Мэри Хиггинс Кларк
Я слежу за тобой
Элизабет и Лорен, желаю вам обеим жизни, полной счастья
Благодарности
Закончена еще одна книга. Наступает время поблагодарить всех тех, кто поделился со мной своим опытом и знаниями, кто поддерживал меня с первой минуты и до самого конца. Спасибо всем:
Майклу Корде, моему редактору, который на протяжении сорока лет служит для меня путеводной звездой. Бесконечно благодарю тебя, Майкл.
Мэрисью Русси, главному редактору издательства «Саймон энд Шустер», чей мудрый и проницательный голос ведет меня все это время.
Джону Конхини, замечательному мужу, который больше двадцати лет слушает, как я причитаю, что опять у меня книжка не получается.
Кевину Уайлдеру за то, что он просветил меня, как ведется настоящее расследование убийства.
Келли Оберль-Твид за то, что рассказала мне, как работают школьные психологи.
Майку Дальгрену за то, что объяснил, как действуют колледжи, если к ним собирается поступать нежелательный студент.
Моему сыну Дейву, который работает со мной бок о бок. Основная часть сюжета этой книги — его заслуга.
Моему внуку Дэвиду, у которого синдром ломкой Х-хромосомы.
[1] Спасибо тебе за то, что вдохновил меня на создание такого персонажа, как Джейми.
И наконец, всем вам, мои читатели. Надеюсь, вас развлечет эта книга. Благослови вас всех Господь!
1
Джейми сидел у себя в комнате на втором этаже родительского дома в Сэддл-Ривер, Нью-Джерси, — и тут жизнь его изменилась.
Уже некоторое время он наблюдал в окно за участком Керри Даулинг. Керри устроила вечеринку, и Джейми злился, что его не пригласили. Пока они вместе учились в старших классах, Керри всегда была с ним приветлива, хотя он и ходил в спецкласс. Но мама объяснила, что вечеринка, скорее всего, была только для одноклассников Керри, которые через неделю разъедутся по колледжам. Джейми же окончил школу два года назад, и теперь у него была хорошая работа: он заполнял товарами полки в супермаркете «Акме».
Джейми не сказал маме, что, если ребята начнут купаться в бассейне, он все равно пойдет к ним. Он знал, что мама не похвалит его за это. Но ведь Даулинг всегда приглашала его поплавать за компанию. Из окна он видел, как все гости разъехались по домам, а Керри, оставшись одна, принялась прибираться на веранде.
Он досмотрел свое кино. И вопреки маминому запрету решил пойти к Керри и помочь ей.
Проскользнув вниз, где мать смотрела одиннадцатичасовые новости, он перешагнул через низкую ограду, отделявшую их маленький дворик от большого соседского двора.
Тут он увидел, как из леса появился незнакомец, который зашел на участок Керри. Мужчина схватил с шезлонга какой-то предмет и, приблизившись к девушке сзади, ударил ее по голове и столкнул в бассейн. Предмет он отшвырнул прочь.
Нельзя бить людей по голове и сталкивать их в бассейн, подумал Джейми. Он должен попросить прощения, иначе его накажут. Но Керри плавает, а это значит, что я могу поплавать с ней, сказал он себе.
Незнакомец плавать в бассейне не стал. Он убежал со двора и скрылся среди деревьев. В дом он не заходил. Он просто убежал.
Джейми поспешил к бассейну. По дороге он обо что-то споткнулся. Это оказалась клюшка для гольфа. Он поднял ее и положил на шезлонг.
— Керри, это я, Джейми. Пришел поплавать с тобой, — сказал он.
Но девушка промолчала. Джейми начал спускаться по ступенькам в бассейн. Вода была какой-то грязной. Наверное, что-то разлили. Когда до него дошло, что в его новые кроссовки залилась вода, а брючины промокли до колен, он остановился. Даже при том, что Керри всегда разрешала ему плавать вместе с ней, он знал, что мама будет ругаться из-за мокрых кроссовок. Даулинг плавала на поверхности. Парень протянул руку и дотронулся до ее плеча.
— Керри, проснись, — позвал он. Но девушка лишь отплыла в дальний угол бассейна. Тогда он ушел домой.
По телевизору все еще шли новости, и мама не заметила, как он прокрался к себе наверх и лег спать. Джейми понимал, что кроссовки, носки и штаны промокли, поэтому запихнул все вещи на дно шкафа. Он надеялся, что они высохнут, прежде чем мама их обнаружит.
Засыпая, он подумал о том, что Керри, наверное, нравится там плавать.
2
Мардж Чэпмен проснулась после полуночи и поняла, что задремала у телевизора. Она медленно поднялась из своего большого удобного кресла. Артритные колени хрустнули. Джейми родился, когда ей исполнилось сорок пять, после этого она начала полнеть. Стоит сбросить фунтов двадцать пять, рассуждала она, это уменьшило бы нагрузку на суставы.
Она выключила свет в гостиной и перед тем, как лечь спать, заглянула к Джейми. У него было темно, и она слышала, как он ровно дышит во сне.
Мардж надеялась, что он не слишком расстроился из-за этой вечеринки. Увы, она никак не могла защитить своего сына от разочарований.
