Следом за Кик в класс вбежали Дженны, и одна из них наступила ей на пятку как можно сильнее. Кик скривилась и села за парту, привычно бросив рюкзак на соседнее сиденье, и глядела прямо перед собой до тех пор, пока у неё над головой не замаячила Каролина.
– Привет. – Кузина пихнула её рюкзак под стул, а сама села рядом, точно вообще-то всегда так и делала. Только она никогда так не делала. В обычном случае Кик не замедлила бы ей на это указать, но сегодня ей было приятно, что Каролина рядом.
Может, даже чуть больше, чем просто приятно.
Перекличка прошла на удивление быстро, и миссис Флэгг просто с места в карьер объявила план на сегодня.
– В течение следующего часа мы будем ТИХО готовить свои сообщения по истории. Учитывая, с какими э-э… трудностями нам пришлось столкнуться с самого начала учёбы, можете выбрать себе кого-то в подмогу и делать работу вдвоём. Напоминаю, тема должна касаться истории Скукотауна. Если появятся вопросы, я здесь для вас.
– Вопросов нет, – подал голос Джефферсон, который только что просочился в дверь.
– Джефферсон, – сказала миссис Флэгг, – ты уже второй раз за неделю опаздываешь. Знаешь, что это значит?
– Что сегодня вторник? – Джефферсон сел на место, звеня непроданными монетками. Миссис Флэгг зажала пальцем уголок века, но это не помогло. Кик и с места видела, как оно дёргается.
– Джефферсон, останешься после уроков.
– Но…
– Ты меня слышал! Все – за работу!
Кик наклонилась, чтобы достать учебник по истории, как вдруг Каролина пнула её под партой.
– Вчера ночью снова видели монстров. Когда я зашла к мадам Лок, ей об этом доктор Каллаган рассказывала.
У Кик по спине пробежал холодок.
– А кто их видел?
– Мисс Клео.
– Это кто?
– Хозяйка салона красоты. «На тот цвет».
– А, да, точно. Но она и в тот раз видела вроде? Может, это неспроста?
Каролина зарылась в учебник, словно там было что-то интересное.
– А может, у нас просто слишком маленький город, и она не могла их не увидеть ещё раз. А знаешь, что это значит? Что Проклятие никуда не делось.
– Не может такого быть. Что бы там ни творилось, это можно объяснить.
– Да как?
– Замечательный вопрос, – подхватила миссис Флэгг. Каролина и Кик застыли. – Мне так нравится, как эти две барышни всё время задаются вопросами как, да почему, да почему бы и нет. – Рука учительницы потянулась к шнурочку с ключами, и она улыбнулась девочкам. – Вы вместе готовите сообщение?
– Да-да! – подтвердила Каролина.
– Чудесно. И какая у вас тема?
– «История Скукотауна: взгляд назад, чтобы смело смотреть вперёд».
Что? Кик уставилась на сестру, наскоро соображая, не слишком ли у Каролины тугой ободок.
– Для такого маленького города, как наш, глубокий интерес к истории края – вещь необычная, – продолжала Каролина. – У нас, в конце концов, даже постоянной пожарной службы нету, а Историческое общество есть. Здесь вообще очень интересуются историей.
– Хм, похвальное начинание! – просияла миссис Флэгг. – Только надо будет ещё подправить введение. Если потребуется помощь, обращайтесь.
– Спасибо, обязательно, – расплылась в своей фирменной улыбке Каролина. Она держала её ровно до тех пор, пока миссис Флэгг не уплыла помогать другому ученику. В этот момент улыбка растворилась. – Надеюсь, ты не против, – прошептала она, разглаживая и так абсолютно ровные краешки страниц в учебнике. – Хотя ты, наверно, планировала работать с Натали Мэй и Миа.
– Не-а. Потом расскажу, – добавила Кик, как только Каролина раскрыла рот. – А с какой именно целью мы обращаемся к истории Скукотауна?
Каролина пожала плечами.
– Это же ты обратила внимание на то, что Кэш не вписывается в нужный порядок. А что, если он как раз вписывался? Что, если это в считалке с порядком напутали?
– Типа, кто-то выкупил авторские права и решил, что стишок звучит лучше, если поставить вой в конце, а вонь в начале?
Сестра снова пожала плечами.
– Вероятно, перед нами не исконный текст. Надо обратиться к первоисточнику.
