— Мой друг упоминал, что в свое время он жил здесь, в Бенниксгорде. Такое может быть?
— Да, это возможно. В то время было три служебные резиденции, выстроенные бок о бок, и я знаю, что некоторые служащие жили здесь постоянно по несколько лет, но все три здания были уничтожены пожаром.
— Пожаром?
— Да. — Женщина снова открыла брошюру и указала на кусочек текста где-то в середине. — На ферме случился пожар, из-за которого сгорели служебные помещения и часть старого зернохранилища. Это случилось в… — она поискала нужное место в тексте, — декабре 1998 года.
— Это был поджог или что случилось?
— Поджог? — Женщина подняла голову, пораженная вопросом. — Нет, нет, это был… ну, я не знаю, взорвалась ли газовая плита или что это было, но, по крайней мере, что-то в этом роде. Это был несчастный случай.
— А вот это все… — Элоиза раскинула руки, указывая на разные здания. — Все это образовывало собой ферму?
— Да. Главный дом, где расположены наши апартаменты, в свое время был частной резиденцией владельца фермы, а флигель, который вы можете видеть вон там, — она указала на другую сторону двора, — служил стойлом лошадям, овцам, курам и всем прочим. Именно в этом здании снимали шкуру с норок.
— Там еще есть на что посмотреть? Что-нибудь осталось с того времени?
— Нет, ферма была полностью перестроена. Теперь все это — отель.
Элоиза поблагодарила женщину за помощь и, выйдя во двор, загуглила имя Галлахера. Она нашла его номер телефона и позвонила.
Ей ответил бодрый, жизнерадостный голос.
— Привет, — сказала Элоиза. — Это Ханс Галлахер?
— А кто спрашивает?
Элоиза представилась и сказала, что работает в газете.
— Насколько я понимаю, именно вы в свое время владели норковой фермой в Бенниксгорде?
Он чуть напрягся.
— Ну да, но с тех пор прошло много лет, и я больше не занимаюсь меховым производством, так что меня не интересует…
— Я звоню по другому поводу. Я хочу спросить, помните ли вы Яна Фишхофа, который в то время работал в Бенниксгорде?
Галлахер мгновение молчал. Когда он снова заговорил, по его голосу было слышно, что он улыбается:
— Фишхофа? Господи, да, конечно, я его помню. Он же работал у меня!
Элоиза направила ключ на «Рено», отперла его и быстрыми шагами направилась к двери.
— Можно ли мне заглянуть к вам? У меня есть несколько вопросов, которые я бы хотела вам задать. Это не займет много времени.
Вопрос озадачил Ханса Галлахера.
— Да, можно, но… я сейчас в Коллунде, и еще часа два или три… — Он отнял трубку ото рта, и Элоиза услышала, как он разговаривает с кем-то еще. Потом он снова обратился к ней: — Я могу быть дома к половине седьмого. Пойдет?
— На свиноферме? У старой церкви?
— Да.
— Хорошо, значит, увидимся там.
Элоиза повесила трубку, открыла блокнот и посмотрела на имя, которое приметила, читая статьи о Мии Сарк. Она на мгновение задумалась, не позвонить ли сначала, но отказалась от этой мысли и села в машину. Хотя это был нечестный метод, к которому обычно прибегали журналисты бульварной прессы, тем не менее все в профессии знали, что стратегически неразумно предупреждать уязвимых информантов о том, что ты к ним едешь.
Обычно самая лучшая история получается тогда, когда ты стучишь в дверь без предупреждения.
Застаешь врасплох.
18
— Да?
Темные накрашенные глаза вопросительно смотрели на Элоизу, а фарфоровые коронки белели в спокойной улыбке. Женщине, стоявшей в дверях, должно быть, было около семидесяти. Волосы, подстриженные под горшок, были иссиня-черными, а кожа туго обтягивала пухлые скулы, бледная и прозрачная, как на барабане.
