Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Следом за Кик в класс вбежали Дженны, и одна из них наступила ей на пятку как можно сильнее. Кик скривилась и села за парту, привычно бросив рюкзак на соседнее сиденье, и глядела прямо перед собой до тех пор, пока у неё над головой не замаячила Каролина.

– Привет. – Кузина пихнула её рюкзак под стул, а сама села рядом, точно вообще-то всегда так и делала. Только она никогда так не делала. В обычном случае Кик не замедлила бы ей на это указать, но сегодня ей было приятно, что Каролина рядом.

Может, даже чуть больше, чем просто приятно.

Перекличка прошла на удивление быстро, и миссис Флэгг просто с места в карьер объявила план на сегодня.

– В течение следующего часа мы будем ТИХО готовить свои сообщения по истории. Учитывая, с какими э-э… трудностями нам пришлось столкнуться с самого начала учёбы, можете выбрать себе кого-то в подмогу и делать работу вдвоём. Напоминаю, тема должна касаться истории Скукотауна. Если появятся вопросы, я здесь для вас.

– Вопросов нет, – подал голос Джефферсон, который только что просочился в дверь.

– Джефферсон, – сказала миссис Флэгг, – ты уже второй раз за неделю опаздываешь. Знаешь, что это значит?

– Что сегодня вторник? – Джефферсон сел на место, звеня непроданными монетками. Миссис Флэгг зажала пальцем уголок века, но это не помогло. Кик и с места видела, как оно дёргается.

– Джефферсон, останешься после уроков.

– Но…

– Ты меня слышал! Все – за работу!

Кик наклонилась, чтобы достать учебник по истории, как вдруг Каролина пнула её под партой.

– Вчера ночью снова видели монстров. Когда я зашла к мадам Лок, ей об этом доктор Каллаган рассказывала.

У Кик по спине пробежал холодок.

– А кто их видел?

– Мисс Клео.

– Это кто?

– Хозяйка салона красоты. «На тот цвет».

– А, да, точно. Но она и в тот раз видела вроде? Может, это неспроста?

Каролина зарылась в учебник, словно там было что-то интересное.

– А может, у нас просто слишком маленький город, и она не могла их не увидеть ещё раз. А знаешь, что это значит? Что Проклятие никуда не делось.

– Не может такого быть. Что бы там ни творилось, это можно объяснить.

– Да как?

– Замечательный вопрос, – подхватила миссис Флэгг. Каролина и Кик застыли. – Мне так нравится, как эти две барышни всё время задаются вопросами как, да почему, да почему бы и нет. – Рука учительницы потянулась к шнурочку с ключами, и она улыбнулась девочкам. – Вы вместе готовите сообщение?

– Да-да! – подтвердила Каролина.

– Чудесно. И какая у вас тема?

– «История Скукотауна: взгляд назад, чтобы смело смотреть вперёд».

Что? Кик уставилась на сестру, наскоро соображая, не слишком ли у Каролины тугой ободок.

– Для такого маленького города, как наш, глубокий интерес к истории края – вещь необычная, – продолжала Каролина. – У нас, в конце концов, даже постоянной пожарной службы нету, а Историческое общество есть. Здесь вообще очень интересуются историей.

– Хм, похвальное начинание! – просияла миссис Флэгг. – Только надо будет ещё подправить введение. Если потребуется помощь, обращайтесь.

– Спасибо, обязательно, – расплылась в своей фирменной улыбке Каролина. Она держала её ровно до тех пор, пока миссис Флэгг не уплыла помогать другому ученику. В этот момент улыбка растворилась. – Надеюсь, ты не против, – прошептала она, разглаживая и так абсолютно ровные краешки страниц в учебнике. – Хотя ты, наверно, планировала работать с Натали Мэй и Миа.

– Не-а. Потом расскажу, – добавила Кик, как только Каролина раскрыла рот. – А с какой именно целью мы обращаемся к истории Скукотауна?

Каролина пожала плечами.

– Это же ты обратила внимание на то, что Кэш не вписывается в нужный порядок. А что, если он как раз вписывался? Что, если это в считалке с порядком напутали?

– Типа, кто-то выкупил авторские права и решил, что стишок звучит лучше, если поставить вой в конце, а вонь в начале?

Сестра снова пожала плечами.

– Вероятно, перед нами не исконный текст. Надо обратиться к первоисточнику.