– Перед «нами»? – Может, Каролина и пропустила это словечко нечаянно, но Кик не пропустила.
– В любом случае, – подвела итог кузина, – не узнаешь, пока не проверишь, так?
– Так.
Девочки переглянулись.
– Нет-нет-нет, – послышался возглас миссис Флэгг, и она заспешила к доске. Там она вытянула белый экран для проектора из металлической тубы над доской и быстро набрала что-то на компьютере. На экране появился слайд. – Дженна Джейн, посмотри на карту, – сказала учительница и пошла в конец класса выключать свет. – В истории скукотаунских водных путей и рыбной ловли много интересных моментов…
«Да вы что», – подумала Кик.
Миссис Флэгг щёлкнула выключателем, и класс погрузился в темноту.
На экране возникла корявая надпись зелёными светящимися буквами:
Проклятие Скукотауна в силе.Его не минует никто.
Дженны завизжали. Миссис Флэгг завизжала.
Кик тоже чуть не завизжала. По крайней мере, она потянулась к руке Каролины – а может, это Каролина потянулась к её руке; так или иначе, они схватились за руки и крепко держались, пока остальные дети повскакали с мест или сползли под парты.
– Оно по-прежнему продолжается! – завопил Джефферсон, тыкая пальцем в зелёные буквы. – Мы обречены!
Раздались новые визги. Кто-то заплакал.
– Это очередная подделка! – крикнула миссис Флэгг и поспешила к выключателю. Кабинет снова залился светом, и слова пропали с экрана.
Кик наклонилась к Каролине.
– На каком этапе Проклятия идут светящиеся послания?
– Понятия не имею.
– Это – подделка, – повторила миссис Флэгг, загоняя Джефферсона обратно на место. – Дурная шутка. Сядьте все на место. Дженна Джейн, я и тебя имею в виду, сядь. Я сейчас позову мадам Лок. Как только мы узнаем, кто это сделал, этот человек очень пожалеет о своих действиях.
Кик толкнула Каролину локтем.
– Кажется, мы кого-то сильно взбудоражили, когда нашли сенсоры. Что, если они так психанули? Вон какой почерк неровный. Я бы даже сказала, трясущийся – видимо, серьёзно боятся попасться.
– Хватит лыбиться. Может, ты кое-что и объяснила, но братьев Мэйкон до сих пор не нашли.
У Кик пропала улыбка с лица. Каролина была права.
– Что ж, этого я не могу пока объяснить, но мы к этому движемся. Я чувствую.
– Что именно? Такое покалывание? Типа как газировка в мозгу? Это ты сейчас в обморок грохнешься. Тебе бы прилечь. – Каролина пыталась, однако едва могла побороть улыбку. Будь у них этот разговор три недели – да что там, даже три дня назад, – ни с какой улыбкой бороться бы не пришлось.
– Да ладно тебе, ты и сама хочешь раскрыть всё это, я же знаю, – сказала Кик. И когда Каролина прямо-таки расплылась в улыбке, Кик поняла, что права.
31. Прорицание бабушки Миссури: «Тебя ждёт неприятное открытие»
Как и следовало ожидать, попасть в Историческое общество оказалось не так-то просто. Когда девочки забрались после уроков в салатовую машину и спросили у дяди Фрипорта, можно ли им туда, он совсем не обрадовался.
– Это что, в школе такое задание? – спросил он, выводя чихающего и плюющегося выхлопами «Флаббера» на улицу, ведущую к школе.
– Ага, по истории, – ответила Каролина и опять включила безупречную невинность.
«Как она это делает?» – удивилась Кик. Возможно, всё дело в воланах. Трудно поверить, что кто-то способен замышлять разоблачение фиктивного проклятия, когда у него кружевные гольфики в тон кружевному ободку.
– А что, обязательно именно сегодня? – спросил её отец, высовывая руку из окна, чтобы помахать мистеру Гримпу, пока они проезжали мимо его универсамчика. – Мне там надо ещё поковыряться в мастерской, а у мамы телефонные совещания без перерыва.
– Мы бы могли и пешком, – предложила Кик, примеряя невинный тон Каролины.
Дядин взгляд скользнул в зеркало заднего вида.
– Вот что. Я вас туда подброшу, а потом заеду заберу.
– Класс, спасибо. – Кик откинулась на сиденье. – Знаете, я там, в этом обществе, ни разу ещё не была.