— Ингеборг Сарк? — спросила Элоиза.
— Да?
— Меня зовут Элоиза Кальдан.
Элоиза протянула руку, и женщина на мгновение заколебалась, прежде чем пожать ее. Ее рука показалась Элоизе хрупкой. Большой, но бессильной, как у ребенка.
Несмотря на ее рост, Ингеборг Сарк, казалось, мог сбить с ног легкий порыв ветра. Ее длинная, долговязая фигура была закутана в черный костюм, и из этого темного одеяния торчали тонкие, как зубочистки, руки и босые узловатые ступни.
— Могу я чем-нибудь помочь вам? — спросила она. Ее голос звучал мягко, почти по-детски.
— Я журналистка, — сказала Элоиза. — Я хочу задать вам несколько вопросов о вашей дочери.
Ингеборг Сарк разжала руку и безвольно опустила ее.
— О Мии?
— Если позволите зайти на минутку, я объясню.
Ингеборг Сарк смотрела на Элоизу, приподняв подбородок, но ничего не говорила.
— Я понимаю, что прошло уже много лет с тех пор, как в прессе писали об этом деле, — сказала Элоиза, когда стало ясно, что ей придется прокладывать путь в дом Ингеборг Сарк достойной аргументацией. — Когда такие дела забрасывают, это мало способствует их раскрытию. Полиции нужны свидетельские показания, и часто именно обычные люди предоставляют важную информацию. Бывает, что люди читают о старом деле в газете и вдруг вспоминают что-то, что они видели или слышали. Бывает, что преступник по прошествии лет проговаривается другу или коллеге, которые затем складывают два и два и звонят в полицию, потому что…
— Преступник? — Ингеборг Сарк схватилась за сердце. — Есть какие-нибудь новости?
— Нет, нет, — Элоиза покачала головой и сделала шаг навстречу женщине. — Я не очень аккуратно выразилась. Я пытаюсь сказать, что освещение в СМИ может помочь возобновить расследование, которое зашло в тупик.
Она повернула руки ладонями вверх.
— Я только что была в полиции в Сеннерборге, и дело в буквальном смысле покрылось пылью. Никто уже не работает над тем, чтобы выяснить, что случилось с вашей дочерью, кроме меня.
— А почему вы интересуетесь этим?
Элоиза на мгновение замялась.
— Я освещаю другое дело, в связи с которым возникло имя вашей дочери.
Что-то неопределенное мелькнуло во взгляде Ингеборг Сарк. Она заправила волосы за уши и сжала губы.
Затем кивнула и отступила назад в прихожую.
— Где вы работаете?
Ингеборг Сарк сидела в черном кожаном кресле и, слегка покачиваясь из стороны в сторону, рассматривала, сощурившись, Элоизу.
В руках она держала стакан. Он стоял на кофейном столике, когда они вошли в гостиную, и был на две трети полон жидкостью соломенно-желтого цвета с легким зеленоватым оттенком, который намекал, что это скорее «Совиньон Блан», нежели водопроводная вода.
— В газете «Demokratisk Dagblad», — сказала Элоиза. — Я из редакции экономических расследований, где мы углубляемся в события, исследуем и раскрываем темы глубже, чем обычные новостные журналисты.
Ингеборг Сарк кивнула сама себе, как будто это был ответ, который ее удовлетворял.
Элоиза оглядела гостиную с задернутыми шторами. В большом обособленном доме было темно и так пусто и тихо, что она не удивилась бы, если по полу гостиной вдруг прокатилось бы перекати-поле, как в городе-призраке Клондайка после окончания золотой лихорадки. Стены были выкрашены в выгоревший красный цвет, а крупная темно-коричневая плитка на полу охлаждала дом. Снаружи палило солнце, но здесь жара не чувствовалась.
— Вы живете одна? — спросила Элоиза.
Ингеборг Сарк кивнула.
— У вас нет других детей?
— Нет.