– Перед «нами»? – Может, Каролина и пропустила это словечко нечаянно, но Кик не пропустила.

– В любом случае, – подвела итог кузина, – не узнаешь, пока не проверишь, так?

– Так.

Девочки переглянулись.

– Нет-нет-нет, – послышался возглас миссис Флэгг, и она заспешила к доске. Там она вытянула белый экран для проектора из металлической тубы над доской и быстро набрала что-то на компьютере. На экране появился слайд. – Дженна Джейн, посмотри на карту, – сказала учительница и пошла в конец класса выключать свет. – В истории скукотаунских водных путей и рыбной ловли много интересных моментов…

«Да вы что», – подумала Кик.

Миссис Флэгг щёлкнула выключателем, и класс погрузился в темноту.

На экране возникла корявая надпись зелёными светящимися буквами:

Проклятие Скукотауна в силе.Его не минует никто.

Дженны завизжали. Миссис Флэгг завизжала.

Кик тоже чуть не завизжала. По крайней мере, она потянулась к руке Каролины – а может, это Каролина потянулась к её руке; так или иначе, они схватились за руки и крепко держались, пока остальные дети повскакали с мест или сползли под парты.

– Оно по-прежнему продолжается! – завопил Джефферсон, тыкая пальцем в зелёные буквы. – Мы обречены!

Раздались новые визги. Кто-то заплакал.

– Это очередная подделка! – крикнула миссис Флэгг и поспешила к выключателю. Кабинет снова залился светом, и слова пропали с экрана.

Кик наклонилась к Каролине.

– На каком этапе Проклятия идут светящиеся послания?

– Понятия не имею.

– Это – подделка, – повторила миссис Флэгг, загоняя Джефферсона обратно на место. – Дурная шутка. Сядьте все на место. Дженна Джейн, я и тебя имею в виду, сядь. Я сейчас позову мадам Лок. Как только мы узнаем, кто это сделал, этот человек очень пожалеет о своих действиях.

Кик толкнула Каролину локтем.

– Кажется, мы кого-то сильно взбудоражили, когда нашли сенсоры. Что, если они так психанули? Вон какой почерк неровный. Я бы даже сказала, трясущийся – видимо, серьёзно боятся попасться.

– Хватит лыбиться. Может, ты кое-что и объяснила, но братьев Мэйкон до сих пор не нашли.

У Кик пропала улыбка с лица. Каролина была права.

– Что ж, этого я не могу пока объяснить, но мы к этому движемся. Я чувствую.

– Что именно? Такое покалывание? Типа как газировка в мозгу? Это ты сейчас в обморок грохнешься. Тебе бы прилечь. – Каролина пыталась, однако едва могла побороть улыбку. Будь у них этот разговор три недели – да что там, даже три дня назад, – ни с какой улыбкой бороться бы не пришлось.

– Да ладно тебе, ты и сама хочешь раскрыть всё это, я же знаю, – сказала Кик. И когда Каролина прямо-таки расплылась в улыбке, Кик поняла, что права.

31. Прорицание бабушки Миссури: «Тебя ждёт неприятное открытие»

Как и следовало ожидать, попасть в Историческое общество оказалось не так-то просто. Когда девочки забрались после уроков в салатовую машину и спросили у дяди Фрипорта, можно ли им туда, он совсем не обрадовался.

– Это что, в школе такое задание? – спросил он, выводя чихающего и плюющегося выхлопами «Флаббера» на улицу, ведущую к школе.

– Ага, по истории, – ответила Каролина и опять включила безупречную невинность.

«Как она это делает?» – удивилась Кик. Возможно, всё дело в воланах. Трудно поверить, что кто-то способен замышлять разоблачение фиктивного проклятия, когда у него кружевные гольфики в тон кружевному ободку.

– А что, обязательно именно сегодня? – спросил её отец, высовывая руку из окна, чтобы помахать мистеру Гримпу, пока они проезжали мимо его универсамчика. – Мне там надо ещё поковыряться в мастерской, а у мамы телефонные совещания без перерыва.

– Мы бы могли и пешком, – предложила Кик, примеряя невинный тон Каролины.

Дядин взгляд скользнул в зеркало заднего вида.

– Вот что. Я вас туда подброшу, а потом заеду заберу.

– Класс, спасибо. – Кик откинулась на сиденье. – Знаете, я там, в этом обществе, ни разу ещё не была.