Каролина скорчила гримасу.
– Ты не многое потеряла.
«И опять права», – решила Кик, как только они въехали на парковку. Из-под бетонных плит пробивался бурьян. Историческое общество города Скукотауна располагалось на бывшей заправке, где стеклянные двери помутнели от грязи и времени, знак кока-колы просвечивал, как решето, весь в дырках от пулек, а обе колонки стояли покорёженные и просто ржавели на солнце.
– Почему в Скукотауне всё такое жуткое? – спросила Кик у сестры, глядя вслед отъезжающему Флабберу. – Ну реально.
– Дом у нас не жуткий. Гномики всякие стоят.
– Вот, кстати, насчёт этих гномиков…
Но Каролина прищурилась и зашагала к дверям хибарки. Изнутри на стекле висел приклеенный скотчем листок с загнувшимися уголками, на котором значилось:
Историческое общество города Скукотауна
Открыто ежедневно
Кик клацнула дверной ручкой. Секунду-другую она не поддавалась… но вот дверь скрипнула и открылась. Пахнуло пылью и затхлостью, и девочки вошли внутрь.
Точнее, Кик вошла внутрь.
Каролина остановилась в проёме, оглядываясь. Посмотрела вверх. Посмотрела вниз. Потянула носом воздух. Ещё.
– Может, ты и права.
– В смысле?
– В Скукотауне всё жуткое. Не хочу заходить.
Строго говоря, Кик и сама не знала, хочет ли. Полки, которые раньше ломились от снеков и канистр с автохимией, ныне прогибались под бесконечными кипами газет и старых книг. На месте потолочного вентилятора свисали голые провода. По углам затаились тени.
– Здесь, наверное, что-то взорвалось, – прошептала Кик.
– Здесь, наверное, пожароопасно, – тоже шёпотом ответила Каролина.
И вдруг одна из теней пошевелилась.
– Кто там? – спросила тень.
– Э-э, – выдавила Кик, – мы.
– Кто – мы? – В вечернем солнце тень потянулась к ним, пролетела по цементному полу и оказалась женщиной с чрезвычайно яркими глазами и ореолом чёрных волос. – Меня зовут миссис Данверс. А вы кто такие?
– Кик Зимовер и Каролина Фрипорт.
– И чего вы хотите?
– Гхм… – Кик бросила беглый взгляд на Каролину и снова обернулась к миссис Данверс. – Честно говоря, я бы хотела узнать побольше о Проклятии… ну, знаете… Скукотаунском Проклятии.
– Конечно, знаю, Скукотаунское Проклятие. Ещё бы, оно ведь действует буквально в данный момент.
– Хм. Ну, так вы не могли бы нам помочь?
Миссис Данверс прищурилась.
– Помочь в чём? Помочь разузнать, как вы в итоге погибнете?
Кик заколебалась.
– Ну… да.
– Что ж, пожалуй, все мы хотели бы это знать. Идите за мной. – Женщина поманила их жестом. – Считайте, вам крупно повезло. Мне, например, придётся ещё долго ждать, чтобы узнать, какая смерть ждёт меня.
– О да, повезло. Очень, очень повезло, – пробормотала Каролина.
Миссис Данверс подвела их к полкам. Стопки книг и газет высились до самого потолка и заслоняли свет крайних ламп, из-за чего большую часть пола скрывала тень. Миссис Данверс потянула из кипы какие-то газеты и нахмурилась, потянула книгу слева и снова нахмурилась. Потянула пластмассовый ящик из-под молока, и на девочек чуть не свалилось всё содержимое полки.
– Вот, – сказала она наконец, не обращая внимая на клубы поднятой пыли. – Обычно, когда люди ищут что-то по Проклятию, им годится вот это.
Она протянула Кик молочный ящик. В ящике лежал толстый фолиант и тонкая брошюрка. Названия на обеих книгах давно стёрлись.
– Спасибо, – сказала Кик.
Однако миссис Данверс уже исчезла, и даже шаги её стихли за полками. Кик скорчила гримасу.
– Что я такого сказала?
– Ты просто так действуешь на людей. – Каролина встала рядом у ящика. – Какую возьмёшь?
– Ту, что поменьше.
– А ты не боишься трудностей, я смотрю.
– Знаю. Приятно думать, что это одно из моих главных достоинств.