— А у вас есть муж? Приятель?
Ингеборг Сарк рассеянно смотрела на стену позади Элоизы.
— Уже нет.
Элоиза достала из сумки диктофон.
— Вы не возражаете, если я запишу наш разговор?
Женщина покачала головой, и Элоиза нажала на «запись».
— Вы давно живете здесь? — спросила она.
— В Гростене или в этом доме?
— И то, и другое.
— Я родилась и выросла в этом городе, а в доме живу с 1987 года. Мии было девять лет, когда мы поселились здесь, и я уже много раз подумывала о переезде. В этих комнатах слишком много воспоминаний — слишком много хороших, слишком много плохих, но я всегда думала, что… — Ингеборг Сарк опустила глаза. — Да, я знаю, люди думают, что это глупо, но я всегда думала, что, если я перееду, она не сможет найти свой дом.
Она подняла глаза и встретила взгляд Элоизы с выражением непреклонности.
— Вот что меня поддерживает, — сказала она. — Вот как я выживаю. Других вариантов нет. Она обязательно вернется домой.
Элоиза кивнула, потому что это было способом проявить дружелюбие, и в комнате повисло тяжелое молчание.
— Я кое-что читала об этом деле и знаю, что в тот вечер она ушла из бара одна, — сказала Элоиза. — Но я ничего не знаю о том, кем она была и в каком состоянии находилась на тот момент.
Ингеборг Сарк отвернулась.
— Мы поссорились в тот день.
— В день, когда она исчезла?
Она кивнула.
— Вы помните, из-за чего вы поссорились?
— Да, но… — Она медленно покачала головой. — Ничего серьезного. По крайней мере, по сравнению с тем, что случилось потом, а она обычно была такой хорошей девочкой.
— Любая информация может повлиять на ход дела. Даже та, которая кажется несущественной, — сказала Элоиза, ободряюще кивая, чтобы она продолжала рассказ. — Вы поругались?
Ингеборг Сарк тяжело вздохнула и чуть покачала головой.
— На самом деле все началось на несколько месяцев раньше. Задолго до исчезновения Мии.
— По какому поводу произошла ссора?
— Ну… из-за такой глупости, как сигареты. И деньги! — Она сделала глоток вина. — Глупый, бестолковый повод. Я обнаружила, что она начала курить. Мы договорились, что я заплачу за обучение на водительские права, если она будет держаться подальше от подобных вещей, а потом нашла сигареты у нее в сумке. Поэтому я сообщила ей, что она должна сама позаботиться о расходах — сказала, уговор есть уговор. Водительские права стоили около десяти тысяч крон, а таких денег у нее не водилось, поэтому я решила, что она не скоро сможет себе это позволить — через год, может быть, через два. Но уже спустя несколько месяцев она пришла и помахала пачкой банкнот. Я не могла понять, как ей удалось собрать так много за такое короткое время, и, конечно, я заподозрила неладное.
— Откуда же у нее оказались деньги?
— Мне бы тоже хотелось это знать, — кивнула Ингеборг Сарк. — Вот почему мы стали ругаться, ведь она солгала мне. Сказала, что половину скопила, а другую ей подарил отец. Но — курила бы она или нет — он никогда не дал бы ей денег на водительские права.
— Как его зовут? — Элоиза оторвала взгляд от блокнота. — Я полагаю, это ваш бывший муж?
Ингеборг Сарк слегка сощурилась и кивнула.
— Его звали Хеннинг Сарк, и он умер много лет назад. Мы развелись, когда Мия была маленькой, и впоследствии, мягко говоря, не были очень хорошими друзьями. Когда она исчезла, он сказал полиции, что не удивится, если она сбежала от меня. Он не пытался ее искать, и думаю, что он вряд ли когда-нибудь вспомнил о ней снова.
— Простите меня за такой вопрос, но не мог ли он быть прав? — осторожно спросила Элоиза. — Возможно ли представить, чтобы Мия сбежала из дома?
