Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Д. Д. Эверест

Арчи Грин и переписанная магия

D. D. Everest

Archie Greene and the Alchemists’ Currse

Text © D. D. Everest, 2016

Cover illustration © Loewe Verlag GmbH, Bindlach, 2016

The right of D. D. Everest to be identified as author of this work has been asserted in accordance with Section 77 of the Copyright

Designs and Patents Act 1988

Published by arrangement with Andrew Nurnberg Literary Agency

All rights reserved

© Максимова В., перевод на русский язык, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет за собой уголовную, административную и гражданскую ответственность.

* * *

Моей матери, которая научила меня тому, что всё возможно.
И членам «Кэт Сьют Клаб», которые первыми это выслушали


Три вида магии

Естественная магия

Самая чистая разновидность магии, исходящая от магических существ, растений, а также природных элементов, таких как солнце, моря и звёзды.





Магия смертных

Магия, творимая людьми. Включает использование магических инструментов и прочих предметов, созданных волшебниками для передачи магической силы.





Сверхъестественная магия

Последний, самый тёмный вид магии, в которой используется сила духов и прочих сверхъестественных существ.



Три специальности ученика

Искание



Переплетение



Попечение

Пять положений магического сдерживания

В 1666 году ничтожная магическая оплошность стала причиной Великого лондонского пожара. Для предотвращения новых бедствий были приняты Положения магического сдерживания. (Положениями волшебники называют законы.)



ПЕРВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ. Все магические книги и предметы должны быть возвращены в Музей магических кодексов для тщательного осмотра и классификации. (В музее они классифицируются по уровням от первого до третьего в зависимости от величины магической силы.)



ВТОРОЕ ПОЛОЖЕНИЕ. Никакие магические книги и артефакты не могут использоваться, покупаться и продаваться до проведения тщательного осмотра и классификации.



ТРЕТЬЕ ПОЛОЖЕНИЕ. Строго запрещается неправомочное использование магии вне магических помещений.



ЧЕТВЁРТОЕ ПОЛОЖЕНИЕ. В соответствии с запретом опасных практик не допускается коллекционирование и накопление магических книг и артефактов с целью наращивания личной магической силы.



ПЯТОЕ ПОЛОЖЕНИЕ. Дурное обращение с магическими существами строжайше запрещено.

В Музее магических кодексов

за пыльной портьерой висит

старинная деревянная доска.

На доске написаны имена

пяти самых одарённых

и самых знаменитых учеников

за всю историю существования музея.



Клуб Алхимиков, основан в 1662 г.

Фабиан Грэй

Брэкстон Фокс

Фелиция Найтшейд

Ангелика Рипли

Родерик Треваллен

Глава 1

Исчезновение фруктового пирога

Нельзя сказать, чтобы Арчи хорошо разбирался в драконах, однако, насколько он мог судить, дракон, глядевший на него с крыши Оксфордской Бодлианской библиотеки, не относился к разряду особо крупных. Тем не менее Арчи покосился на него с подозрением. Возможно, сейчас дракон выглядел каменным, но Арчи уже доводилось видеть, как оживают горгульи. Ворон, сидевший на голове дракона, внимательно рассматривал мальчика своими чёрными блестящими глазами. Он сидел так неподвижно, что тоже казался сделанным из камня.

Внезапно Арчи ощутил странный зуд и щекотку в ладони своей правой руки. Он посмотрел на небольшую, похожую на татуировку отметину в виде иголки с ниткой. Эту огненную метку он получил, когда начал своё обучение мастерству магического переплётного дела. Обычно она не беспокоила Арчи, но сегодня почему-то целый день чесалась.

Арчи был двенадцатилетним мальчиком, невысоким для своего возраста, с торчащими во все стороны каштановыми волосами, но в остальном совершенно неприметным. Единственное, что делало его необычным – если не считать огненную метку на ладони, – цвет глаз. Один глаз у Арчи был зелёный, а второй – серебристо-серый, что, как известно, является верным признаком наличия магических способностей.

Летние каникулы подходили к концу, и в Оксфорде повсюду толпились родители, покупающие школьную форму для своих детей. Арчи, у которого не было ни отца, ни матери, невольно с жадным любопытством наблюдал за ними.

Бросив взгляд вдоль главной улицы, он увидел очередной признак приближения осени – маленькая девочка с двумя хвостиками на голове выходила из магазина, сжимая в руке новенький пенал. Совсем скоро придёт время возвращаться в школу, а в прошлом для Арчи это непременно означало бы хождение по магазинам с бабушкой в поисках самой дешёвой подержанной формы.

Но в этом году всё было иначе! В начале лета вся жизнь Арчи круто изменилась. Он узнал о том, что у него, оказывается, есть кузены, а сам он – подумать только! – является потомственным Хранителем пламени Александрии, членом тайного общества, посвящённого поиску и сохранению магических книг!