Каролина скорчила гримасу.

– Ты не многое потеряла.

«И опять права», – решила Кик, как только они въехали на парковку. Из-под бетонных плит пробивался бурьян. Историческое общество города Скукотауна располагалось на бывшей заправке, где стеклянные двери помутнели от грязи и времени, знак кока-колы просвечивал, как решето, весь в дырках от пулек, а обе колонки стояли покорёженные и просто ржавели на солнце.

– Почему в Скукотауне всё такое жуткое? – спросила Кик у сестры, глядя вслед отъезжающему Флабберу. – Ну реально.

– Дом у нас не жуткий. Гномики всякие стоят.

– Вот, кстати, насчёт этих гномиков…

Но Каролина прищурилась и зашагала к дверям хибарки. Изнутри на стекле висел приклеенный скотчем листок с загнувшимися уголками, на котором значилось:

Историческое общество города Скукотауна
Открыто ежедневно


Кик клацнула дверной ручкой. Секунду-другую она не поддавалась… но вот дверь скрипнула и открылась. Пахнуло пылью и затхлостью, и девочки вошли внутрь.

Точнее, Кик вошла внутрь.

Каролина остановилась в проёме, оглядываясь. Посмотрела вверх. Посмотрела вниз. Потянула носом воздух. Ещё.

– Может, ты и права.

– В смысле?

– В Скукотауне всё жуткое. Не хочу заходить.

Строго говоря, Кик и сама не знала, хочет ли. Полки, которые раньше ломились от снеков и канистр с автохимией, ныне прогибались под бесконечными кипами газет и старых книг. На месте потолочного вентилятора свисали голые провода. По углам затаились тени.

– Здесь, наверное, что-то взорвалось, – прошептала Кик.

– Здесь, наверное, пожароопасно, – тоже шёпотом ответила Каролина.

И вдруг одна из теней пошевелилась.

– Кто там? – спросила тень.

– Э-э, – выдавила Кик, – мы.

– Кто – мы? – В вечернем солнце тень потянулась к ним, пролетела по цементному полу и оказалась женщиной с чрезвычайно яркими глазами и ореолом чёрных волос. – Меня зовут миссис Данверс. А вы кто такие?

– Кик Зимовер и Каролина Фрипорт.

– И чего вы хотите?

– Гхм… – Кик бросила беглый взгляд на Каролину и снова обернулась к миссис Данверс. – Честно говоря, я бы хотела узнать побольше о Проклятии… ну, знаете… Скукотаунском Проклятии.

– Конечно, знаю, Скукотаунское Проклятие. Ещё бы, оно ведь действует буквально в данный момент.

– Хм. Ну, так вы не могли бы нам помочь?

Миссис Данверс прищурилась.

– Помочь в чём? Помочь разузнать, как вы в итоге погибнете?

Кик заколебалась.

– Ну… да.

– Что ж, пожалуй, все мы хотели бы это знать. Идите за мной. – Женщина поманила их жестом. – Считайте, вам крупно повезло. Мне, например, придётся ещё долго ждать, чтобы узнать, какая смерть ждёт меня.

– О да, повезло. Очень, очень повезло, – пробормотала Каролина.

Миссис Данверс подвела их к полкам. Стопки книг и газет высились до самого потолка и заслоняли свет крайних ламп, из-за чего большую часть пола скрывала тень. Миссис Данверс потянула из кипы какие-то газеты и нахмурилась, потянула книгу слева и снова нахмурилась. Потянула пластмассовый ящик из-под молока, и на девочек чуть не свалилось всё содержимое полки.

– Вот, – сказала она наконец, не обращая внимая на клубы поднятой пыли. – Обычно, когда люди ищут что-то по Проклятию, им годится вот это.

Она протянула Кик молочный ящик. В ящике лежал толстый фолиант и тонкая брошюрка. Названия на обеих книгах давно стёрлись.

– Спасибо, – сказала Кик.

Однако миссис Данверс уже исчезла, и даже шаги её стихли за полками. Кик скорчила гримасу.

– Что я такого сказала?

– Ты просто так действуешь на людей. – Каролина встала рядом у ящика. – Какую возьмёшь?

– Ту, что поменьше.

– А ты не боишься трудностей, я смотрю.

– Знаю. Приятно думать, что это одно из моих главных достоинств.