Кик открыла тонкую брошюрку и взглянула на титульный лист.
Исследование страха. Монография
– Что там? – спросила Каролина, не отрываясь от своего фолианта.
– Да непонятно. А у тебя?
– История Скукотауна. Кто-то позагибал все страницы, где упоминается та ведьма.
Кик проглядела первые несколько глав своей монографии.
– Так. У меня… Массовая истерия, или психическая эпидемия.
– Чего?
– Сама не знаю.
На несколько минут они обе притихли, погрузившись в чтение. Лампы дневного света гудели, как осы.
– Так, ясно. – Кик перелистнула страницу, продолжая бегать глазами по строчкам. – Массовая истерия – это когда люди скопом верят в то, чего нет. Тут куча примеров: в одном случае все думали, что ведьмы насылают на девушек галлюцинации, а на самом деле во всём был виноват плесневелый хлеб, который там ели.
– Что-о? – Каролина отобрала брошюрку у Кик. – Ого. Тут ещё про то, как под давлением общественного мнения люди воображали, что больны, или видели всякую муть.
– Типа монстров?
– Типа того. Была, например, пара случаев, когда людям якобы являлись чудеса – о, или слышались запахи! Ровно как миссис Флэгг тогда сказала про Скукотаун.
Кик задумалась. Что, если и сейчас происходит то же самое? Что, если все так уверены в реальности Проклятия, потому что сами подпитывают веру друг друга? Звучало очень логично – пока Кик не вспомнила, что тоже видела огни и слышала запах, хотя вроде как не верила в Проклятие ни на малую толику.
– Ну как, сгодится нам? – спросила Каролина, возвращая Кик брошюрку.
– Пока непонятно. А что в твоей?
Каролина обратилась к своему фолианту.
– В общем, всё началось с того, что некую миссис Миллер обвинили в колдовстве.
Кик так сильно закатила глаза, что могла бы, наверное, разглядеть у себя лобную долю головного мозга.
– Не бывает никакого колдовства.
Каролина перелистнула страницу.
– Ага, но эта миссис Миллер, видимо, довольно эксцентрично себя вела, – а тебе ли не знать, как общество к этому относится.
– Ну ладно, обвинили в колдовстве, и дальше что?
– А дальше она прокляла город, и людям стали слышаться всякие странные запахи и звуки.
– Дай-ка угадаю, а потом стали видеться монстры?
Каролина кивнула.
– Думаешь, тоже массовая истерия?
– Вполне возможно – к тому же мы знаем, что в случае с Кэшем это было подстроено. Уже хорошо.
– Если на секунду забыть, что все остальные с ума из-за этого сходят, то да, хорошо… – проговорила Каролина, продолжая параллельно читать, как вдруг её голос сорвался на сдавленный шёпот: – О господи, этого я не знала! В прошлый раз, когда действовало Проклятие, были случаи нападения детей друг на друга!
За спинами у девочек послышалось движение, в промежутке между книжными кипами погас свет.
– Так, мне пора закрываться, – возникла из-за угла миссис Данверс, и девочки так и подскочили от неожиданности.
«Стояла подслушивала всё это время», – осознала Кик, и по спине пробежал знакомый холодок. Она прижала свою брошюрку к груди.
– Вы нашли то, что вам нужно? – спросила миссис Данверс.
– Да. Спасибо.
– Если хотите взять домой почитать, надо записаться. Заполните формуляр из кармашка и сдайте мне.
Липкими руками Кик открыла брошюру на форзаце и обнаружила бумажный кармашек, в котором торчал формуляр. Она вытянула его наружу, и глаза побежали по строчкам с именами читавших. В последней стояло: Дж. Б. Б.
«Джеремия Батлер Бёрр», – прошептала Кик. Джеремия Батлер Бёрр, мэр города Скукотауна.
32. Прорицание бабушки Миссури: «Предвижу в твоей истории непредвиденный поворот»
Подпись мэра казалась непривычно кругловатой и сильно выцвела. «Старая», – поняла Кик и посмотрела на даты напротив соседних записей. Судя по всему, тридцатилетней давности. Видимо, Бёрр брал книжку, когда был ещё мальчиком.
– Что там? – прошептала Каролина.
– Смотри! – и Кик ткнула пальцем в подпись, не отрывая глаз от миссис Данверс. Та вернулась за громоздкий деревянный стол, достала толстенный журнал и, кажется, влезла с самой собой в споры. Чему была явно не рада. Возможно, потому что проигрывала.