Поэтому в этом году Арчи предстояло продолжить обучение в Музее магических кодексов. Само существование этого музея являлось величайшей тайной Оксфорда. Достаточно сказать, что он находился под зданием Бодлианской библиотеки!

Всё лето Старый Зэб, главный музейный переплётчик, обучал Арчи искусству восстановления магических книг.

В новом учебном году Арчи предстояло пройти углублённый курс переплётного дела, включавший искусство наложения заклинаний. Затем, после получения следующей огненной метки, он должен был приступить к изучению двух других магических искусств – поиску и попечению.

Магические книги завораживали Арчи. Бабуля всегда говорила, что любовь к книгам у него в крови, но только этим летом Арчи узнал, почему это так. С первых дней обучения у него открылся редчайший талант – Арчи оказался прирождённым книжным заклинателем, что означало умение разговаривать с магическими книгами.

Арчи не понимал природу своего дара и не знал, что ему делать с этой внезапно открывшейся способностью. Однако ему нравилось учиться в музее, в окружении книг и друзей.

– Почему у тебя такой довольный вид? – спросила Ежевика Фокс, старшая кузина Арчи, останавливаясь, чтобы поглазеть на витрину вместе с ним.

Ежевике, или Вике, как её называли друзья, было почти пятнадцать, у неё были зелёные глаза и длинные, вьющиеся чёрные волосы. Она уже прошла курс искания, получила вторую огненную метку и теперь изучала следующую ученическую специальность – попечение, искусство заботы о магических книгах.

– Я думаю обо всём, что случилось с тех пор, как я приехал в Оксфорд, – с улыбкой ответил Арчи.

Да уж, случилось много чего.

Магическая книга, которую ему прислали на двенадцатый день рождения, оказалась не чем иным, как «Книгой Душ» – манускриптом самой страшной чёрной магии, написанным злым волшебником Барзаком. Это был один из Ужасных манускриптов – семи самых опасных книг, когда-либо написанных волшебниками. К счастью, Арчи не позволил Барзаку выпустить чёрную магию на свободу и заточил колдуна в его же собственном произведении.

– Скорее бы приступить к изучению заклинаний! – добавил Арчи, поворачиваясь к Вике.

– Да уж, – согласилась она. – Это лишь один из многочисленных плюсов обучения в Нафталиннике!

«Нафталинником» ученики называли музей, поскольку он весь пропах пергаментами, старой бумагой и шариками от моли. Они пользовались этим секретным названием, чтобы сберечь тайну музея от Неготовых – то есть людей, не подозревающих о существовании магии. Только те, кто родился в семьях волшебников, знали о магии и умели ею пользоваться.

Арчи и Вика шли в музей. Им не терпелось узнать, чему их будут обучать в этом семестре.

– Ты только представь! – воскликнул Арчи, когда они свернули с главной улицы и вышли на небольшую мощёную булыжником площадь. – Скоро Пол получит огненную метку и будет учиться вместе с нами!

Пол, он же Чертополох Фокс, был младшим братом Вики и кузеном Арчи. Завтра ему исполнится двенадцать лет, а значит, он должен был пройти испытание Пламенем Фароса.

– Знаю, – кивнула Вика. – Просто не верится, что мой младший братишка уже вырос!

Арчи проходил обучение в «Белом ряду», магазинчике магических книг, примыкавшем к музею. Свернув во дворик, Арчи и Вика увидели перед собой магазин – небольшое неприметное здание с зелёной дверью, над которой была прибита облупившаяся белая вывеска с золотой надписью:

«Белый ряд: Поставщик редких книг. Владелец: Джеффри Крикк»

На самом деле лавка служила местом, где магические книги (втайне от их ничего не подозревавших владельцев) отсортировывали от других старых книг, которые люди приносили на продажу. Лавка Джеффри Крикка была единственной частью музея, открытой для Неготовых.

На пороге лавки Арчи попрощался с Викой. Она училась в главном здании музея, которое находилось на другой стороне дворика, вне досягаемости представителей немагического мира. Ученики проходили туда через потайной вход в кафе-кондитерской «Квиллз».

Арчи открыл дверь лавки, и колокольчик оглушительно зазвенел, оповещая о его приходе. Внутри «Белый ряд» был гораздо просторнее, чем снаружи. Тёмные книжные шкафы высились, как колонны, разделяя пространство лавки на несколько рядов, служивших проходами. Полки ломились от старых книг, но магические фолианты хранились отдельно, за бархатной занавеской в задней части магазина, где они дожидались, когда их отправят либо в мастерскую для реставрации, либо в музей – на осмотр и классификацию.

Магазин освещался мерцающим светом свечей. Здесь всегда стоял затхлый запах свечного воска, паутины и старой бумаги.