Кик открыла тонкую брошюрку и взглянула на титульный лист.

Исследование страха. Монография


– Что там? – спросила Каролина, не отрываясь от своего фолианта.

– Да непонятно. А у тебя?

– История Скукотауна. Кто-то позагибал все страницы, где упоминается та ведьма.

Кик проглядела первые несколько глав своей монографии.

– Так. У меня… Массовая истерия, или психическая эпидемия.

– Чего?

– Сама не знаю.

На несколько минут они обе притихли, погрузившись в чтение. Лампы дневного света гудели, как осы.

– Так, ясно. – Кик перелистнула страницу, продолжая бегать глазами по строчкам. – Массовая истерия – это когда люди скопом верят в то, чего нет. Тут куча примеров: в одном случае все думали, что ведьмы насылают на девушек галлюцинации, а на самом деле во всём был виноват плесневелый хлеб, который там ели.

– Что-о? – Каролина отобрала брошюрку у Кик. – Ого. Тут ещё про то, как под давлением общественного мнения люди воображали, что больны, или видели всякую муть.

– Типа монстров?

– Типа того. Была, например, пара случаев, когда людям якобы являлись чудеса – о, или слышались запахи! Ровно как миссис Флэгг тогда сказала про Скукотаун.

Кик задумалась. Что, если и сейчас происходит то же самое? Что, если все так уверены в реальности Проклятия, потому что сами подпитывают веру друг друга? Звучало очень логично – пока Кик не вспомнила, что тоже видела огни и слышала запах, хотя вроде как не верила в Проклятие ни на малую толику.

– Ну как, сгодится нам? – спросила Каролина, возвращая Кик брошюрку.

– Пока непонятно. А что в твоей?

Каролина обратилась к своему фолианту.

– В общем, всё началось с того, что некую миссис Миллер обвинили в колдовстве.

Кик так сильно закатила глаза, что могла бы, наверное, разглядеть у себя лобную долю головного мозга.

– Не бывает никакого колдовства.

Каролина перелистнула страницу.

– Ага, но эта миссис Миллер, видимо, довольно эксцентрично себя вела, – а тебе ли не знать, как общество к этому относится.

– Ну ладно, обвинили в колдовстве, и дальше что?

– А дальше она прокляла город, и людям стали слышаться всякие странные запахи и звуки.

– Дай-ка угадаю, а потом стали видеться монстры?

Каролина кивнула.

– Думаешь, тоже массовая истерия?

– Вполне возможно – к тому же мы знаем, что в случае с Кэшем это было подстроено. Уже хорошо.

– Если на секунду забыть, что все остальные с ума из-за этого сходят, то да, хорошо… – проговорила Каролина, продолжая параллельно читать, как вдруг её голос сорвался на сдавленный шёпот: – О господи, этого я не знала! В прошлый раз, когда действовало Проклятие, были случаи нападения детей друг на друга!

За спинами у девочек послышалось движение, в промежутке между книжными кипами погас свет.

– Так, мне пора закрываться, – возникла из-за угла миссис Данверс, и девочки так и подскочили от неожиданности.

«Стояла подслушивала всё это время», – осознала Кик, и по спине пробежал знакомый холодок. Она прижала свою брошюрку к груди.

– Вы нашли то, что вам нужно? – спросила миссис Данверс.

– Да. Спасибо.

– Если хотите взять домой почитать, надо записаться. Заполните формуляр из кармашка и сдайте мне.

Липкими руками Кик открыла брошюру на форзаце и обнаружила бумажный кармашек, в котором торчал формуляр. Она вытянула его наружу, и глаза побежали по строчкам с именами читавших. В последней стояло: Дж. Б. Б.

«Джеремия Батлер Бёрр», – прошептала Кик. Джеремия Батлер Бёрр, мэр города Скукотауна.

32. Прорицание бабушки Миссури: «Предвижу в твоей истории непредвиденный поворот»

Подпись мэра казалась непривычно кругловатой и сильно выцвела. «Старая», – поняла Кик и посмотрела на даты напротив соседних записей. Судя по всему, тридцатилетней давности. Видимо, Бёрр брал книжку, когда был ещё мальчиком.

– Что там? – прошептала Каролина.

– Смотри! – и Кик ткнула пальцем в подпись, не отрывая глаз от миссис Данверс. Та вернулась за громоздкий деревянный стол, достала толстенный журнал и, кажется, влезла с самой собой в споры. Чему была явно не рада. Возможно, потому что проигрывала.