Ингеборг Сарк медленно покачала головой.
— В тот день мы поссорились, но это не было привычным для наших отношений. Она всегда была такой хорошей девочкой. Такой хорошей девочкой, — повторила она, на мгновение впадая в забытье. — Кроме того, она была совершеннолетней. Если бы она захотела переехать, она могла спокойно это сделать. Никто не удерживал ее здесь.
— Возвращаясь к вашей ссоре, — сказала Элоиза. — Вы говорите, что Мия утверждала, будто половину денег она получила от отца, а вторую половину скопила сама.
— Да.
— Что было дальше?
— Я сказала, что не верю ей, и потребовала объяснить, откуда взялись деньги. Потому что я честно признаюсь, что я… я подумала о худшем.
— О чем именно?
— Что она могла их украсть. Может быть, в том кафе, где она работала, но я до сих пор понятия не имею. Я просто не понимаю, откуда еще они могли взяться.
— Что это было за кафе?
— Одно местечко в Броагере. Она проработала там полгода, по две ночи в неделю. Пока не исчезла.
— Оно все еще существует, вы не знаете?
Она колебалась.
— Да, но с тех пор многое изменилось. Оно уже не такое, каким было раньше, оно стало таким обшарпанным. Грязным!
— Как называется это кафе?
— Селеста. Что-то там Селеста.
Элоиза сменила тему.
— А какой была Мия по натуре? Была ли она жизнерадостной? Много ли у нее было друзей?
— Да, у нее были друзья, и да, она была… — Ингеборг Сарк замолчала и долго сидела, глядя в пространство. — Но в последнее время она стала казаться совсем другой.
— В каком смысле?
— Не знаю, она просто… — Ингеборг Сарк подперла щеку рукой, и ее глаза заблестели. — Я видела, что она много плакала. Последние несколько недель она… Она все глаза проплакала, у нее был безвольный взгляд, но она не хотела говорить мне, что случилось. Я спрашивала несколько раз, но она отвечала, что не хочет об этом говорить. Она казалась удивительно… робкой.
— Как вы думаете, это могли быть трудности с молодым человеком?
Она неуверенно покачала головой.
— Она, очевидно, с кем-то встречалась, но никогда мне о нем не рассказывала. Единственным парнем, которого она приводила домой, был Йохан, и они были просто друзьями.
— Йохан — это тот, с кем они были в ту ночь, верно?
Ингеборг Сарк кивнула.
— Он так и не оправился от случившегося.
— А где он сейчас, вы не знаете?
— Он все еще живет здесь. У него автомастерская недалеко отсюда. Милый мальчик. Каждый год на годовщину он приходит проведать меня. Думаю, нам обоим приятно поговорить с кем-то, кто знал Мию. Кто помнит ее такой, какой она была до того, как стала исчезнувшей девушкой. — Последние два слова она произнесла, рисуя в воздухе кавычки пальцами. — Нас осталось не так много.
— А та девушка, которая пошла с ними гулять в тот вечер? Их же было трое, верно? Девушка по имени Мария Луиза?
— Малу Янг, — кивнула она. — Тогда никто не называл ее Марией Луизой.
— Они дружили с Мией?
— Еще как. Они были почти неразлучны в течение нескольких лет. — Ингеборг Сарк устремила взгляд на камин, находившийся с другой стороны от журнального столика. Камин был похож на открытую пасть, пустую и черную от копоти.
— Звучит глупо, когда я говорю об этом, но я ужасно ревновала к тому, насколько они были близки — они почти что вели себя так, будто были влюблены друг в друга. Но с возрастом все изменилось. Они начали вырастать из этих отношений и отдаляться друг от друга в последний год или около того. По крайней мере, так Малу сказала тогда полиции. И именно она рассказала им, что той весной Мия встречалась с каким-то парнем.
— Это был ее молодой человек?
