Там очень высокий потолок, и господину Клинкусу будет удобно не только лежать, но и стоять, – произнёс советник.

– Прекрасно, Фалабас! Вы сегодня предлагаете идею за идеей! Вот и распорядитесь! – одобрила королева. – А тебе, Клинкус Кора, хватит уже сидеть на земле, промочишь штаны и замёрзнешь. Моя стража проводит тебя…

– Не стоит беспокоиться, Ваше Величество! – раздался звонкий голос в толпе.

Он принадлежал юной жительнице Листвянки с большими светлыми глазами и копной длинных рыжих волос, перехваченных на затылке двумя желудями. Девочка вмиг очутилась на выступавшем из земли корне дерева, чтобы королева и советник могли лучше видеть её.

– Ми… в смысле, гостя можем проводить мы. В смысле, я и мой брат, – зачастила девочка. – Нам всё равно идти в ту сторону, потому что мы живём рядом со Складами. Наш отец, Данко Лобич, работает там сторожем.

– Я не возражаю, если, конечно, ваши родители согласны, – одобрила план королева.

Долгий вьюжный день, грозивший перерасти в неспокойную ночь, стремительно превращался в вечер, полный сюрпризов. Все вокруг весело шумели, когда вдруг…

Дивные огни Листвянки задрожали, как свечи на ветру, помигали пару секунд и медленно погасли. На несколько мгновений всё погрузилось во мрак, а потом огни снова зажглись.

Королева Джеминия и советник Фалабас обменялись тревожными взглядами. От недавнего оживления не осталось и следа.

– Мне жаль, Клинкус Кора, – сказала королева несколько натянутым голосом, – но нам пора проститься. К сожалению, ты попал в Листвянку в очень трудные времена.

– Очень-очень трудные! – уточнил советник Фалабас.

Королева Джеминия и советник сели в карету, а толпа стала расходиться по домам.

Клинкус остался вместе с рыжеволосой девочкой, её братом и белкой, которая, ни на минуту не останавливаясь, в своё удовольствие грызла орех.

– Привет, Клинкус Кора, приятно познакомиться! Меня зовут Юки, мне восемь лет, – отрапортовал мальчик.

– Да подожди ты, клоп! – перебила его сестра. – Меня зовут Глина, – продолжила она, обращаясь к Клинкусу, – мне одиннадцать лет, и я намного лучше моего брата!

Брат и сестра стояли и смотрели снизу вверх, не в силах оторвать взгляд от гостя-великана.

– Привет! – поздоровался Клинкус, смущённо улыбаясь. – Спасибо, что вызвались проводить меня. Очень мило с вашей стороны.





– Так, понятно. Всё это очень мило, и мы все безумно рады и счастливы, – раздался чей-то ворчливый голос. – Если что, меня зовут Рилло, и я лично буду рад, только когда ты угостишь меня парочкой жареных каштанов.

Клинкус посмотрел вокруг, пытаясь понять, кто с ним разговаривал.

8. Три друга из Листвянки



– Что? – спросил грызун, заметив изумлённый взгляд мальчика. – Ни разу не видел белки, которая грызёт орехи?

– Нет, таких я как раз видел, – растерянно ответил Клинкус. – Но они не разговаривали!

– Неужели? А вот Рилло только и делает, что говорит! – сказал Юки с улыбкой.

– Говорит и ест! – уточнила Глина. – А ещё лучше всех в Листвянке рассказывает анекдоты.

– Правда?! – не поверил Клинкус.