Посмотрев тем временем, куда указывает Кик, Каролина озадаченно притихла. Она снова и снова пробегала глазами по размашистому росчерку Бёрра.
– Эти инициалы, они же…
– Так вы берёте книги на дом или как? Если берёте, так давайте заполняйте быстрей. – Миссис Данверс внимательно посмотрела на девочек. – Что вы там нашли?
Кик бросило в жар.
– Ничего.
– Да нет, что-то вы там откопали.
– Н-нет, – промямлила Каролина, – ничего, что вы. – Она явно пыталась изобразить свою фирменную девочку-припевочку, столь любимую взрослыми, однако миссис Данверс не выказала ни малейшей готовности полюбить хоть что-то касательно Кик и Каролины.
Кик схватила Каролину за руку и поволокла её к столу миссис Данверс. Там они вытащили формуляры из обеих книг и выложили на стол.
– Чётко и разборчиво, – приказала миссис Данверс, подала Кик ручку и повелительно пристукнула пальцем по первому формуляру. Передняя сторона была вся заполнена, и, перевернув, Кик пробежала глазами по строчкам, пока не дошла до пустых клеточек в самом низу.
И пока не заметила в последней заполненной клеточке подпись: Джефферсон Батлер Бёрр.
«Снова он». На этот раз запись была поновей. И почерк совсем не такой круглый. Линии подписи перечёркивали клеточку, словно врезали имя в бумагу. Кик провела пальцем от имени до клетки с датой. Книгу брали на дом всего месяц назад.
– Кик? – выдавила Каролина, не разжимая зубы. – Может, ты подпишешься уже? Нас ждут.
– Ой, да-да, сейчас. – Кик наскоро черкнула своё имя и отдала формуляры миссис Данверс, которая внесла отметку в журнал и выдала книжки.
– Это всё? – спросила она девочек.
Те кивнули.
– Отлично. Ну, я вас не задерживаю.
«И то хорошо», – пронеслось в голове у Кик, пока миссис Данверс выпроваживала их до дверей. Как только они оказались на улице, смотрительница тут же громко захлопнула двери и лязгнула замком.
Каролина поскребла голое плечо.
– Ну. И. Жуть.
А Кик, вопреки всему, поняла, что не может сдержать улыбки.
– Как думаешь, твой папа скоро приедет?
– Надеюсь. Смотря сколько там работы в парнике.
Кик моргнула. Моргнула ещё раз.
– Ну вот опять. Ты сказала, он в парнике.
– Я имела в виду в мастерской.
– Но сказала в парнике.
– Ой, ладно. По фигу. В общем, мастерская там только наполовину. Остальное – это теплица. Папа же раньше ботаником был, в компании «Ларимор». Ему там очень нравилось, и потом, когда ушёл, стало ботаники не хватать. Поэтому он поставил у себя там парник, вроде как теплицу, и продолжил заниматься исследованиями.
– Поверить не могу. И ты всё это время скрывала?
– Да я тебе говорю, там ничего интересного. Просто самые обычные растения, да и всё.
Кик задумалась.
– Если он так любил эту работу, почему же ушёл?
– Да там непонятно. Если б я только знала… – с озадаченным видом вздохнула Каролина – и тут же приобрела вид ещё более озадаченный, едва её взгляд упал на книжки в руках сестры. – Кик?
– А?
– Зачем Бёрр мог брать эту книжку про страх дважды?
– Может, забыл, что уже когда-то читал? А может, изучал что-то? Например, ему могла прийти в голову та же идея, что и нам: обратиться к истокам.
– Пожалуй, – сказала Каролина.
– Но он просто не может стоять за пропажей близнецов, – добавила Кик. – Я сама там была. Я бы его заметила.
Каролина прихлопнула зудевшего над ухом комара.
– Если, конечно, ты ничего не пропустила.
Это было вполне возможно, и не раз случалось с величайшими учёными, однако само предположение об этом рассердило Кик. Тут Каролина сощурилась, посмотрела на заходящее солнце и сказала то, что рассердило Кик ещё больше:
– Может, всё и не должно складываться идеально. Может, никакой логики и не должно быть.
– Должно быть. Всё должно объясняться логически, – возразила Кик. Но в её голосе звучало отчаяние, и они обе это слышали.