Ингеборг Сарк пожала плечами.
— Его допрашивали по этому делу?
— Нет, потому что мы не знали, кто он. Малу просто видела их вместе несколькими неделями ранее и сказала, что Мия держала все в секрете. Она думала, что они могли уехать вместе, но… нет. — Она покачала головой. — Ничего мне не сказав? И не зайдя домой? Нет. Она бы никогда так не поступила.
— Она тоже навещает вас, эта Малу? — спросила Элоиза.
Ингеборг Сарк слегка фыркнула и покачала головой.
— Она поступила в медицинское училище в августе того года, когда пропала Мия, и с тех пор я ее не видела. Я слышала, она теперь работает в больнице в Видовре. Что она педиатр. — Она произнесла это слово с издевкой и засмеялась тихим, безрадостным смехом. — Я часто ловлю себя на мысли: как бы мне хотелось, чтобы это была она. Лучше бы тогда пропала Малу, а не моя дочь. А потом я представляю себе Мию в белом врачебном халате со стетоскопом на шее в детской палате какой-нибудь больницы. Меня можно назвать из-за этого плохим человеком, как вы думаете?
Элоиза покачала головой:
— Вас можно назвать человеком.
— Иногда, когда я бываю в Бругсене, я встречаю матерей бывших одноклассниц Мии и вижу по их лицам, что они думают: «Хорошо, что это случилось с дочерью Ингеборг, а не с моей. Хорошо, что это не я!»
— Они тоже всего лишь люди, — сказала Элоиза. — Я уверена, что они не имеют в виду ничего плохого.
— Ну, не знаю… — Ингеборг Сарк опустила глаза и глотнула вина.
Элоиза просмотрела свои записи.
— В одной из первых статей, посвященных этому делу, есть свидетель из таверны, который назвался Томом Мазореком. Это имя вам что-нибудь говорит?
Ингеборг Сарк подняла голову и несколько раз моргнула.
— Том?
— Да. Вы его знали?
— Да, я… — Она прищурилась и озадаченно посмотрела на Элоизу: — Почему вы спрашиваете о нем?
— Как вы познакомились?
Ингеборг Сарк слегка пожала плечами, и на ее щеках проступили красные пятна.
— Он помогал искать Мию, когда она исчезла, и он был рядом со мной после этого.
— Вы встречались?
— Нет, между нами не было того, что обычно ассоциируется с отношениями. Наши отношения выглядели более нетрадиционно.
— Но у вас была… — Элоиза подняла брови и кивнула, — …физическая связь?
Ингеборг Сарк закуталась плотнее в черный костюм и нерешительно покачала головой.
— Это были прежде всего духовные взаимоотношения. Том был очень взволнован случившимся, и это ненадолго связало нас. Честно говоря, я понятия не имею, как бы я пережила первые несколько месяцев без него. Он заботился обо мне, следил, чтобы у меня было что поесть, утешал, купал. Он помогал мне с бумагами, с общением с полицией — поддерживал меня во всем. Но шло время, и перерывы между его визитами становились все длиннее. — Она посмотрела на бокал. — Я не могу винить его. Это не его горе.
— Вы были в него влюблены?
Ингеборг Сарк вздернула подбородок, и ее взгляд стал жестче.
— Вас это, честно говоря, не касается!
Элоиза встретила ее взгляд примирительной улыбкой и несколько секунд помолчала, чтобы разрядить обстановку.
— Вы его уже знали? — спросила она. — До исчезновения Мии?
— Я знала о нем. Гростен — маленький городок.
— Вы не помните, работал ли он в Бенниксгорде в тот период, когда вы с ним виделись?
— Да, работал.
— А вы не помните Яна Фишхофа, который тоже там работал?
Ингеборг Сарк вздрогнула. Она долго смотрела на Элоизу и сглотнула так громко, что было слышно.
— Вы не знаете, была ли Мия с ним знакома? — спросила Элоиза. — Или, может быть, слышали, как она его упоминала?