Посмотрев тем временем, куда указывает Кик, Каролина озадаченно притихла. Она снова и снова пробегала глазами по размашистому росчерку Бёрра.

– Эти инициалы, они же…

– Так вы берёте книги на дом или как? Если берёте, так давайте заполняйте быстрей. – Миссис Данверс внимательно посмотрела на девочек. – Что вы там нашли?

Кик бросило в жар.

– Ничего.

– Да нет, что-то вы там откопали.

– Н-нет, – промямлила Каролина, – ничего, что вы. – Она явно пыталась изобразить свою фирменную девочку-припевочку, столь любимую взрослыми, однако миссис Данверс не выказала ни малейшей готовности полюбить хоть что-то касательно Кик и Каролины.

Кик схватила Каролину за руку и поволокла её к столу миссис Данверс. Там они вытащили формуляры из обеих книг и выложили на стол.

– Чётко и разборчиво, – приказала миссис Данверс, подала Кик ручку и повелительно пристукнула пальцем по первому формуляру. Передняя сторона была вся заполнена, и, перевернув, Кик пробежала глазами по строчкам, пока не дошла до пустых клеточек в самом низу.

И пока не заметила в последней заполненной клеточке подпись: Джефферсон Батлер Бёрр.

«Снова он». На этот раз запись была поновей. И почерк совсем не такой круглый. Линии подписи перечёркивали клеточку, словно врезали имя в бумагу. Кик провела пальцем от имени до клетки с датой. Книгу брали на дом всего месяц назад.

– Кик? – выдавила Каролина, не разжимая зубы. – Может, ты подпишешься уже? Нас ждут.

– Ой, да-да, сейчас. – Кик наскоро черкнула своё имя и отдала формуляры миссис Данверс, которая внесла отметку в журнал и выдала книжки.

– Это всё? – спросила она девочек.

Те кивнули.

– Отлично. Ну, я вас не задерживаю.

«И то хорошо», – пронеслось в голове у Кик, пока миссис Данверс выпроваживала их до дверей. Как только они оказались на улице, смотрительница тут же громко захлопнула двери и лязгнула замком.

Каролина поскребла голое плечо.

– Ну. И. Жуть.

А Кик, вопреки всему, поняла, что не может сдержать улыбки.

– Как думаешь, твой папа скоро приедет?

– Надеюсь. Смотря сколько там работы в парнике.

Кик моргнула. Моргнула ещё раз.

– Ну вот опять. Ты сказала, он в парнике.

– Я имела в виду в мастерской.

– Но сказала в парнике.

– Ой, ладно. По фигу. В общем, мастерская там только наполовину. Остальное – это теплица. Папа же раньше ботаником был, в компании «Ларимор». Ему там очень нравилось, и потом, когда ушёл, стало ботаники не хватать. Поэтому он поставил у себя там парник, вроде как теплицу, и продолжил заниматься исследованиями.

– Поверить не могу. И ты всё это время скрывала?

– Да я тебе говорю, там ничего интересного. Просто самые обычные растения, да и всё.

Кик задумалась.

– Если он так любил эту работу, почему же ушёл?

– Да там непонятно. Если б я только знала… – с озадаченным видом вздохнула Каролина – и тут же приобрела вид ещё более озадаченный, едва её взгляд упал на книжки в руках сестры. – Кик?

– А?

– Зачем Бёрр мог брать эту книжку про страх дважды?

– Может, забыл, что уже когда-то читал? А может, изучал что-то? Например, ему могла прийти в голову та же идея, что и нам: обратиться к истокам.

– Пожалуй, – сказала Каролина.

– Но он просто не может стоять за пропажей близнецов, – добавила Кик. – Я сама там была. Я бы его заметила.

Каролина прихлопнула зудевшего над ухом комара.

– Если, конечно, ты ничего не пропустила.

Это было вполне возможно, и не раз случалось с величайшими учёными, однако само предположение об этом рассердило Кик. Тут Каролина сощурилась, посмотрела на заходящее солнце и сказала то, что рассердило Кик ещё больше:

– Может, всё и не должно складываться идеально. Может, никакой логики и не должно быть.

– Должно быть. Всё должно объясняться логически, – возразила Кик. Но в её голосе звучало отчаяние, и они обе это слышали.