Джеффри Крикк, владелец лавки, стоя за прилавком, что-то записывал в журнал своим мелким каллиграфическим почерком. Это был щуплый мужчина с козлиной бородкой и редеющими седыми волосами, одетый в зелёный жилет и жёлтый галстук-бабочку. Его обязанность заключалась в том, чтобы осматривать все принесённые в лавку книги и отбирать магические.

– Доброе утро, Арчи, – поздоровался Крикк, поднимая глаза.

В открытой картонной коробке, стоявшей на прилавке, лежала какая-то книга.

– Новое поступление? – спросил Арчи.

– Вчера принесли, – ответил Крикк. – Один Неготовый расчищал чердак своего дома. Он, разумеется, и не догадывался, что это волшебная книга. В любом случае ей – прямая дорога в мастерскую Старого Зэба.

Арчи внимательно посмотрел на тоненький томик в красивом узорчатом переплёте, украшенном блестящими ромбовидными вставками красного, зелёного и чёрного цвета. Книга была перевязана толстым шпагатом.

Потом Арчи заметил помощницу Крикка, Марджори Гадж, которая расставляла книги в одном из проходов. Эта невысокая женщина в очках с толстыми стёклами заведовала всеми не-магическими книгами.

Арчи взял картонную коробку, шмыгнул за бархатную занавеску и поспешил в подвал лавки, где находилась переплётная мастерская Старого Зэба. По пути мальчик взглянул на книжный шкаф, стоявший сразу за занавеской. Полки шкафа едва ли не трещали от отреставрированных книг, которым пора было отправляться в музей.

– Доброе утро, Арчи, – прошелестел бумажный голос.

– Привет, – ответил Арчи, взглянув на старинную книгу зелий, стоявшую на полке. – Как себя чувствуете сегодня?

– Спасибо, мне стало гораздо лучше после того, как вы залечили глубокую рану в моем переплёте, – признательно ответила книга.

К разговору подключился целый хор бумажных голосов, которые наперебой справлялись о здоровье Арчи и желали ему доброго утра.

Арчи улыбнулся. Это становилось ежедневной рутиной. Книги разговаривали с ним, поскольку он был единственным, кто мог их слышать.

– Доброго утра всем вам, – сказал он. – Извините, сегодня я не могу с вами поболтать. Мне нужно отнести вот эту книгу в мастерскую.

Арчи шёл по коридору, когда услышал тихий шорох, доносившийся из коробки в его руках.

– Ты умеешь разговаривать с книгами? – спросила новая магическая книга. Она впервые встретила книжного заклинателя, поэтому в её голосе звучало удивление. – Куда ты меня несёшь?

– К Старому Зэбу, – ответил Арчи.

– Кто-то меня очень туго связал этой ужасной верёвкой, – пожаловалась книга. – Ужасно туго. Я не могу дышать! Будь так добр, развяжи её… Пожалуйста!

Арчи улыбнулся. Он уже знал, что не всем магическим книгам можно доверять. Спасибо за науку, его уже не раз обманывали в прошлом!

– Давай послушаем, что скажет Старый Зэб, – уклончиво проговорил он.

Книга замолчала и не произнесла ни слова всё время, что они шли по длинному коридору, заканчивавшемуся винтовой лестницей, ведущей вниз.

Арчи взял с полки фонарь, поставил его на коробку и начал спускаться. Сойдя с последней ступеньки, он ступил в длинный тёмный коридор, освещённый горящими факелами. В коридоре пахло землёй и сыростью.

Здесь было три сводчатые двери. Все разноцветные: первая – зелёная, вторая – синяя. Арчи прошёл мимо них. Переплётная мастерская находилась за третьей дверью – красной. Дальше коридор исчезал во мраке, и Арчи не раз казалось, что там, в глубине, виднеется четвёртая, чёрная дверь, но в такой темноте нельзя было сказать наверняка.

Арчи ни за какие коврижки не согласился бы отправиться исследовать коридор. В прошлом любопытство уже довело его до беды. Однажды он услышал странные голоса, доносившиеся из-за второй двери, а когда решил одним глазком заглянуть туда, то увидел свирепое волшебное существо – каменного грифона, книгостражного зверя, стерёгшего вход.

Открыв красную дверь, Арчи вошёл внутрь. Переплётная мастерская размещалась в просторной комнате, посреди которой стоял верстак, а у стены высился Словесный горн. Всевозможные переплётные инструменты лежали на верстаке и висели на стенах.

Старый Зэб стоял возле горна, в котором ярко пылало Пламя Фароса. Это был старичок крошечного роста, не больше четырёх футов[1], с вечно всклокоченными белоснежными волосами, крючковатым носом и блестящими зелёными глазами. Арчи знал старого переплётчика совсем недолго, но уже успел очень привязаться к нему.

Повреждённые книги стопками высились на верстаке, ожидая реставрации, а в обязанности Арчи входило помогать переплётчику и относить вылеченные книги в музей для дальнейшей классификации и занесения в каталоги.