— Что вы о себе возомнили? — прошептала Ингеборг Сарк. — Стучитесь в мою дверь. Притворяетесь, что хотите помочь.
Элоиза подняла брови.
— Я не понимаю, что вы…
Ингеборг Сарк встала.
— Пожалуйста, уходите, — сказала она.
— Если вы присядете, Ингеборг, то я все объясню…
Стакан с водой вдребезги разлетелся в камине.
— УБИРАЙТЕСЬ!
Элоиза встала, взяла со стола диктофон и вышла в прихожую.
В дверях она обернулась.
— Если вы передумаете, — сказала она, протягивая свою визитку. — Я пробуду здесь еще несколько дней, если вы все же захотите поговорить…
Ингеборг Сарк посмотрела на карточку, не беря ее. Она устремила затуманенный взгляд на Элоизу, и ее подбородок задрожал.
— Мия где-то там, — сказала она. — Понятно вам? Она где-то там!
Элоиза не успела ничего сказать, и Ингеборг Сарк закрыла дверь.
19
— Ну, тогда пойдите разбудите его. Это очень важно! — сказала Элоиза в трубку.
Она вышла из машины и захлопнула за собой дверь.
— Нет, не буду, — сказала Рут на другом конце провода. — Он был очень встревожен с тех пор, как вы с ним поговорили сегодня утром. У него были приступы сильной тревоги, ему что-то мерещилось, слышалось и все в этом духе. Это было жутко наблюдать, честное слово. Так что, чем бы вы там ни занимались в Ютландии, я не уверена, что это идет ему на пользу.
— Мне просто нужно поговорить с ним одну минуту, — сказала Элоиза. — Я должна задать ему несколько вопросов.
— По-моему, это плохая идея.
— Да, я уже уяснила это. Не могли бы вы его разбудить?
— Нет, я просто не могу этого сделать! Приходил доктор, сделал ему какой-то укол, чтобы он успокоился, и теперь он наконец уснул, так что все остальное должно подождать до завтра.
Элоиза повернула голову на звук приближающейся машины — кто-то быстро ехал по главной дороге.
Грязно-белый «Рейндж Ровер» с присохшей глиной на боках влетел во двор и резко затормозил на гравии. Пожилой мужчина с грузом в виде объемного живота выскочил из машины и короткими, решительными шагами направился к ней.
Элоиза попросила Рут сообщить, если Фишхоф вечером проснется, и положила трубку.
Подошедший мужчина был одет в свитер камуфляжной расцветки, темно-синие джинсы и резиновые сапоги до колен. Лицо у него было широким и загорелым. Прищуренные глаза весело сверкали, а серебристо-серые пряди волнами падали на лоб, который казался абсолютно неподвижным.
В Галлахере было что-то обезоруживающее, подумала Элоиза. Вся его фигура так и излучала тепло.
— Мойн!
[19] — сказал он, весело улыбаясь. Он протянул руку, и Элоиза пожала ее. Его кожа показалась ей грубой и теплой, а рукопожатие было таким крепким, что у нее чуть не подогнулись колени.
— Ханс Галлахер, — прокаркал он. — Извините за опоздание. Вы издалека, как я могу догадаться?
Он отпустил ее руку.
— Да, — кивнула Элоиза и осторожно расправила пальцы, проверяя, все ли кости целы. — Я из Копенгагена.
— Неужели? Городская девушка! Вы, стало быть, крепкий орешек? — Он поморщился от силосного запаха, улыбаясь всем своим видом.
Элоиза огляделась и тихонько вздохнула.
— Пахнет немного как в центре Копенгагена ранним утром в воскресенье, так что я рискну предположить, что нахожусь на утренней тренировке, — сказала она и улыбнулась.
Ханс Галлахер громко рассмеялся и хлопнул Элоизу по спине, отчего она едва не потеряла равновесие.