Вдалеке зарокотал гром, предвещая вечером грозу. В Скукотауне они случались постоянно, но сейчас Кик вспомнила о братьях Мэйкон – и забеспокоилась. Вдруг промокнут?

Вдруг попадут в беду?

Она устремила взгляд на деревья, но там ничего не было, пока…

– Монстры, – прошептала Каролина, и её ледяная ладонь обхватила руку Кик.

Затаив дыхание, они смотрели, как среди деревьев запетляли два зелёных сияющих пятна. Пятна не стремились к Историческому обществу, они двигались на запад. Прямо к городу.

Снова.

33. Прорицание бабушки Миссури: «Если хочешь выйти сухой из воды, иди до конца»

Монстров успели увидеть не только Кик с Каролиной. Стоило Кик на следующее утро зайти на школьный двор, как она уже была в курсе: монстры кружили под городом всю ночь, выли и рычали. Кроме того, последние новости сообщали, что группа поисковиков, разыскивающих братьев Мэйкон, выросла вдвое.

– Не понимаю, зачем эти поиски, – говорил один пятиклашка другому, когда все потянулись к своим кабинетам. Кик плелась в толпе сразу за ними, и сейчас ей казалось, что закати она глаза ещё дальше, они там застрянут. – Лучше бы мясо ходили раскладывали – или что там эти монстры едят.

– Вот именно, – согласился второй. – Зато хоть шериф с Патель наконец врубились, что Проклятие – это не шутки. Может, теперь Кэш вернётся в школу.

– Вряд ли. Я слышал, мама увозит его в Атланту, и…

Кик сдвинула брови и поскорей протиснулась вперёд к кабинету миссис Флэгг. Всё потянулось по старому доброму расписанию: перекличка, уроки, обед… Ну почти.

– Внимание, класс! – усиленно заулыбалась миссис Флэгг. – Прежде чем отпустить вас на большую перемену, у меня для вас сюрприз. Благодаря выделенной школе субсидии доктор Каллаган смогла закупить телевизоры для каждого класса…

Джефферсон оживился.

– Мы будем смотреть кино?

– Ой нет, – рассмеялась миссис Флэгг – и как заметила Кик, несколько даже нервно. – Не совсем. Ребята из класса мисс Уэлти подготовили программу школьного оповещения. Как новости, только лучше! Это так здорово, правда?

«Вообще-то нет, – подумала Кик, сползая вниз по сиденью. – Вам бы почаще на улицу выходить».

Здорово – это, например, тринитротолуольчику поджечь. Или, скажем, взять соду и уксус и забацать хорошенький взрыв в тыкве. Или даже просто подбросить куриную котлетку над носом Фиггиса повыше, чтобы он за ней подпрыгнул. Но в том, чтобы сидеть среди шестиклассников, обсуждающих дела шестиклассников, ничего здоровского и в помине не было.

«Обсуждающих любые дела», – мысленно поправила Кик.

Миссис Флэгг выкатила телевизор на специальной тележке на середину класса и включила. Экран зажёгся, и на нём возник темноволосый обгорелый мальчуган с кипой листов в дрожащих руках.

– Ты снимаешь уже? – спросил он кого-то. – А, ой!

Он посмотрел в камеру и пробежал рукой по коротко стриженным волосам.

– Добрый день, школа Скукотауна! Меня зовут Элвуд Джонс, я учусь в классе мисс Уэлти, и сегодня я проведу выпуск нашей школьной повестки.

Кик пыталась припомнить, где она его видела. Кажется, его мама приходила к бабушке Миссури погадать? Нет, не то. Видела во дворе? А-а. Кик едва заметно кивнула. Это он ходил и давил муравьев.

– Итак, к самым горячим новостям, – продолжал тем временем Элвуд, листая свои бумаги. – Для шестиклассников приближается срок сдачи докладов по истории, а в третьем активно готовят постеры по ботанике. Скоро их вывесят в коридоре. Не пропустите!

Кик вылезла из-под парты и потянулась к своему блокноту. Интересно, от скуки правда можно умереть? Пока представляется вполне вероятным. Она пробежала пальцами по спирали блокнота, и вдруг…

Каролина испустила вздох.

– Эл… Элвуд, – выдавила она.

Кик повернулась к сестре.

– Что – Элвуд?

Каролина ткнула пальцем в телевизор.

– Смотри!