3
Воскресным утром, без четверти одиннадцать, Стив и Фрэн Даулинг пересекли мост Джорджа Вашингтона, направляясь к себе домой в Сэддл-Ривер, Нью-Джерси. Они ехали молча. Суббота выдалась долгой и утомительной. Друзья из Уэллсли, Массачусетс, пригласили их на турнир по гольфу на двадцать семь лунок для гостей и членов клуба. Заночевав у друзей, они ранним утром отправились в аэропорт Кеннеди встречать свою двадцативосьмилетнюю дочь Эйлин. Та бывала дома лишь наездами, поскольку три последних года жила за границей.
После радостной встречи в аэропорту утомленная перелетом Эйлин заснула на заднем сиденье родительского кроссовера.
— В мои годы пару дней подряд встанешь рано — и это уже сказывается, — подавив зевок, вздохнула Фрэн.
Стив улыбнулся. Он был всего на три месяца моложе жены, но все возрастные вехи, в данном случае пятьдесят пять лет, она отмечала раньше его.
— Интересно, Керри уже встанет, когда мы приедем? — произнесла миссис Даулинг, обращаясь то ли к себе, то ли к мужу.
— Я уверен, она будет стоять на пороге, захочет поприветствовать сестру, — улыбнулся ее супруг.
Приложив трубку к уху, Фрэн в который раз прослушала голосовую почту Керри.
— Наша спящая красавица все еще во власти сновидений, — хмыкнула она.
Стив засмеялся. В отличие от дочерей они с женой спали очень чутко.
Пятнадцать минут спустя они въехали на свою подъездную дорожку и разбудили Эйлин. Полусонная, она поплелась за родителями в дом.
— Боже милостивый! — ужаснулась Фрэн при виде своего обычно прибранного жилища. На журнальном столике и по всей гостиной валялись пустые пластиковые стаканчики и пивные банки. В кухонной раковине около коробок от пиццы она обнаружила бутылку из-под водки.
Окончательно проснувшаяся Эйлин поняла, что родители не на шутку расстроены и рассержены. Она разделяла их негодование. Эйлин была на десять лет старше сестры, и она моментально заподозрила неладное. Если Керри закатила вечеринку, ей что, не хватило мозгов убрать за собой? Или она столько выпила, что просто отключилась?
Эйлин слышала, как мать с отцом, поднявшись наверх, зовут младшую дочь. Вскоре они спустились.
— Керри там нет, — объявила Фрэн, и теперь в ее голосе звучала тревога. — Не знаю, куда она подевалась, но телефон она с собой не взяла. Он лежит на столе. Где же она? — Лицо миссис Даулинг побледнело. — Может, ей стало плохо, и кто-то отвез ее к себе домой или…
— Давайте обзвоним ее подруг, — перебил ее Стив. — Кто-нибудь должен знать, где она.
— Список телефонов ее команды лежит на кухне в ящике! — крикнула Фрэн из коридора. Все лучшие подруги Керри играли с ней в одной команде по лакроссу.
[2]
«Хоть бы она заночевала у Нэнси или Шинейд, — надеялась про себя Эйлин. — Ей должно было быть совсем худо, если она забыла дома сотовый. Ладно, я пока начну приводить все в порядок». Она направилась в кухню. Мать уже набирала номер под диктовку отца. Эйлин достала большой пакет для мусора из шкафчика.
Решив проверить, что творится на заднем крыльце, на веранде и около бассейна, она направилась туда.
То, что она увидела на крыльце, встревожило ее. На одном из стульев стоял полунаполненный мешок с мусором. Внутри его девушка обнаружила использованные бумажные тарелки, коробку от пиццы и пластиковые стаканчики.
Совершенно очевидно, что Керри начала прибираться. Но что помешало ей закончить?
Эйлин спустилась на четыре ступеньки на веранду и двинулась к бассейну, раздумывая, стоит ли сообщать родителям о своей находке. Бассейн был открыт все лето, и старшая дочь Даулингов мечтала о том, как они с сестрой будут в нем расслабляться, пока Керри не уедет в колледж, а она не приступит к своей новой работе. Ее приняли на должность психолога в среднюю школу Сэддл-Ривер.
Клюшка для гольфа, с которой ее родители отрабатывали удары, лежала поперек шезлонга, стоявшего возле бассейна.
Эйлин наклонилась, чтобы подобрать клюшку, и увидела Керри. Ее сестра лежала на дне бассейна, полностью одетая и абсолютно неподвижная.
4
Джейми любил поспать подольше. Его смена в супермаркете продолжалась с одиннадцати до трех, и Мардж накрывала для него завтрак в десять. Когда юноша поел, она напомнила, что он должен подняться наверх и почистить зубы. Спустившись, он одарил ее широкой улыбкой и, получив материнское одобрение, ринулся к двери, чтобы поспеть на «мою работу», как он ее гордо именовал. До супермаркета было двадцать минут хода. Наблюдая, как сын удаляется по улице, миссис Чэпмен не могла отделаться от ощущения беспокойства.
Когда она поднялась наверх, чтобы заправить его постель, то поняла, что не давало ей покоя. На Джейми были надеты старые, стоптанные кроссовки, а не новые, купленные на прошлой неделе. «Что это с ним произошло? — спрашивала себя женщина, приступая к уборке. — Где его новые кроссовки?»