– Ах, Арчи, доброе утречко! – просипел Старый Зэб. – Что это ты принёс?

– Новое поступление, – ответил Арчи. – Кажется, сломана застёжка.

– Славно, славно. Положи её на край верстака, – попросил Зэб, сверкая глазами. – Мы займёмся ею позже. А сейчас, я полагаю, что ты хочешь узнать, что я написал в отчёте о твоей успеваемости, какие у нас дальнейшие планы и чему мы будем учиться дальше?

Арчи кивнул.

– Верно, но сначала – главное! Марджори испекла пирог, чтобы отметить начало нового учебного года. – Переплётчик с улыбкой кивнул на большой фруктовый пирог в круглой форме для выпечки. – Так что будь хорошим мальчиком и поставь скорее чайник!

Старый Зэб никогда не приступал к делу без чашечки чая. Арчи наполнил водой медный чайник и поставил его на Словесный горн. При этом он снова почувствовал странную щекотку в ладони. Зуд становился сильнее. Странное дело, огненная метка ещё никогда так сильно не беспокоила Арчи, даже сразу после нанесения.

– М-ммм, перед фруктовыми пирогами Марджори устоять просто невозможно, – заметил Старый Зэб чуть позже, проглотив кусок и шумно запив его чаем. Он протянул Арчи свиток. – Это твой отчёт. Смелее, открывай!

Арчи развернул свиток и начал читать вслух:

– «Арчи – очень славный и увлечённый мальчик. Он талантливый переплётчик, с врождённым даром к книжному делу, что будет ему большим подспорьем в магическом мире. Его пунктуальность оставляет желать лучшего, зато он умеет отлично заваривать чай. В целом отличное начало учёбы! Так держать, Арчи!»

Старый Зэб широко улыбнулся ему:

– Ты истинный переплётчик, Арчи, – такой же, как твой отец!

Арчи почувствовал прилив гордости. Старый Зэб обучал его отца, когда тот был учеником в музее. Арчи не знал своих родителей. Его отец, мать и старшая сестра исчезли, когда он был младенцем. Бабуля Грин говорила, что они пропали в море, когда паром, на котором они плыли, потерпел крушение в проливе Ла-Манш.

Старый Зэб снова заговорил своим высоким, скрипучим голосом:

– Итак, ты уже познакомился с различными видами магических книг. Надеюсь, о попрыгушках ты уже никогда не забудешь, верно? – Переплётчик лукаво улыбнулся Арчи.

Попрыгушками назывались магические книги. Если открыть такую без надлежащих предосторожностей, оттуда что-нибудь выпрыгивало. Когда Арчи только начал своё обучение, он открыл одну такую попрыгушку и выпустил оттуда рыцаря по имени сэр Бодуэн Смелый, хотя Старый Зэб строго предупреждал его ничего не трогать без разрешения. К счастью, переплётчик умел видеть смешную сторону в любом происшествии. Арчи тоже невольно улыбнулся, вспомнив свою оплошность.

– На этот семестр, – продолжал Старый Зэб, – я приготовил для тебя задания посложнее. Тебе предстоит более подробно познакомиться с тремя видами магии…

Как известно, магия подразделяется на естественную, сверхъестественную и магию смертных. Каждой из этих трёх ветвей был отведён особый отдел музея. Естественная магия исходит от природы – от магических созданий и растений, а также, солнца, луны, звёзд, морей и океанов. Магия смертных суть магия, создаваемая людьми, она также включает в себя магические инструменты, называемые астроскопами. Третий вид магии, магия сверхъестественная, использует силы духов и других сверхъестественных существ.

– …и ты научишься творить заклинания! – радостно закончил Старый Зэб.

Арчи невольно расплылся в улыбке. Именно на это он и надеялся! Наконец-то он будет учиться настоящей магии!

– Помимо этого мы непременно уделим внимание разным ловушкам и опасностям, которые подстерегают неопытных учеников. – Переплётчик жадно потёр ладони. – К слову о ловушках и опасностях… Вот, скажем, одна любопытная штуковина, – продолжал он, беря в руки книгу, которую Арчи только что принёс из магазина. – Или я чудовищно заблуждаюсь, или перед нами – типичный хапужник! Крупные представители этого вида могут быть очень опасны, но даже такой малыш способен создать кучу неприятностей.

Арчи с любопытством уставился на книгу.

– Не стесняйся, рассмотри её получше, – подбодрил его старик. – Только будь осторожен! Она совсем не случайно перевязана шпагатом, это для того, чтобы наш хапужник ненароком не распахнулся. Большая часть пропаж, случающихся в домах Неготовых, происходит по вине хапужников. Почему-то они особенно любят непарные носки и ключи.

Теперь Арчи заметил, что шпагат был затянут очень туго, на несколько узлов.

Старый Зэб задумчиво почесал голову.