Кик посмотрела.

– Не может быть, – выдохнула она.

Однако могло, потому что было. Элвуд больше был не Элвуд. Элвуд был монстр.

34. Прорицание бабушки Миссури: «Хуже всегда есть куда. Всегда»

Первыми завизжали Дженны и вскочили с мест так рьяно, что перевернули стулья. Потом завизжали Натали Мэй и Миа, из-за чего Дженны завизжали ещё раз.

А может, просто продолжили визжать. Трудно сказать. Кик машинально прикрыла уши ладонями, но в остальном пошевелиться не могла – как не могла оторвать глаз от экрана.

Как такое могло происходить? Как такое вообще возможно?

Потому что на экране был определённо монстр.

Кожа у Элвуда стала серой и склизкой, а глаза запали и почернели. Свои бумаги с текстом он теперь сжимал лапой с жёлтыми когтями. Всякий раз, как он улыбался, во рту у него поблёскивали острые, точно лезвия, клыки.

– Что с вами, что за бедлам? – закудахтала миссис Флэгг, кидаясь от одного ученика к другому и пытаясь унять всех одновременно. – Чего вы орёте?

– Не хочу! Не хочу быть монстром! – завопила Миа и закрыла лицо руками. Миссис Флэгг опустилась рядом с ней на корточки и притянула девочку к себе. Оглядела детей, бросила взгляд в сторону телевизора – и вдруг уставилась на него с открытым ртом.

– Эт-то ещё что такое?..

– Это монстр! – завопил кто-то. – Проклятие! Оно действует!

– А-а-а! – заорали все, и «все» означало вообще все. Крики доносились из коридора, из каждого кабинета. Монстра Элвуда видела вся школа.

– КАК? – повернулась Кик к Каролине, но та не могла отвести глаз от экрана. И, если честно, сложно было в этом её упрекнуть. От таких зубищ и шкуры оторваться было невозможно. – Это костюм?

Каролина медленно покачала головой.

– Он бы не успел переодеться.

– Этому должно быть рациональное объяснение! – провозгласила миссис Флэгг. – Успокойтесь немедленно!

Никто и не думал успокаиваться. Все только больше запаниковали. Дженны заорали ещё громче и забились в угол класса. Джефферсон нырнул под парту. Натали Мэй и Миа ударились в слёзы, а Дьюк и Леонард бросились к двери.

– Не выходите! – закричала им Дженна Джейн. – Там монстры! Сидите здесь! Держите дверь!

– Ну уж нет! – крикнул в ответ Дьюк. – Я здесь не останусь!

– Она права! – закричал одновременно с ним Леонард. – Не суйся туда!

Леонард обхватил Дьюка, и они сцепились в клубок из ног и рук. Дженна Джейн заверещала.

– Пусти меня! – вопил Дьюк и тянулся к дверной ручке. – Я здесь не оста…

Леонард размахнулся и всадил кулаком Дьюку в зубы. Раздался глухой удар. Картина предстала просто ужасная, но то, что всплыло у Кик в памяти в этот самый момент, оказалось ещё хуже.

«В прошлый раз, когда действовало Проклятие, – как сказала ей Каролина, когда они были в Историческом обществе, – были случаи нападения детей друг на друга».

И сейчас это повторялось. Кик схватила Каролину за руку и сжала.

– А ну прекратите! – вскрикнула миссис Флэгг и подскочила к драчунам. Она схватила обоих мальчишек за шиворот и попыталась растащить.

Безуспешно.

Дьюк отвесил Леонарду затрещину, тот лягнул Дьюка в колено.

Каролина резко сжала руку Кик.

– Есть! Всегда хотелось его лягнуть, – прошептала она. – Вот бы так же.

– Что? – удивилась Кик. Но ей тут же стало всё равно. Она снова обратилась к экрану и монстру на нём. – Тут что-то не то.

Каролина наморщилась.

– Да что ты!

– Нет, в другом плане. Тут что-то НЕ ТО.

Кик вскочила на стул и потянула Каролину за собой – и очень вовремя. Их чуть не задавил Джефферсон, который волочил по классу книжный шкаф, чтобы забаррикадировать дверь.

– Что там происходит? – спросил Элвуд с экрана.

Кик застыла на месте и медленно повернулась к телевизору. Из него доносился голос Элвуда и на экране был Элвуд, но его губы не шевелились.