Она прошла в ванную. Ее сын принимал душ и сложил полотенца в корзину для белья, как она его и учила. Однако новых кроссовок и штанов, которые были на нем вчера, нигде видно не было.
Он бы не выбросил вещи, сказала себе Мардж, после чего вернулась в комнату и осмотрелась. Наконец, с облегчением, хоть и не без тревоги, она вытащила скомканную одежду со дна шкафа, где сын ее спрятал.
Носки и кроссовки были насквозь мокрыми. Так же, как и нижняя часть брючин.
Миссис Чэпмен все еще держала в руках свои находки, когда с улицы раздался душераздирающий крик. Поспешив к окну, она увидела, что Эйлин прыгнула в бассейн, а из дома выбежали ее родители.
Она смотрела, как Стив Даулинг последовал за дочерью в воду и вынес оттуда на руках Керри. Эйлин вылезла из бассейна вместе с отцом. Мардж с ужасом наблюдала, как сосед положил младшую дочь на землю и принялся надавливать ей на грудь, крича: «Вызывайте “Скорую”!» Через считаные минуты к дому подлетели полицейские машины и карета «Скорой помощи».
Полицейский оттащил Стива от дочери, и ее обступили прибывшие на «Скорой» медики.
Мардж отвернулась от окна в тот момент, когда полицейский встал с колен, качая головой.
Прошла целая минута, прежде чем Мардж заметила, что все еще держит в руках сырые вещи Джейми. Ей не надо было объяснять, каким образом они намокли. Но зачем ему понадобилось спускаться по ступенькам в бассейн и потом возвращаться обратно? И что это за пятна?
Надо срочно бросить штаны, носки и кроссовки в стиральную машину, а потом в сушилку.
Мардж не понимала, почему каждая клеточка ее организма кричит о том, что она должна поступить именно так. Женщина еще не могла осознать, почему она это делает, но инстинкт подсказывал ей, что таким образом она защищает Джейми.
Вой сирен привлек внимание соседей. Быстро распространилась новость: «Керри Даулинг утонула в бассейне». Многие прямо с утренним кофе в руках поспешили во двор к Мардж Чэпмен, откуда они могли наблюдать за происходящим.
Скромный домик Мардж, построенный в стиле кейп-код,
[3] был окружен особняками соседей. Они с Джеком приобрели свой домишко на неровном, заросшем деревьями участке тридцать лет назад. Рядом в таких же домиках жили другие работяги. За последние двадцать лет уровень жизни в округе значительно повысился. Один за другим соседи продавали свои участки девелоперам за двойную цену. И только Чэпмен решила остаться на месте. Теперь вокруг стояли дорогие дома, владельцы которых — врачи, адвокаты и бизнесмены с Уолл-стрит — были состоятельными людьми. Все они были милы с Мардж, но это было уже совсем не так, как в старые времена, когда они с Джеком дружили с теми, кто жил рядом.
Теперь миссис Чэпмен стояла вместе с соседями, прислушиваясь к их разговорам. Некоторые из них слышали музыку со вчерашней вечеринки и видели многочисленные машины, припаркованные около дома и на улице. Однако все присутствующие сходились во мнении, что молодежь не слишком шумела и к одиннадцати все разъехались.
Мардж незаметно вернулась в дом.
Нельзя сейчас ни с кем разговаривать, думала она. Мне нужно время, чтобы все обдумать, сказала она себе. Кроссовки Джейми постукивали в стиральной машине, и от этого звука его мать все больше впадала в отчаяние.
Она спустилась к гаражу, нажала кнопку, открывающую гаражные ворота, и задом выехала на машине на подъездную дорожку. Старательно избегая взглядов соседей, она проехала сквозь толпу зевак, собравшихся у нее во дворе, и мимо многочисленных полицейских, которые заполнили веранду и двор Даулингов.
5
Вытащив тело Керри из воды, Стив положил его на землю и предпринял отчаянные попытки вернуть дочь к жизни. При этом он крикнул Эйлин, чтобы та звонила в службу спасения. Он продолжал делать дочери искусственное дыхание до тех пор, пока не прибыла первая патрульная машина и полицейский, отодвинув его в сторону, не занял его место.
Стив, Фрэн и Эйлин возносили молитвы к небу, наблюдая за полицейским, который встал на колени и продолжил делать искусственное дыхание.
Не прошло и минуты, как на подъездной дорожке с визгом затормозила «Скорая», и из нее выскочили парамедики. На глазах у Даулингов один из них, склонившись над Керри, продолжил попытки восстановить дыхание. Губы девушки были сомкнуты, тонкие руки раскинулись в стороны. С измявшегося красного хлопкового сарафана стекала вода. Родные смотрели на Керри, не веря своим глазам. Ее волосы разметались по плечам.
— Всем будет легче, если вы вернетесь в дом, — сказал им один из полисменов. Эйлин и ее родители молча направились к дому. Они продолжили наблюдать за происходящим, сгрудившись у окна.
Парамедики быстро присоединили к груди Керри датчики, сигналы от которых передавались прямо в реанимационное отделение больницы в Вэлли, и дежурный врач в скором времени подтвердил то, что всем и так уже было понятно: «Нет признаков жизни».