– Думаю, будет лучше, если ты подержишь её закрытой, пока я поменяю застёжку. Готов? – спросил он, когда Арчи занял своё место.

Арчи кивнул.

– Раз. Два. Три. Давай!

Арчи всем весом навалился на книгу, а старый переплётчик перерезал шпагат ножом и снял его с переплёта.

– Отлично, молодец. – Старый Зэб улыбнулся. – Теперь стой смирно, не шевелись.

Арчи было немного неловко всеми силами наваливаться на обычную закрытую книгу, но он доверял Старому Зэбу и не сомневался, что тот своё дело знает. В конце концов, он уже давно занимается реставрацией старых книг… Арчи даже представить себе не мог, сколько лет Старый Зэб корпел над магическими фолиантами. Судя по всему, несколько веков подряд, не меньше!

Старый Зэб взял с верстака инструмент, похожий на лупу, и поднёс его к глазу. Это было вообразительное стекло – магический инструмент, увеличивающий воображение человека, который его использует. Весьма полезная вещь в тех случаях, когда требуется рассмотреть что-то под иным углом или получить свежий взгляд на проблему.

– Ты был прав, застёжка сломана, – снова улыбнулся переплётчик. – Сейчас мы это исправим.

Арчи был очень доволен собой. С каждым днём он чувствовал всё большую уверенность в своих переплётчицких способностях.

– Так где же у нас эта застёжка? – забормотал Старый Зэб, озираясь. – Я знал, что рано или поздно она нам пригодится…

Он порылся в своём старом мешке с инструментами и с торжествующим видом извлёк оттуда застёжку с серебряным ключиком.

– Вот! – пропыхтел переплётчик, очень быстро и ловко заменяя застёжку. Затем он взял в руки ключик. – Теперь нужно только повернуть…

В это мгновение что-то с силой пихнуло Арчи снизу. Это было так неожиданно, что он потерял равновесие. Послышался довольный смех, обложка книги распахнулась – и оттуда выпрыгнула престранная маленькая фигурка.

Размером она была не больше куклы, в чёрной полумаске и в странном костюме из разноцветных ромбов, как у арлекина. В мгновение ока шустрая фигурка пронеслась по верстаку и схватила остатки фруктового пирога.

– Эй! – вскрикнул Арчи, бросаясь к форме для выпечки. – Отдай!

Но было уже слишком поздно. Прежде чем Арчи и Старый Зэб успели пошевелить пальцем, фигурка с хохотом исчезла в книге, унося с собой остатки пирога.

Старый Зэб крепко защёлкнул застёжку и повернул ключ. Тоненький смех мгновенно оборвался, и книга исчезла, оставив после себя облачко дыма.

Старик сокрушённо покачал головой.

– Ну вот, утащила пирог и заблокировала книгу, – печально вздохнул он. – Вот в этом и беда с этими хапужниками. Они слишком быстрые. Волшебники частенько используют их, чтобы воровать друг у друга, – пояснил он. – Ладно, могло быть и хуже. Спасибо, что она не украла моё вообразительное стекло! Не огорчайся, мы попросим Марджори испечь нам ещё один пирог.

– Теперь я понимаю, что значит «перехватить на скорую руку», – улыбнулся Арчи.

Лицо Старого Зэба расплылось в широченной улыбке. Учитель и ученик весело захихикали.

Тут ладонь Арчи снова начала зудеть, и он почесал её. Зуд и щекотка становились всё сильнее и сильнее.

Старый Зэб пристально посмотрел на Арчи.

– Чешется?

Арчи кивнул.

– Ну-ка, покажи. – Старик внимательно осмотрел ладонь Арчи, на которой было нанесено изображение иголки с ниткой. – Друг мой, со дня на день ты получишь вторую огненную метку.

– Но… как? – растерялся Арчи. – Я ведь только начал обучение переплётному делу! Мне ещё столько всего предстоит узнать!

– Возможно, но у Пламени Фароса свои планы на тебя, – ответил Старый Зэб.

Старик надел на руку толстую кожаную перчатку и открыл дверцу Словесного горна. Отсветы огня вспыхнули в его глазах.

– Это пламя хранит души древних магистров – волшебников-писателей прошлых веков. Когда они умирали, их тела кремировали в Пламени. Последний магистр перенёс это Пламя в Оксфорд. До тех пор пока горит Огонь Александрии, магия будет жить.

Арчи зачарованно смотрел на языки огня, извивавшиеся в своём бесконечном и постоянно меняющемся танце. Внезапно Пламя изменило цвет и вспыхнуло ослепительным серебром.

– Святые небеса! – прошептал Старый Зэб, ошеломлённо глядя в огонь. – Никогда в жизни такого не видел.