Вдалеке зарокотал гром, предвещая вечером грозу. В Скукотауне они случались постоянно, но сейчас Кик вспомнила о братьях Мэйкон – и забеспокоилась. Вдруг промокнут?
Вдруг попадут в беду?
Она устремила взгляд на деревья, но там ничего не было, пока…
– Монстры, – прошептала Каролина, и её ледяная ладонь обхватила руку Кик.
Затаив дыхание, они смотрели, как среди деревьев запетляли два зелёных сияющих пятна. Пятна не стремились к Историческому обществу, они двигались на запад. Прямо к городу.
Снова.
33. Прорицание бабушки Миссури: «Если хочешь выйти сухой из воды, иди до конца»
Монстров успели увидеть не только Кик с Каролиной. Стоило Кик на следующее утро зайти на школьный двор, как она уже была в курсе: монстры кружили под городом всю ночь, выли и рычали. Кроме того, последние новости сообщали, что группа поисковиков, разыскивающих братьев Мэйкон, выросла вдвое.
– Не понимаю, зачем эти поиски, – говорил один пятиклашка другому, когда все потянулись к своим кабинетам. Кик плелась в толпе сразу за ними, и сейчас ей казалось, что закати она глаза ещё дальше, они там застрянут. – Лучше бы мясо ходили раскладывали – или что там эти монстры едят.
– Вот именно, – согласился второй. – Зато хоть шериф с Патель наконец врубились, что Проклятие – это не шутки. Может, теперь Кэш вернётся в школу.
– Вряд ли. Я слышал, мама увозит его в Атланту, и…
Кик сдвинула брови и поскорей протиснулась вперёд к кабинету миссис Флэгг. Всё потянулось по старому доброму расписанию: перекличка, уроки, обед… Ну почти.
– Внимание, класс! – усиленно заулыбалась миссис Флэгг. – Прежде чем отпустить вас на большую перемену, у меня для вас сюрприз. Благодаря выделенной школе субсидии доктор Каллаган смогла закупить телевизоры для каждого класса…
Джефферсон оживился.
– Мы будем смотреть кино?
– Ой нет, – рассмеялась миссис Флэгг – и как заметила Кик, несколько даже нервно. – Не совсем. Ребята из класса мисс Уэлти подготовили программу школьного оповещения. Как новости, только лучше! Это так здорово, правда?
«Вообще-то нет, – подумала Кик, сползая вниз по сиденью. – Вам бы почаще на улицу выходить».
Здорово – это, например, тринитротолуольчику поджечь. Или, скажем, взять соду и уксус и забацать хорошенький взрыв в тыкве. Или даже просто подбросить куриную котлетку над носом Фиггиса повыше, чтобы он за ней подпрыгнул. Но в том, чтобы сидеть среди шестиклассников, обсуждающих дела шестиклассников, ничего здоровского и в помине не было.
«Обсуждающих любые дела», – мысленно поправила Кик.
Миссис Флэгг выкатила телевизор на специальной тележке на середину класса и включила. Экран зажёгся, и на нём возник темноволосый обгорелый мальчуган с кипой листов в дрожащих руках.
– Ты снимаешь уже? – спросил он кого-то. – А, ой!
Он посмотрел в камеру и пробежал рукой по коротко стриженным волосам.
– Добрый день, школа Скукотауна! Меня зовут Элвуд Джонс, я учусь в классе мисс Уэлти, и сегодня я проведу выпуск нашей школьной повестки.
Кик пыталась припомнить, где она его видела. Кажется, его мама приходила к бабушке Миссури погадать? Нет, не то. Видела во дворе? А-а. Кик едва заметно кивнула. Это он ходил и давил муравьев.
– Итак, к самым горячим новостям, – продолжал тем временем Элвуд, листая свои бумаги. – Для шестиклассников приближается срок сдачи докладов по истории, а в третьем активно готовят постеры по ботанике. Скоро их вывесят в коридоре. Не пропустите!
Кик вылезла из-под парты и потянулась к своему блокноту. Интересно, от скуки правда можно умереть? Пока представляется вполне вероятным. Она пробежала пальцами по спирали блокнота, и вдруг…
Каролина испустила вздох.
– Эл… Элвуд, – выдавила она.
Кик повернулась к сестре.
– Что – Элвуд?
Каролина ткнула пальцем в телевизор.
– Смотри!