Медик, делавший искусственное дыхание, заметил на шее у Керри следы крови. Он приподнял ее голову и обнаружил у основания черепа отрытую рану.
Врач тут же показал ее старшему полицейскому, который без промедления связался с прокуратурой.
6
В тот день Майкл Уилсон, следователь по убийствам из прокуратуры округа Берген, был дежурным. Удобно устроившись в шезлонге у бассейна своего кондоминиума в Вашингтон-Тауншип, он читал газету и уже начинал дремать, когда его заставил вздрогнуть звонок сотового. Он быстро пришел в себя и выслушал сообщение о своем новом задании. «В бассейне дома номер 123 по Веримус-Пайнс-роуд в Сэддл-Ривер обнаружено тело девушки. Родители отсутствовали, когда она утонула. Местная полиция сообщает, что в доме была вечеринка. Травма головы неизвестного происхождения».
«Сэддл-Ривер граничит с Вашингтон-Тауншип, — подумал Майкл. — Я буду там через десять минут. — Он поднялся и пошел к себе, ощущая на коже запах хлорки. — Первым делом я должен принять душ. Может статься, что работать мне придется ближайшие два часа, или двенадцать, или все двадцать четыре, а то и больше».
Полицейский достал из шкафа чистую футболку с длинными рукавами и штаны цвета хаки. Бросив вещи на кровать, детектив направился в ванную, а десять минут спустя он был уже на пути в Сэддл-Ривер.
Уилсон знал, что к тому времени прокуратура уже выслала на место происшествия фотографа и судмедэксперта. Они приедут вскоре после него.
В Сэддл-Ривер проживало чуть больше трех тысяч человек, и это был один из самых богатых пригородов Америки. Притом что городок был окружен густонаселенными районами, в нем царила атмосфера безмятежности. Каждый дом занимал участок не меньше двух акров, до Нью-Йорка было рукой подать — все это делало его особенно привлекательным для воротил с Уолл-стрит и знаменитых спортсменов. При жизни одним из домов там владел бывший президент Ричард Никсон.
Майк знал также, что до 1950-х годов это место было популярно среди охотников. В прежние времена тут стояли маленькие одноэтажные домики, однако позже они уступили место большим, дорогим особнякам, среди которых попадались и огромные безвкусные «замки».
Красивый, кремового цвета с бледно-зелеными ставнями дом Даулингов был построен в колониальном стиле. На улице перед участком дежурил полицейский — он же организовал парковку для служебных автомобилей. Уилсон поставил машину и направился через лужайку к заднему двору дома. Приблизившись к группе своих коллег из Сэддл-Ривер, он поинтересовался, кто из них приехал на место происшествия первым. К нему вышел офицер Джером Вельд, форма которого еще не просохла на груди.
Вельд доложил, что прибыл по вызову в 11.43. Родственники к тому времени уже извлекли тело из воды. Он не сомневался, что уже слишком поздно, но все-таки сделал жертве искусственное дыхание. Попытка оказалась безуспешной.
Вместе с другими полицейскими они произвели предварительный осмотр участка. Совершенно очевидно, что накануне вечером в доме были гости. Соседи подтвердили, что из дома Даулингов раздавалась музыка, молодые люди сновали из дома на улицу и наоборот, приезжали и отъезжали машины. В общей сложности за время вечеринки на прилегающей улице парковалось от двадцати до двадцати пяти машин.
— Я позвонил в ваш офис, — продолжил офицер, — когда обнаружил на голове у жертвы большую рану. Во время осмотра участка мы нашли около бассейна клюшку для гольфа со следами крови и волос.
Майкл подошел и, склонившись, внимательно изучил клюшку. Как и сообщил коп, к ее головке прилипло несколько длинных, покрытых кровью волос, а на ручке виднелись брызги крови.
— Упакуйте это, — велел Уилсон. — Отправим ее на экспертизу.
Пока он общался с полицейским, прибыла судмедэксперт. Шэрон Рейнольдс работала с Майком по нескольким убийствам. Он представил ее офицеру Вельду, который кратко ввел ее в курс дела.
Рейнольдс, встав на колени перед телом, начала делать снимки. Она подняла платье, которое было надето на Керри, чтобы рассмотреть, нет ли на теле колотых ран или следов от ударов, а затем изучила ее ноги. Не обнаружив повреждений, Шэрон перевернула тело и продолжила фотографировать. Отодвинув волосы Керри в сторону, она сняла глубокую рану у основания ее черепа.
7
Переодевшись, Стив и Эйлин спустились в гостиную, где их ждала Фрэн. По всей комнате все еще валялись одноразовые стаканы и использованные бумажные тарелки. Офицер Вельд сказал им ничего не убирать, пока криминалисты из прокуратуры не закончат осмотр территории и самого дома.
Стив сел рядом с женой и обнял ее. Так они и сидели неподвижно на диване, пока в конце концов Фрэн не задрожала и не разразилась громкими рыданиями.
Они обнялись. Огромное, неизбывное горе соединило их.
— Но как она могла упасть в бассейн прямо в одежде?! — вопрошала миссис Даулинг.
— Мы же знаем, что она прибиралась на веранде. Может, она наклонилась, чтобы поднять что-нибудь из воды, да и свалилась. Скорее всего, было уже поздно, она, должно быть, устала, — предположил ее муж. Он не стал делиться с женой и дочерью опасениями, что Керри могла упасть в бассейн из-за того, что была пьяна.