* * *

А в это самое время в пятидесяти милях от Оксфорда, в Лондонском офисе компании «Фолли и Кэтчпоул», самой старой и самой засекреченной юридической фирмы в Англии, по одну сторону стола из великолепно отполированного орехового дерева сидел Горацио Кэтчпоул. Напротив него восседала Пруденс Фолли, начальница Горацио, и смотрела на своего подчинённого, как сокол на кролика.

– Значит, это оно и есть? – спросила Пруденс, взглянув на золотое кольцо, лежавшее в маленькой коробочке. – Второе Особое указание для Арчи Грина?

Горацио кивнул.

– Все записано здесь, в конторской книге, – подтвердил он, кивая на огромный фолиант, лежавший на его коленях.

В подвалах под офисом «Фолли и Кэтчпоул», расположенном чуть в стороне от Флит-стрит, хранились сотни посылок с секретами. И каждая из них была внесена в книгу, где было указано, куда и когда её нужно доставить.

– Понятно, – изрекла Пруденс, вздёргивая бровь. – И что там сказано?

Горацио открыл книгу и провёл пальцем вниз по странице, пока не остановился на нужной записи. Напольные часы, стоявшие в углу комнаты, начали нетерпеливо отбивать время.

– Итак? – требовательно спросила Пруденс.

Горацио всмотрелся в витиеватый почерк сквозь толстые стекла своих очков в роговой оправе. Чернила выцвели от времени, однако он всё-таки сумел разобрать слова:

– «Одно золотое кольцо для Арчи Грина, передать в Музей магических кодексов».

Пруденс взяла кольцо и осмотрела его со всех сторон. Оно представляло собой золотую ленту в виде дракона, кусающего собственный хвост. Пруденс задумчиво нахмурила брови:

– Когда вы сообщили мне о втором Особом указании, Кэтчпоул, я подумала, что речь идёт о магической книге, как в первом случае. – Она пожевала губами. – Вы уверены, что к этому кольцу не прилагается ещё что-то? Нечто такое, что мы с вами могли упустить?

Горацио смущённо заёрзал на стуле. В прошлый раз, доставляя посылку для Арчи Грина, он забыл о свитке, который нужно было вручить вместе со свёртком. В итоге это оказалось даже к лучшему, но Пруденс не собиралась повторять прошлых ошибок. «Фолли и Кэтчпоул» гордо носила звание фирмы, услугами которой на протяжении более чем двух столетий пользовались члены магического сообщества Британии. Репутация фирмы зиждилась на двух главных принципах: не совать нос в чужие дела и не допускать ошибок. Пруденс была исполнена решимости строго соблюдать оба начала.

– Только кольцо, – робко ответил Горацио, ещё раз сверившись с книгой.

– На этот раз нам известно имя отправителя? – поинтересовалась Пруденс.

– Только инициалы, – сказал Горацио, щуря глаза на страницу. – Первая буква похожа на «Ф», а вот вторую что-то никак не разберу, – вздохнул он. – Чернила стёрлись.

Пруденс пощёлкала языком.

– Скверное ведение бухгалтерии, – изрекла она. – Когда нужно доставить посылку?

– Сразу после появления второй огненной метки, – ответил Горацио. – Отправитель выбрал весьма необычный способ доставки…

Глава 2

Странная метка

На следующее утро Арчи проснулся от тряски. Кто-то тормошил его. Он не сразу понял, где находится. Потом Арчи увидел над собой веснушчатое лицо своего кузена и вспомнил, что лежит в их общей с Полом спальне, в семейном доме Фоксов под номером 32 по улице Собачий Клык.

– Проснись и пой, Арч, – завопил Пол. – Сегодня мой день рождения, и я не намерен упустить ни секунды! Сам понимаешь, двенадцать лет исполняется только раз в жизни!

Арчи зевнул и потянулся.

– С днём рождения! – поздравил он.

Мальчики оделись и помчались вниз. Лоретта Фокс, тётушка Арчи, покрывала глазурью большой именинный торт, стоявший на кухонном столе. В семье Фокс тётушка Лоретта славилась приверженностью к невероятным сочетаниям продуктов. Например, ко дню рождения Арчи она испекла великолепный шоколадный торт с зефирками и начинкой из сардин. Торт, стоявший сейчас на столе, тоже подозрительно попахивал рыбой.

Бирюзовые глаза Лоретты просияли при виде мальчиков.

– С днём рождения! – воскликнула она, обнимая Пола.

Пол закатил глаза, косясь на Арчи. Но Арчи видел, что его кузен втайне очень доволен.

– Я готовлю омлеты, – объявила Лоретта. – Вам с чем – с мармеладом или джемом?

– Пожалуй, сегодня я попробую с сыром, – заявил Пол.

Лоретта приподняла брови.

– С сыром? – переспросила она, скорчив гримаску. – Омлет?! Ты уверен, милый?

– Да, – твёрдо кивнул Пол. – Сегодня мой день рождения, и я хочу попробовать что-нибудь новенькое.