Кик посмотрела.
– Не может быть, – выдохнула она.
Однако могло, потому что было. Элвуд больше был не Элвуд. Элвуд был монстр.
34. Прорицание бабушки Миссури: «Хуже всегда есть куда. Всегда»
Первыми завизжали Дженны и вскочили с мест так рьяно, что перевернули стулья. Потом завизжали Натали Мэй и Миа, из-за чего Дженны завизжали ещё раз.
А может, просто продолжили визжать. Трудно сказать. Кик машинально прикрыла уши ладонями, но в остальном пошевелиться не могла – как не могла оторвать глаз от экрана.
Как такое могло происходить? Как такое вообще возможно?
Потому что на экране был определённо монстр.
Кожа у Элвуда стала серой и склизкой, а глаза запали и почернели. Свои бумаги с текстом он теперь сжимал лапой с жёлтыми когтями. Всякий раз, как он улыбался, во рту у него поблёскивали острые, точно лезвия, клыки.
– Что с вами, что за бедлам? – закудахтала миссис Флэгг, кидаясь от одного ученика к другому и пытаясь унять всех одновременно. – Чего вы орёте?
– Не хочу! Не хочу быть монстром! – завопила Миа и закрыла лицо руками. Миссис Флэгг опустилась рядом с ней на корточки и притянула девочку к себе. Оглядела детей, бросила взгляд в сторону телевизора – и вдруг уставилась на него с открытым ртом.
– Эт-то ещё что такое?..
– Это монстр! – завопил кто-то. – Проклятие! Оно действует!
– А-а-а! – заорали все, и «все» означало вообще все. Крики доносились из коридора, из каждого кабинета. Монстра Элвуда видела вся школа.
– КАК? – повернулась Кик к Каролине, но та не могла отвести глаз от экрана. И, если честно, сложно было в этом её упрекнуть. От таких зубищ и шкуры оторваться было невозможно. – Это костюм?
Каролина медленно покачала головой.
– Он бы не успел переодеться.
– Этому должно быть рациональное объяснение! – провозгласила миссис Флэгг. – Успокойтесь немедленно!
Никто и не думал успокаиваться. Все только больше запаниковали. Дженны заорали ещё громче и забились в угол класса. Джефферсон нырнул под парту. Натали Мэй и Миа ударились в слёзы, а Дьюк и Леонард бросились к двери.
– Не выходите! – закричала им Дженна Джейн. – Там монстры! Сидите здесь! Держите дверь!
– Ну уж нет! – крикнул в ответ Дьюк. – Я здесь не останусь!
– Она права! – закричал одновременно с ним Леонард. – Не суйся туда!
Леонард обхватил Дьюка, и они сцепились в клубок из ног и рук. Дженна Джейн заверещала.
– Пусти меня! – вопил Дьюк и тянулся к дверной ручке. – Я здесь не оста…
Леонард размахнулся и всадил кулаком Дьюку в зубы. Раздался глухой удар. Картина предстала просто ужасная, но то, что всплыло у Кик в памяти в этот самый момент, оказалось ещё хуже.
«В прошлый раз, когда действовало Проклятие, – как сказала ей Каролина, когда они были в Историческом обществе, – были случаи нападения детей друг на друга».
И сейчас это повторялось. Кик схватила Каролину за руку и сжала.
– А ну прекратите! – вскрикнула миссис Флэгг и подскочила к драчунам. Она схватила обоих мальчишек за шиворот и попыталась растащить.
Безуспешно.
Дьюк отвесил Леонарду затрещину, тот лягнул Дьюка в колено.
Каролина резко сжала руку Кик.
– Есть! Всегда хотелось его лягнуть, – прошептала она. – Вот бы так же.
– Что? – удивилась Кик. Но ей тут же стало всё равно. Она снова обратилась к экрану и монстру на нём. – Тут что-то не то.
Каролина наморщилась.
– Да что ты!
– Нет, в другом плане. Тут что-то НЕ ТО.
Кик вскочила на стул и потянула Каролину за собой – и очень вовремя. Их чуть не задавил Джефферсон, который волочил по классу книжный шкаф, чтобы забаррикадировать дверь.
– Что там происходит? – спросил Элвуд с экрана.
Кик застыла на месте и медленно повернулась к телевизору. Из него доносился голос Элвуда и на экране был Элвуд, но его губы не шевелились.