— Это хорошо, — сказал он, кивком приглашая ее пойти с ним. — Я сейчас немного занят, так что, если вас не смутит запах, не сходите ли вы со мной до загона, пока мы будем разговаривать?
— Да, конечно.
— Многозадачность, да? Ведь вы, женщины, утверждаете, что у вас это очень хорошо получается?
Он направился к большому ангару на другой стороне двора, и Элоизе пришлось перейти на бег, чтобы успеть за ним.
— Значит, вы знаете Яна Фишхофа — так? — спросил он через плечо и толкнул дверь в свинарник размером с футбольное поле.
Шум внутри был нечеловеческим, словно десять тысяч ножей скрежетали по фарфору, а из-за аммиачного запаха Элоизе пришлось изо всех сил сдержать рвотный рефлекс.
Ханс Галлахер посмотрел на нее краем глаза, и уголки его рта приподнялись в улыбке.
— Все в порядке?
Элоиза собралась с силами и кивнула. Она посмотрела на пол ангара в поисках места, куда можно было бы ступить, не перепачкав белые «Конверс» свиным навозом.
— Мы с Яном Фишхофом хорошие друзья, — сказала она.
— Как он? — спросил Ханс Галлахер и зашагал по проходу. — Последний раз я видел его много лет назад.
— Он не очень хорошо.
Галлахер остановился и обернулся к ней, нахмурившись.
— У него рак легких в терминальной стадии, так что ему осталось недолго, — сказала Элоиза.
Галлахер перевел взгляд на свои резиновые сапоги, сложил руки на груди и покачал головой.
— Черт бы его побрал, этот рак. Он отнял у меня дочь — да, а у Яна жену, кстати. Рак груди, у обеих. — Он слегка прикусил нижнюю губу и устремил взгляд в пространство, размышляя. — Для нас с ним это было очень тяжелое время. Теперь, когда мы достигли определенного возраста, люди вокруг начинают чаще умирать, и у большинства из них этот гребаный рак, ну. Черт бы его побрал!
— Да, это действительно ужасно, — согласилась Элоиза. — Помимо рака, у Яна началась деменция, поэтому я здесь, чтобы попытаться помочь ему вспомнить жизнь, какой она была в Бенниксгорде в его время. Вы тогда работали вместе?
— Я не работал на ферме, как Ян, если вы это имеете в виду, но у меня была доля в норковом бизнесе, ферма находилась там несколько лет, поэтому я ездил туда время от времени, а Ян работал на меня какое-то время, но это было уже очень давно. Что бы вы хотели узнать?
— Вы помните парня по имени Том Мазорек?
— Том Питбуль? Конечно! А что?
Элоиза нахмурилась.
— Почему вы его так назвали?
— Питбуль?
— Да.
Он пожал плечами.
— Ну это просто имя. Как Красный в «Монополии». Как Йонке и Макрель
[20]. Просто так все говорили. Мазорек, Том, Питбуль — это все был один тип.
— Что вы можете сказать о нем?
— Ну, что я могу сказать? — Он почесал шею ладонью размером с медвежью лапу. — Он был забавным персонажем, надо отдать ему должное. Он, к сожалению, очень рано умер.
— Разве ему было не за сорок?
— Да, вероятно, так и было, — сказал Галлахер. — Но это же не возраст.
— Насколько хорошо вы его знали?
— Мы не общались с ним с глазу на глаз, если вы это имеете в виду, но он работал и в Бенниксгорде, и в Блансе, так что я регулярно с ним сталкивался.
— Вы имеете в виду скотобойню? — Элоиза вспомнила резюме, которое прислал ей Мунк. — В Блансе?
Ханс Галлахер кивнул.