– А ты, Арчи? – спросила Лоретта.

– Я тоже, почему бы нет? – Арчи обрадовался открывшейся возможности. – Мне тоже с сыром!

На лице Лоретты отразилось лёгкое разочарование.

– Ну вот, – пробурчала она через несколько минут, подавая сыну тарелку. – Омлет с сыром. А это омлет с сыром для тебя, Арчи.

Наконец-то Арчи мог попробовать что-то нормальное в доме у Фоксов! У него даже слюнки потекли от предвкушения. Он жадно схватил вилку, но тут Лоретта тихонько зашептала ему на ухо:

– Не беспокойся, милый, я положила в омлет джем, чтобы отбить вкус сыра!

С этими словами она подмигнула Арчи, и ему ничего не оставалось, как подмигнуть ей в ответ, хотя у него совершенно пропал аппетит. Кулинарные книги, аккуратно расставленные на полке над плитой, были покрыты толстым слоем пыли. Лоретте Фокс книги были ни к чему. Она предпочитала полагаться на вдохновение.

Вскоре на кухню вошёл Тёрн Фокс. Дядя Арчи был худым мужчиной с копной соломенных волос, придававших ему сходство с огородным пугалом. Сегодня под глазами у него были мешки, а морщины на лице выглядели глубже, чем обычно. Почти всё своё время дядя Тёрн рылся в букинистических лавках, выискивая что-нибудь любопытное.

Время от времени музей отправлял его за границу на поиски пропавших книг. Иногда дядя Тёрн привозил детям подарки из этих заграничных странствий. Последнюю неделю он провёл в Чехии.

– Приветики! – весело воскликнул дядя Тёрн, садясь за стол. – С днём рождения, молодец!

– Спасибо, пап, – невнятно ответил Пол, жадно поглощая омлет. – Когда ты вернулся?

– Сегодня утром, – сказал Тёрн. – Я хотел успеть к твоему дню рождения.

– Как всё прошло в Праге? – спросил Арчи.

– Кошмарно, – вздохнул Тёрн, качая головой. – Полный провал. Мы получили сообщение о некоей книге, которая якобы находится в старом городе, в переулке Алхимиков. Анонимное сообщение. Гидеон Хоук послал меня в магазин, чтобы забрать эту книгу. Но кто-то меня опередил.

– Алчники? – нахмурилась Лоретта.

Дядя Тёрн кивнул.

Алчники были заклятыми врагами Хранителей Огня. Своё имя они получили за то, что их алчность в погоне за магическими книгами воистину не знала границ.

– Они терзали пожилую семейную пару, пока не выпытали у них информацию о местонахождении книги. Это уже второе нападение за месяц!

– Я думала, что после ареста Артура Рипли нападения Алчников прекратятся, – покачала головой Лоретта.

Артур Рипли стоял во главе сговора Алчников с Барзаком, который сорвал Арчи. Сейчас Артур находился под замком в лечебнице для душевнобольных магов.

– Мы все так думали, – процедил Тёрн, качая головой. – Но кто-то другой продолжает дёргать за ниточки. И на этот раз преступники очень хорошо заметают свои следы.

Алчники всегда действовали втайне. Они очень редко открывали своё истинное лицо. В обычной жизни это могли быть вполне респектабельные и даже высокопоставленные члены магического общества, так что никто и подумать не мог, что за закрытыми дверями они практикуют чёрную магию.

Тёрн сощурил глаза:

– Перед смертью старик прошептал одно имя – Амос Роуч.

– Ах, давайте поговорим о чём-нибудь более приятном, – воскликнула Лоретта, натянуто улыбаясь. – В конце концов, не каждый день кому-то из Фоксов исполняется двенадцать!

– С днём рождения, Пол! – с этими словами за стол уселась Вика.

* * *

– Отлично! – воскликнула Лоретта, когда они убрали со стола после завтрака. – Давай-ка откроем часть твоих подарков, прежде чем ты отправишься на Огненное испытание!

Полу с минуты на минуту предстояло отправиться в книжную лавку для получения огненной метки.

– Ты какую метку хочешь? – полюбопытствовал Арчи.

– Папа начал с метки искателя, – ответил Пол. – И Вика тоже. Думаю, это и мне бы подошло. Но тогда у нас в семье будет трое искателей. Мама была попечительницей, а дядя Алекс – переплётчиком, как и ты. Так что, честно говоря, мне всё равно. Я просто хочу поскорее пройти Огненное испытание!

Лоретта скрылась в кладовой и вернулась с тремя подарками.

– Это от бабули Грин, – сказала она.

Бабуля Грин растила Арчи с младенчества, однако за всё это время ни разу не упомянула ни о семье Фокс, ни о музее. Арчи совсем недавно узнал, что его отец взял с бабули обещание как можно дольше держать его вдали от магии. Только когда на свой двенадцатый день рождения Арчи получил в подарок загадочную книгу, бабушка рассказала ему правду о его магическом происхождении. Именно бабуля Грин настояла на том, чтобы Арчи перебрался жить в Оксфорд, в семью Фокс.

Впоследствии Арчи узнал, что втайне от него бабуля писала его кузенам письма и посылала им подарки на каждое Рождество и дни рождения. После того как Арчи перебрался на улицу Собачий Клык, эта переписка стала более регулярной. Сама бабуля сейчас находилась в каком-то загадочном путешествии, которое продолжалось вот уже несколько месяцев.

Пол вскрыл белый конверт, приклеенный к посылке.

Дорогой Пол!
С днём рождения!
Как бы мне хотелось сейчас быть рядом с тобой, чтобы своими глазами увидеть, как пройдёт твой первый день в музее! Я уверена, ты добьёшься больших успехов, и мы все будем тобой гордиться. В этой посылке тебя ждёт подарок, который поможет тебе найти свой путь.
Люблю тебя,
твоя бабуля Грин.P. S. Передай от меня привет Арчи и Вике.


Пол торопливо вскрыл посылку и вынул оттуда старинную книгу.

– «Магические места, которые стоит посетить», – прочёл он вслух название. – Вот здорово!

– Это книга твоего дедушки, – проговорила Лоретта с едва заметной грустью в голосе. – Я её узнала. Папа любил путешествовать. Я уверена, что его страсть передалась тебе, Пол.

– Там написано чьё-то имя, – заметил Пол. – Бродяга Грин? Кто это?

– Это прозвище вашего дедушки, – с улыбкой ответила Лоретта.

На задней стороне обложки был изображён трёхсторонний символ, похожий на узел, вписанный в круг. Рядом чёткими чёрными буквами было напечатано следующее:

Эта книга прошла надлежащую сертификацию в Музее магических кодексов и признана безопасной для открывания. Оксфорд, Англия.

Все обнаруженные магические книги должны были передаваться в музей для проведения тщательной проверки на предмет скрытой в них опасности. Далее им присваивались степени от одной до трёх, по величине магической силы. Самые опасные книги – фолианты третьей степени – должны были храниться в музее, а книги первой и второй ступени могли беспрепятственно вращаться в магическом мире.

Пол пролистал книгу.

– Здесь есть даже главка про нашу кофейню «Квиллз»! – воскликнул он. – Слушайте! «Кофейня&Кондитерская «КВИЛЛЗ» была основана в Лондоне в 1657 году кондитером Джейкобом Квиллом. Первая кондитерская сгорела во время Великого лондонского пожара, и в 1667 году Квилл переехал в Оксфорд, где одноимённое заведение находится до сих пор».

– А вот подарок от твоего отца и от меня. – Лоретта вручила сыну второй свёрток.

Пол разорвал упаковку и достал маленькую коробочку. Открыв её, он увидел серебряное кольцо с оранжевым камнем.

– Мы подумали, что такой безопасник придётся тебе по душе, – сказал Тёрн. – Это перстень моего отца, он передаётся в семье Фокс из поколения в поколение.

По традиции каждый новый ученик получал в подарок какое-нибудь украшение, которое должно было защищать его от чёрной магии. Безопасник Вики представлял собой браслет с брелоками, а у Арчи была магическая подвеска, некогда принадлежавшая самому Джону Ди, великому волшебнику прошлого[2].

– Спасибо, папа! – восторженно поблагодарил Пол, любуясь кольцом.

– На него наложены защитные чары, – объяснил Тёрн. – Камень светится, если поблизости присутствует источник чёрной магии.

– И последнее, но отнюдь не менее важное, – объявила Лоретта, вручая сыну очередной свёрток, – держи, тебе это понадобится. Это твой сувенир, подношение музею. Отдай это Джеффри Крикку, когда придёшь в лавку.

По традиции все новые ученики в первый день приносили в дар музею какую-нибудь магическую книгу в знак доказательства своего происхождения из семей волшебников.

– Она затерялась в наших старых семейных бумагах, – усмехнулся Тёрн. – Я совершенно случайно наткнулся на неё, когда искал кольцо. На книге нет штампа, поэтому скажи Джеффри, чтобы он обращался с ней осторожно.

– А наш подарок тебе придётся немного подождать, – смущённо произнёс Арчи. – Мы с Вик хотим вручить его тебе на книжной ярмарке.

Международная магическая книжная ярмарка устраивалась раз в пять лет, и в этом году она должна была пройти в Оксфорде, в кондитерской «Квиллз». В последние недели ученики только об этом и говорили. На ярмарку стекались члены магического общества со всей Англии и из других стран, туда приезжали самые разные волшебники и предсказатели будущего, а также выставлялось на продажу множество волшебных вещиц и прочих удивительных редкостей.

– Даже не верится, что ярмарка будет уже в эти выходные! – воскликнул Пол.