— Бедная Керри, бедная девочка… — тихо плакала Эйлин. Последние три года, пока старшая дочь Даулингов жила за границей, она регулярно поддерживала связь с сестрой. Но она и представить себе не могла, что больше никогда не увидит и не услышит Керри. И еще Эйлин не могла поверить, что ей опять придется столкнуться с неожиданной смертью близкого человека.
Рыдания Фрэн постепенно перешли в сдержанные всхлипывания.
Раздался звонок, и незапертую дверь открыли. Пришел монсиньор Дель Прете, или отец Фрэнк, как его все называли. Шестидесятилетний пастор церкви Святого Гавриила был их приходским священником. Очевидно, ему уже сообщили, что произошло, потому что он с порога обратился к хозяевам со словами соболезнования. Они встали ему навстречу, и после рукопожатий он пододвинул стул и тихо произнес, что хотел помолиться за Керри.
— Господи, во времена великой скорби… — начал он.
Когда молитва закончилась, миссис Даулинг не выдержала:
— Ну как Господь допустил, чтобы такое с нами произошло?!
Отец Фрэнк снял очки, достал из кармана мягкую тряпочку и, протирая стекла, заговорил:
— Фрэн, когда случается трагедия, этот вопрос задает себе каждый. Как мог любящий нас и всемилостивейший Господь не защитить нас и наших близких в момент, когда мы больше всего в нем нуждались? Я буду честен с вами. Я сам ищу ответ на этот вопрос. Самый лучший ответ я получил на проповеди одного старого священника много лет назад. Он путешествовал по Ближнему Востоку и был поражен великолепием персидских ковров. На этих прекрасных творениях рук человека столь искусно вытканы чудесные узоры. Но однажды он зашел в лавку, где эти ковры были выставлены на продажу. Он обошел один из ковров, подвешенных на крюках к потолку, и был неприятно удивлен, когда на изнанке ковра увидел спутанные концы нитей. Такая красота с одной стороны и полный беспорядок с другой, но все это части единого плана. В этой жизни нам предстает только оборотная сторона ковра. Нам неведомо, как и почему наши невыразимые страдания становятся частью прекрасного узора. Поэтому так важно сохранять веру.
Тишину, последовавшую за этим рассказом, нарушил стук в дверь на заднем крыльце. Пока Стив поднимался, в коридоре раздались шаги. В комнату вошел мужчина лет тридцати с небольшим, рыжеволосый, с проницательными карими глазами.
— Я детектив Майк Уилсон из прокуратуры округа Берген, — представился он. — Сочувствую вашей утрате. Я могу задать вам несколько вопросов? Нам нужно собрать общую информацию.
Отец Фрэнк встал и предложил следователю зайти попозже.
Но Даулинги в один голос попросили его остаться. Кивнув, он сел на место.
— Сколько лет вашей дочери? — начал детектив.
— В январе ей исполнилось восемнадцать, — ответила Эйлин. — Она только что окончила среднюю школу.
Вопросы были деликатными, и ответить на них не составило труда. Стив и Фрэн подтвердили, что они являются родителями Керри, а Эйлин — ее старшей сестрой.
— Когда вы в последний раз связывались с дочерью — по телефону, через СМС или электронную почту? — продолжил расспросы Уилсон.
Даулинги припомнили, что это было часов в пять предыдущего вечера. Стив объяснил, что они ночевали у друзей в Массачусетсе, а рано утром поехали в аэропорт Кеннеди встречать Эйлин, прилетавшую из Лондона.
— Вы знали о том, что в вашем доме проходила вечеринка? — уточнил Майкл.
Ответ, естественно, был отрицательным.
— Есть свидетельства того, что на вечеринке было спиртное. Ваша дочь употребляла алкоголь или наркотики?
Фрэн этот вопрос возмутил.
— Нет, наркотики она точно не принимала, — сказал Стив. — Но думаю, что время от времени она позволяла себе выпить с друзьями пива или бокал вина.
— Мы хотим пообщаться с ее подругами. Вы можете сообщить их имена?
— Большинство ее подруг были членами школьной команды по лакроссу, — сказал Даулинг. — На кухне есть список с телефонами. Я могу принести. — Он замолчал, а потом добавил: — Вы что-то конкретное хотите у них узнать?
— Да. Насколько нам известно, в вашем доме вчера было много народу. Мы собираемся выяснить, кто были эти люди и что происходило на вечеринке. У вашей дочери серьезная рана на затылке. Мы должны понять, откуда она появилась.
— Могла она упасть и удариться головой?
— Такое возможно. И есть вероятность, что ее ударили. Как только мы получим результат экспертизы, мы будем знать больше.
«Кто-то нанес ей удар по голове, — промелькнуло в голове у Эйлин. — Так полиция думает, что ее убили».
— На одном из шезлонгов, стоящих у бассейна, лежала клюшка для гольфа. Есть основания думать, что она могла быть орудием преступления, — продолжил Майкл.
— Что вы хотите этим сказать? — тихо спросил Стив.
— Мистер и миссис Даулинг, — начал Уилсон, — у нас станет больше информации, когда будет готово заключение судмедэкспертизы, но я вынужден сообщить вам, что мы рассматриваем смерть вашей дочери как подозрительную и будем расследовать ее соответствующим образом.
Все еще пытаясь осознать услышанное, Эйлин произнесла:
— Я не могу поверить, что кто-то из ребят, приглашенных вчера к нам в дом, мог навредить Керри.
— Я понимаю, что вы чувствуете, — согласился детектив. — Но наш долг все проверить.
Немного помолчав, он продолжил:
— Еще один вопрос. Был ли у нее бойфренд, кто-то особенно близкий?
— Да, был, — выложила правду Фрэн. — Его зовут Алан Кроули. Он относился к Керри как к своей собственности, и у него ужасный характер. Если кто и навредил моей девочке, так это он.
Майк Уилсон не изменился в лице.
— Я могу увидеть тот список? И я также хотел бы узнать имена ее ближайших подруг.
— Я вам помогу, — спокойно произнес Стив.
— И еще одно. Мы не обнаружили сотовый телефон вашей дочери среди ее вещей. Вы не знаете, где он может быть и можем ли мы его забрать?
— Да, конечно. Он на столе в столовой, — ответила Фрэн.
— У меня в машине лежат бланки. Я попрошу вас подписать официальное согласие, чтобы я мог забрать телефон и изучить его содержимое.
— Код на телефоне ноль-один-двенадцать, — сообщила Эйлин. Глаза ее наполнились слезами. — Это месяц ее рождения и моего тоже, — девушка вытащила свой телефон и включила его. — Детектив Уилсон, вчера утром я получила от Керри сообщение: «Когда ты приедешь, я расскажу тебе нечто ОЧЕНЬ ВАЖНОЕ».
Майкл подался вперед.
— Вы имеете представление, о чем идет речь?
— Нет, простите. Керри была склонна драматизировать события. Я предположила, что она имеет в виду своего парня или что это как-то связано с колледжем.
— Эйлин, возможно, в ходе следствия мне понадобится еще раз с вами поговорить. Вы планируете возвращаться в Лондон?
— Нет, — покачала головой Эйлин. — Я приехала насовсем. На самом деле я буду работать психологом в школе Сэддл-Ривер.
Майк еще немного помолчал, а потом обратился к присутствующим:
— Я понимаю, насколько все это ужасно для вас. Я хочу попросить вас о помощи. Ни с кем не делитесь информацией о ране на голове у Керри и о наших предположениях по поводу клюшки для гольфа. В ближайшие дни и недели, пока мы будем опрашивать других людей, критически важно, чтобы как можно меньше подробностей произошедшего становилось достоянием общественности.
Даулинги и отец Фрэнк закивали головой в знак согласия.
— Я еще пообщаюсь с вами перед уходом, — добавил следователь. — И пожалуйста, ничего не трогайте, пока наши специалисты не закончат осмотр и не примут решение о том, что нам понадобится изъять в интересах следствия.
8
Вернувшись в дом, чтобы подписать форму согласия на изъятие сотового телефона и лэптопа, детектив Уилсон поговорил с полицейскими, которые проводили осмотр жилища и участка Даулингов. Сев в машину, он набрал код сотового убитой девушки и нажал на иконку для СМС. Первые четыре коротких сообщения были от девушек, благодаривших Керри за прекрасную вечеринку. Одна из них выражала надежду, что Керри наладит отношения с Аланом, в то время как другая советовала бросить «этого придурка» и не переживать из-за ссоры. Майк переписал имена всех четырех девиц в список участников вечеринки, которых он собирался опросить.
Затем полицейский открыл переписку с Аланом. Пролистав в самое начало, он стал читать сообщения в порядке их поступления.
Алан в 22.30: «Надеюсь вы с Крисом наслаждаетесь друг другом. Я в “Нелли”. Так хотелось вмазать ему. И тебе!»
Керри в 22.35: «Спасибо, что испортил мне вечеринку. Выставил себя КОЗЛОМ. Я не твоя собственность. И разговариваю с кем хочу. Сделай одолжение. Исчезни из моей жизни».
Алан в 23.03: «Прости, что не сдержался. Хочу тебя увидеть. Не нравится мне, что Крис будет доставать тебя в БК. Тебе не стоило так делать сегодня». Майк подумал, что БК должно было означать «Бостонский колледж».
Керри в 23.10: «Не приходи. Устала! Закончу уборку и лягу спать. Поговорим завтра».
Этот мяч сам закатится в ворота, подумал Уилсон, имея в виду, что раскрыть это дело будет несложно. Ревнивый бойфренд. Она готова двигаться дальше. Он — нет. По крайней мере, одна из ее подруг советует ей расстаться с ним.
Майк отложил телефон, вошел в базу Отдела регистрации транспортных средств на бортовом компьютере и набрал «Алан Кроули, Сэддл-Ривер». Через секунду на экране возникло изображение водительского удостоверения Кроули.
Следующий звонок детектив сделал капитану, возглавлявшему убойный отдел прокуратуры. Он доложил вкратце о том, что ему удалось узнать в доме Даулингов, и о стычке между Керри и ее парнем во время вечеринки.
— В обычных обстоятельствах я бы опросил остальных гостей, прежде чем ехать к бойфренду, — добавил Уилсон. — Но я не хочу, чтобы он успел связаться с адвокатом. Он живет тут, в Сэддл-Ривер. В пяти минутах от меня. Нутром чую, что надо с ним поболтать не откладывая и зафиксировать его показания.
— А ты уверен, что он совершеннолетний? — уточнил капитан.
— В его правах написано, что ему стукнуло восемнадцать в прошлом месяце.
Последовала пауза. Майк знал, что, пока босс думает, перебивать его не стоит. И ему также было известно, что, несмотря на то что по закону Кроули был совершеннолетним, судьи имели тенденцию проявлять снисхождение к тем, кому только исполнилось восемнадцать.
— Добро, Майк. Позвони мне, как пообщаешься с ним, — сказал наконец капитан.
Улица, где жили Кроули, была густо засажена деревьями. Дом был большим, белым, с черепичной крышей и темно-зелеными ставнями. Весьма внушительный на вид, подумал Уилсон. Площадь ухоженного участка вокруг особняка была, пожалуй, больше двух акров. Пахнет большими деньгами, решил он. На обочине подъездной дорожки был припаркован садовый трактор.
Майкл позвонил в дверь. Ответа не последовало. Он подождал с минуту и позвонил снова.
Алан Кроули подстригал газон, и ему стало жарко. Он пошел в дом за водой. Глянув на сотовый, который он оставил на столе в кухне, парень увидел там кучу оставленных голосовых сообщений, пропущенных звонков и СМС. Направляясь к двери, он на ходу открыл телефон. Ему достаточно было прочитать первое же сообщение, чтобы весь кошмар происходящего начал засасывать его в свою пучину.
В дверь опять позвонили. Керри была мертва. По слухам, ее убили. Копы опрашивают соседей и выясняют имена тех, кто был на вечеринке накануне вечером. Они неминуемо узнают о том, что они с Керри поругались.
Алана охватил ужас. Он дошел до двери и открыл ее.
Стоявший на пороге мужчина представился и показал жетон, висевший на цепочке у него на шее.
— Я детектив Майк Уилсон из прокуратуры округа Берген, — произнес он дружелюбным тоном. — Вы Алан Кроули?
— Да.
По выражению лица молодого человека Уилсон понял, что тот уже знает о смерти Керри.
— Вам известно, что произошло с Керри Даулинг? — спросил он.
— Знаю ли, что она умерла?
— Да…
— Почему вы пришли сюда?
— Я выясняю, что случилось с Керри. Я опрашиваю всех, кто был на вчерашней вечеринке. Мы можем с вами недолго пообщаться?
— Думаю, да. Хотите войти в дом?
— Алан, давайте проедем в мой офис в Хэкенсэке. Там нам никто не помешает. Вы не обязаны ехать со мной, но это существенно облегчит ситуацию. Давайте. Я вас отвезу. И да, Алан, пока мы не уехали, вы помните, что было на вас надето во время вечеринки?
— Помню, а что?
— Такова процедура.
Кроули на мгновение задумался. «Лучше я буду помогать следствию, чем ударюсь в глухую оборону, — решил он. — Мне не о чем беспокоиться».
— На мне были майка с логотипом Принстона, шорты и сандалии, — ответил молодой человек.
— Где все это находится?
— У меня в комнате.
— Вы не могли бы сложить эти вещи в пакет и отдать их мне на несколько дней? Таковы формальности. Вы не обязаны это делать, но я был бы вам весьма признателен за содействие следствию.
— Ну да, понимаю, — неохотно согласился Алан.
— Я пройду с вами, — дружелюбно предложил Майк.
Шорты, майка и трусы лежали сверху в корзине для белья. Кроули сложил их в небольшую спортивную сумку, а потом прихватил сандалии и сунул их туда же. С сотовым в одной руке и сумкой в другой он деревянной походкой проследовал за детективом к машине.
Майк Уилсон не намеревался допрашивать Алана, пока они не окажутся в офисе. Он понимал, что чем лучше ему удастся расслабить парня, тем больше тот скажет под запись на камеру, и поэтому по дороге завел с ним дружелюбный разговор.
— Алан, на участке Даулингов я заметил клюшку для гольфа. Даулинги, должно быть, всерьез увлекаются гольфом. Ты сам-то играешь?
— Я тренировал удары и немного играл. Весной и летом я играю в бейсбол, и на гольф у меня времени просто не хватает.
— Во время вечеринки у Керри кто-нибудь брал клюшку?
— Я видел, как кое-кто из ребят баловался с клюшкой. Но я ее не трогал.
— На тебе вчера была майка с логотипом Принстона. Это имеет какое-то значение?
— О да, — сказал Алан, уставившись в окно машины. — В тот день, когда я узнал, что меня приняли, мама заказала на их сайте разные вещи с университетским логотипом для меня и теннисную форму для себя и папы. Они так обрадовались, когда меня приняли.
— Ну, это замечательное достижение. Ты и твои родители должны очень гордиться этим. Ты, наверное, ждешь не дождешься начала учебы в колледже?
— Я жду не дождусь отъезда из дома, хоть в Принстон, хоть куда.
Их разговор прервал зазвонивший телефон Уилсона. Через громкую связь ему доложили:
— Майк, у нас девяностотрехлетний мужчина найден мертвым в своей квартире в Форт-Ли. Признаков проникновения нет.
Детектив отключил динамик и поднес телефон к уху, чтобы выслушать сообщение.
Кроули был рад, что их беседа прервалась. Ему нужно было время подумать. Он постарался восстановить поминутно все, что с ним произошло.
Ссора с Керри началась из-за того, что Крис вился вокруг нее и предлагал помочь ей устроиться в Бостонском колледже. Да еще он послал это «Так хотелось вмазать тебе!».
«Я отправился к “Нелли”, потому что знал, что ребята будут там, — подумал молодой человек. — А потом я протрезвел. Мне захотелось помириться, и я скажу, что поэтому я и предложил помочь ей прибраться. Керри ответила, что она слишком устала, чтобы заниматься уборкой. Но я все равно поехал к ней».
При этой мысли кровь застыла у него в жилах.
«Они же думают, что это я убил Керри! Детектив постарается склонить меня к признанию». Парень стал судорожно искать варианты ответов и придумал только одно: «Ребята из “Нелли” должны меня прикрыть. Если они скажут, что я пробыл с ними до 23.45, проблем у меня не возникнет. Я приехал домой около полуночи. Мать с отцом были дома. Мама пожелала мне спокойной ночи из своей спальни. Я ехал быстро. Добрался меньше чем за десять минут. За это время я бы не успел побывать у Керри на другом конце города и попасть домой. Я попрошу парней сказать, что я был с ними до самого ухода из “Нелли”. Они мне не откажут». Эта уверенность успокоила Алана. Всю дорогу до комнаты для допросов он старался держать себя в руках. Первые вопросы были простыми. Как долго они с Керри встречались?
— Думаю, мы с Керри вместе около года. Ну да, мы ссоримся, — признался Кроули. — Иногда Керри начинает первой. Ей нравится, когда я ее ревную.
— Вчера вечером вы тоже поссорились?
— Да, но это было не всерьез. Этот парень, Крис, пытался встрять между нами. Всю дорогу не давал Керри прохода.
— Готов поспорить, это тебя разозлило, — заметил Уилсон.
— Поначалу, но потом я остыл. Такое и раньше случалось, но всегда заканчивалось миром. Как я уже сказал, Керри любит вызывать во мне ревность.
«Это не так страшно, как я опасался», — думал юноша, отвечая на вопросы полицейского.
— Алан, многие люди злятся, когда ревнуют. А ты? — продолжал допрашивать его Майкл.
— Иногда. Но я быстро прихожу в себя.
— Хорошо. Во сколько ты уехал с вечеринки?
— Примерно в двадцать два тридцать.
— Как долго ты там пробыл?
— Я пришел около семи.
— Алан, важно, чтобы ты ответил на мой следующий вопрос. Ты употреблял наркотики или алкоголь до или во время вечеринки?
— Наркотики я не принимаю. Их на вечеринке не было. Я выпил пару банок пива.
— Ты уехали один или с кем-то?
— Нет, я сел в машину один.
— Куда ты направился?
— Через десять минут я был в «Нелли» в Волдвике и ел пиццу с друзьями, которые уже сидели там.
— Кто были эти друзья?
— Бобби Вален, Рич Джонсон и Стен Пирс, мои друзья по бейсбольной команде.
— Они тоже были на вечеринке?
— Нет.
— Ты планировал встретиться с ними в «Нелли»?
— Нет, но я знал, что они собирались пойти в кино, а потом туда. Я был почти уверен, что они будут там.
— В какое время ты приехал в «Нелли»?
— Примерно в двадцать два сорок.
— Как долго ты там пробыл?
— Я поел и оставался с ними около часа.
— Что ты делал после этого?
— Я отправился прямиком домой.
— Ты покинул ресторан вместе с друзьями?
— Да, мы вышли оттуда вместе.
— В котором часу ты был дома?
— Около полуночи, ну, может, чуть раньше.
— Дома кто-нибудь был?
— Да, мои родители. Они смотрели телевизор в спальне. Я пожелал им спокойной ночи.
— Они слышали, как ты вернулся?
— Да, мама мне ответила из спальни.
— В какое-либо время, после того как ты покинул вечеринку в двадцать два тридцать, возвращался ли ты в дом Керри?
— Нет, определенно нет.
— Ты звонил или писал Керри, после того как покинул вечеринку?
— Я ей не звонил, но послал ей сообщение, и она мне ответила.
— Это касалось вашей ссоры?
— Да, мы оба вышли из себя.
Уилсон не стал дальше развивать эту тему, потому что он уже видел их переписку в телефоне Керри. Он также прекрасно понимал, что получит разрешение суда на изучение других звонков и посланий Кроули.
— Алан, есть еще пара вопросов, — попросил Майк. — У тебя ведь есть мобильный телефон?
— Разумеется, есть.
— Назови, пожалуйста, номер.
Молодой человек продиктовал набор цифр.
— Итак, Алан, ты был на вечеринке в доме Керри, потом пошел к «Нелли» и оттуда прямиком поехал домой. Все это время телефон был при тебе?
— Да.
— Алан, у Даулингов во дворе валялась клюшка для гольфа. Ты видел, как кто-нибудь брал ее в руки?