— Он не отлынивал от работы, за это его можно было похвалить. В наши дни с рабочей силой дела обстоят совсем иначе. Молодые датские парни превращаются в истеричек, когда их просят взяться за дело, и все это идет в профсоюзы, к членам комитетов, они требуют возмещения за сломанные ногти, за грубость, как по делу, так и не по делу. У Тома Питбуля было по несколько дел одновременно, и он никогда не хныкал. Он был человеком старой закалки.
— А каким еще он был?
Ханс Галлахер опустил уголки рта и пожал плечами.
— Он был веселым. С чувством юмора, притом довольно черного. Он был достаточно приятным, по крайней мере, всегда вежливо здоровался и все такое, но при этом немного бандитом, так что мы вращались в разных кругах.
— Вы говорите, бандитом. В каком смысле?
— Он всегда участвовал в драках и тому подобном. В конце концов, Гростен — маленький город, и люди болтают, так что все знали, что он был смутьяном.
— А каковы были его отношения с Яном Фишхофом, вы знаете?
Ханс Галлахер прищурился и приподнял подбородок.
— Что значит «отношения»?
— Они были друзьями?
— О, в этом смысле. — Он с облегчением рассмеялся. — Ну, я не знаю… Друзья ли, нет ли. Они оба работали несколько лет на ферме, поэтому они все время сталкивались друг с другом, но виделись ли они вне работы? — Он покачал головой. — Вполне возможно, что они иногда могли выпить пива после работы, я не могу этого утверждать. Но чтобы более того? Нет, не думаю. Ян всегда был очень хорошим парнем. Наши дочери ходили в одну школу, а жены время от времени пили вместе кофе. Я часто думал эти годы, чтобы связаться с ним, но вы же знаете, как это бывает. Один день сменяет другой, и вот… — Он с сожалением поджал губы.
— Что говорят о смерти Тома Мазорека?
— Что говорят?
— Да, вы сказали, что это маленький город и что люди болтают. Так что они говорят?
— В эти дни мало чего говорят. Это было так давно, и… — Галлахер нерешительно пожал плечами. — Ну, это был несчастный случай. Трагический!
— А что еще? — Элоиза держала ручку наготове и выжидающе смотрела на него.
Ханс Галлахер глубоко вздохнул и слегка почесал нос.
— Ну, что там произошло? У него была какая-то парусная лодка. Нет, наверно, моторная, не помню. Как бы то ни было, на воде у «Провиденс» возникла какая-то проблема, и…
— «Провиденс»?
— Это ресторан, расположенный у Страндереда, рядом с фьордом.
Элоиза записала в блокнот название.
— Как я уже сказал, возникла какая-то проблема. Мотор заклинило, что-то в этом роде. И это было до того, как у всех появились мобильные телефоны, имейте в виду. — Он поднял вверх палец. Затем опустил руку и покачал головой. — Неизвестно, что случилось потом. Может быть, он пытался починить двигатель — как знать? По крайней мере, какая-то хрень загорелась, и… да! — Он всплеснул руками. — И случилось то, что случилось. Это трагический эпизод, но такое, конечно, периодически случается в местах, подобных нашему, которые находятся у воды.
— Вы имеете в виду, что люди тонут?
— Да.
— И часто это случается?
— Часто ли, нет ли… По крайней мере, здесь это случается чаще, чем в Сахаре. Это простая математика.
Молодой парень, одетый во что-то похожее на болотные сапоги, подошел к Галлахеру и протянул ему спиртовой маркер и планшет с документом. Показывая на разные стойла, они обменялись несколькими словами, которых Элоиза не поняла.
Галлахер кивнул и что-то написал на документе. Он протянул планшет обратно парню и перевел взгляд на Элоизу:
— Еще что-нибудь?
— Да, в некрологе, который семья опубликовала через несколько дней после смерти Мазорека, есть два имени, — она пролистала блокнот, чтобы найти их, — Рената и Кьельд. Вам они что-нибудь говорят?
Галлахер кивнул:
— Это мать Тома и его старший брат.
— Они еще живы? Я ничего не смогла найти по фамилии.
Он покачал головой: