Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Морин Джонсон

Исчезающая лестница

Maureen Johnson: “The Vanishing Stair”, 2019 Перевод: В. М. Липка


* * *

Где бы ты искал того, кого здесь нет?

Он всегда на лестнице, но не на ступени.



— Головоломка, обнаруженная на столе Альберта Эллингэма в день его смерти, 30 октября 1938 года



13 апреля 1936 года, 9 часов вечера



— Дотти кто-нибудь видел? — спросила мисс Нельсон, старшая воспитательница «Минервы», и оглядела всех в ожидании ответа на свой вопрос.

Хотя уже наступила весна, в горах все еще было холодно, поэтому обитатели коттеджа расположились в общей гостиной, поближе к камину.

— Может, она пошла к медсестре? — предположила Герти ван Куворден. — Надеюсь, с ее насморком что-нибудь сделают, а то она всех нас заразит. Мерзость какая. Я скоро встречаюсь с Асторами, и болеть мне нельзя.

Герти ван Куворден, вероятно, была самой богатой студенткой Эллингэмской школы; в ее генеалогическом древе присутствовали двое Асторов и один Рузвельт — факт, который она упоминала в разговоре каждый раз, когда для этого представлялась малейшая возможность.

— Гертруда, — с укором в голосе произнесла мисс Нельсон.

— Нет, правда, — ответила Герти, — сейчас, когда ее здесь нет, мы можем об этом сказать. Она просто ужасно шмыгает носом и вытирает его рукавом. Я понимаю, мы не должны относиться к ним иначе…

К «ним» означало к бедным студентам — без малого дюжине ребят, вполне способных за себя постоять, которых Альберт Эллингэм собрал и включил в свою маленькую игру, решив смешать состоятельных и неимущих.

— Вот и не относись, — сказала мисс Нельсон.

— Нет, я понимаю, она, конечно, подает надежды…

Не то слово. Дотти Эпштейн заткнет за пояс среднестатистического профессора.

— …Но это ужасно. Я лишь хочу сказать, что…

— Гертруда, прекрати, — устало молвила мисс Нельсон.

Герти презрительно отвернула нос и переключила внимание на номер журнала «Фотоплей», который как раз читала.

Фрэнсис Жозефина Крейн, вторая богатейшая студентка Эллингэмской академии, сидевшая у камина с противоположной стороны, подняла глаза. Устроив себе гнездышко из лежащего на коленях пледа из шиншиллы, она без конца заглядывала то в учебник по химии, то в последний номер журнала «Настоящий сыщик», не забывая при этом наблюдать за происходящим.

Как и Герти, Фрэнсис приехала из Нью-Йорка. Она была шестнадцатилетней дочерью Луиса и Альбертины Крейн, владельцев «Муки Крейн» («Излюбленная в Америке! Чтобы выпечка не стала мученьем, покупай муку “Крейн”!»). Ее родители близко дружили с Альбертом Эллингэмом, поэтому, когда он открыл академию и ему понадобились новые ученики, Фрэнсис отправили в Вермонт на машине с личным шофером, сопроводив целым фургоном чемоданов, набитых всеми мыслимыми предметами роскоши. Здесь, в Вермонте, с его снежными буранами и комфортным соотношением между неприлично богатыми и заслуженно бедными, вопрос с Фрэнсис в той степени, в какой в этом были заинтересованы ее родители, был решен. Но самой девушке, мнения которой на сей счет никто не спросил, было не очень комфортно.

Фрэнсис, давно взявшая себе за правило разговаривать с прислугой, знала, что, если номинально Герти и могла состоять в родстве с Асторами и Рузвельтами, ее биологическим отцом был красавец бармен из казино в Центральном парке. В этом заведении богатые и скучающие светские леди любили собираться после обеда, потягивая горячительные напитки… и, вероятно, занимаясь другими делами. Ни сама Герти, ни ее отец об этом не знали. Это была крупица информации, которую Фрэнсис в ожидании подходящего момента припрятала в кармане.

Для такого рода вещей подходящий момент наступал всегда. Фрэнсис была достаточно богата и умна, чтобы ей наскучило обладание благами. Ей нравились тайны. Лишь тайны имели истинную цену.

— Так никто не видел Дотти? — повторила свой вопрос мисс Нельсон, бесцельно теребя пальцами серьгу с бриллиантами. — Надо, пожалуй, кого-нибудь позвать и попросить сходить в библиотеку. Скорее всего, она уединилась там и перестала обращать внимание на время.

Фрэнсис знала, что Дотти Эпштейн в библиотеке нет. За несколько часов до этого она видела, как та поспешно направлялась в лес. Дотти была созданием странным и эфемерным, неизменно старавшимся улизнуть куда-нибудь и почитать. Фрэнсис ничего не сказала, потому как не особо любила отвечать на вопросы и уважала право девочки прятаться, если ей так больше нравилось.

Наверху, в комнате мисс Нельсон, зазвонил телефон. Она поднялась, чтобы ответить. То ли из-за несносного тумана, то ли потому, что Дотти обычно так долго не задерживалась, но у Фрэнсис по какой-то причине возникло острое предчувствие, что что-то должно произойти. Она закрыла вложенный в книгу журнал и встала со стула.

— Эй, если ты идешь в свою комнату, дай мне твой плед, — сказала Герти, — мне что-то неохота идти за своим.

Фрэнсис сгребла одной рукой шиншиллу и, проходя мимо, бросила ее Герти. Затем по темному коридору прошла в ванную в башне. Закрыла дверь, сняла туфли с носками и аккуратно встала на стульчак, используя его в качестве возвышения, чтобы взобраться на подоконник. Там ее положение было шатким: ширины холодного мраморного порожка хватало лишь для половины ее ступни, и стоило ей потерять равновесие, как она тут же упала бы и разбила голову если не о пол, то об унитаз. Ей пришлось ухватиться пальцами за оконную раму и прижаться к стеклу. Но это позволило дотянуться до небольшой отдушины под потолком, через которую можно было подслушивать приглушенные телефонные разговоры на втором этаже. Обратив к потолку ухо, Фрэнсис уловила отдельные слова мисс Нельсон, и ее внимание тут же привлек тон ее голоса: выше обычного и тревожный.

— О боже, — сказала она, — о боже, когда…

Мисс Нельсон не любила драматизировать. Она была женщина ухоженная, привлекательная, спокойная и представляла определенный типаж — выпускницы колледжа Смит[1], преподававшей биологию. Она обладала шелковистыми каштановыми волосами, всегда носила дорогие с виду сережки с бриллиантами, но в остальном лишь чередовала одни и те же немногочисленные наряды. Подобно всем другим, кто работал и преподавал в школе Эллингэма, она была талантлива и умна.

Однако сейчас в ее голосе звучал страх.

— Но полиция… да. Я поняла.

Полиция?

— Увидимся, когда девочки лягут спать. Я сейчас велю им расходиться. Скоро буду.

Трубку с грохотом положили обратно, Фрэнсис соскользнула со своего насеста и к тому моменту, когда пришла мисс Нельсон, уже вернулась в общую гостиную. Воспитательница старалась выглядеть непринужденно, но не могла поделать ровным счетом ничего ни с пронзительным, тревожным блеском в глазах, ни с прилившим к лицу румянцем. Она подошла к двери и задвинула тяжелый железный засов. У нее едва заметно дрожали руки.

— Пора спать, девочки, — сказала она.

— А где Дотти? — спросила Герти.

— Ты была права. Сегодня она переночует в медицинском кабинете, у медсестры. А теперь в кроватки и спать.

— Но ведь сейчас только без пяти десять, — возразила Аньес Ренфельт, — я хотела послушать одну программу.

— Радио можешь послушать и у себя в комнате, — сказала мисс Нельсон.

Фрэнсис пошла в свою комнату № 2 в конце холла. Переступив порог, она сняла платье, переоделась в черные шерстяные брюки и серый лыжный свитер, взяла из верхнего ящика письменного стола свечу и коробок спичек, положила в карман, села на пол у двери, прижалась к ней ухом и замерла в ожидании.

Часа через два Фрэнсис услышала, что мисс Нельсон прошла мимо ее комнаты. Слегка приоткрыв дверь, она увидела, что воспитательница направилась к лестнице в конце холла. Девушка взглянула на светящиеся стрелки своих часов и для верности решила дать ей десять минут форы.

Когда они истекли, Фрэнсис вышла из комнаты и пошла к винтовой лестнице в конце холла. Она обогнула круговые ступеньки и подошла к стене за ними. Та выглядела прочной, но однажды ночью, шпионя в холле за мисс Нельсон, Фрэнсис обнаружила, что в ней таится секрет. Чтобы разгадать трюк со ступеньками, девушке понадобилось несколько недель, но в конечном счете она поняла: если нажать в нужном месте, внизу выскочит небольшой шпингалет. Стоило за него потянуть, и перед тобой открывался небольшой дверной проем. Пространство внутри напоминало крохотную пустую кладовку. Но, присмотревшись внимательнее, внизу можно было заметить небольшой люк. Сегодня он остался открытым. Обычно мисс Нельсон была достаточно осторожной для того, чтобы его за собой закрывать.

За люком в сырой земле зияла темная дыра со стремянкой, уходившей, казалось, в никуда. Когда Фрэнсис впервые решила по ней спуститься, ей понадобилось все ее мужество. Теперь она научилась ее чувствовать, знала, как легче погружаться во мрак внизу, осторожно ступала на каждую перекладину носочками, а на пяточки опускалась, только достигнув земли.

Когда девушка оказалась у основания лестницы, перед ней открылся узкий проход, прорубленный в грубом, необработанном камне. В ширину по нему мог пройти только один человек, в высоту он только немного превышал ее рост и напоминал Фрэнсис могилу, впрочем, не вызывая неприятных ассоциаций. Она сумела поднять руку и зажечь свечу. Пространство вокруг наполнилось серным запахом спички, девушку окружил небольшой нимб света.

Она двинулась вперед.

В ЭЛЛИНГЭМСКОЙ АКАДЕМИИ ПРОПАЛ ЕЩЕ ОДИН СТУДЕНТ, ВОЗМОЖНО, ПРИЧАСТНЫЙ К СМЕРТИ ХЕЙЗА МЕЙДЖОРА; ВЕДУТСЯ ПОИСКИ



ЭКСКЛЮЗИВНАЯ ПРАВДА ОТ БАТТ

15 октября



В расследовании смерти звезды YouTube Хейза Мейджора наметился значительный прогресс. Большинство читателей знают, что Мейджор, прославившийся своим популярным шоу «Конец всего», умер, снимая видеоролик о похищении и убийствах по делу Эллингэма в 1936 году. Работая в одном из тоннелей, он вдохнул смертельную дозу углекислого газа.

Хотя полиция объявила гибель Хейза Мейджора несчастным случаем — в результате использования чрезмерного количества сухого льда для получения сценического тумана, — закрыт ли в действительности этот вопрос? Бесстрашная студентка Эллингэмской школы, детектив по имени Стефани (она же Стиви) Белл начала собственное расследование. В ряды учащихся этого учебного заведения ее приняли в качестве эксперта по делу о похищении, совершенном в 1936 году. Она убедилась, что Мейджор в том тоннеле не пользовался сухим льдом и что в действительности его убил другой человек, случайно либо преднамеренно. Более того, она пришла к выводу, что серии «Конца всего», ставшие хитами, вопреки его утверждениям, писал совсем не он.

Белл подошла к вашему корреспонденту и попросила показать фотографии, сделанные в тот день, когда погиб Мейджор. Опираясь на содержащиеся в них сведения, Белл обвинила свою однокашницу Элемент Уокер в том, что именно она писала сценарий шоу «Конец всего», а потом сыграла определенную роль в его смерти. Когда в коттедже «Минерва», где жили Мейджор, Уокер и Белл, вспыхнул конфликт, в ситуацию вмешалось руководство школы. Всех остальных студентов из этого коттеджа перевели в Гранд-Хаус Эллингэма.

Последующие события были неожиданны и непостижимы.

Источники, присутствовавшие в тот вечер в Гранд-Хаусе, утверждают, что руководство школы задало Элемент Уокер ряд вопросов, но потом решило прекратить, чтобы посоветоваться с адвокатами и обратиться в правоохранительные органы. Уокер заперли в бывшем кабинете Альберта Эллингэма и выставили у двери дежурных. Когда ее открыли вновь, Уокер внутри не было, и с тех пор ее никто не видел. По некоторым сообщениям, она воспользовалась потайным ходом в стене и бежала.

Ваш корреспондент обязан спросить: куда Элемент Уокер могла пойти ночью, без предварительной подготовки, без припасов, без телефона и автомобиля? Эллингэмская академия расположена далеко в горах. Как она смогла выбраться? Может, ей помог кто-то из школы? Откуда она узнала о потайном ходе? Была ли она действительно причастна к смерти Мейджора или же убежала, запаниковав?

После ее исчезновения в этом нескончаемом деле возникло еще больше вопросов.

Оставайтесь с «Правдой от Батт», вас ждут новые эксклюзивные сообщения о развитии событий.

Глава 1

В Питтсбурге и его окрестностях об Эллингэмской академии Стиви Белл больше всего напоминало кафе «Фанки Манки». Оно представляло собой реликт 1990-х годов с вывеской, начертанной полоумными праздничными буквами. Его стены были окрашены в яркие первородные цвета, каждая отличалась собственным оттенком. В этих стенах в среднем темпе звучал обязательный для кафешек саундтрек в виде гитарных переливов. Повсюду — увеличенные фотографии кофейных бобов, комнатные растения, шаткие столы, за которыми полагалось сидеть, и огромных размеров чашки. Ни одним из этих признаков ее предыдущая школа не отличалась.

Здесь, как и в Эллингэмской академии, ей нравилось то, что это не ее дом, и, когда она сюда приходила, ее никто не беспокоил.

На этой неделе она каждый день приходила в кафе, заказывала самую маленькую чашечку самого дешевого кофе и уносила ее в небольшую душную нишу с красными стенами в дальнем углу заведения. Там было неопрятно и темно, столы шатались, а их поверхность всегда немного липла. Эту комнатку все избегали, и именно поэтому Стиви в ней так нравилось. Теперь она превратилась в ее офис, где девушка проделывала самую важную работу. Если бы она попыталась заняться ею дома, могли бы войти родители. Здесь же она была на людях, но в действительности до нее никому не было дела, ее даже никто не замечал.

Стиви надела наушники, но музыку включать не стала: ей требовалась приглушенная тишина. Потом поставила на стол рюкзак, молнией к себе, и открыла его. Для начала вытащила пару нитриловых перчаток, купленных в аптеке CVS в день возвращения. На данном этапе эта предосторожность могла оказаться излишней, но хуже от нее тоже не будет. Она их натянула, испытав приятное чувство, залезла обеими руками в рюкзак и достала с самого дна маленькую потертую жестяную баночку из-под чая.

Баночка эта была слишком ценной, чтобы оставлять ее дома. Когда находишь предмет исторической значимости, его лучше держать при себе. Где бы ни была Стиви, она всегда оставалась с ней: днем — запертая в шкафчике, дома — засунутая в сумку. Подальше от посторонних глаз. Время от времени девушка нащупывала бугор на рюкзаке, в том месте, где лежало ее сокровище, чтобы убедиться, что оно в безопасности.

Баночка была квадратной и красной, в нескольких местах зазубренной и по краям немного поржавела. На ней красовалась надпись: «Пакетики чая “ОЛД ИНГЛИШ”». Стиви открыла крышку. Та немного застряла, поэтому ее сначала пришлось подергать в разные стороны. Из нее девушка извлекла: белое перо, лоскут украшенной бисером ткани, потертый золотистый патрончик с мумифицированными останками красной губной помады, крохотную эмалированную коробочку для пилюль в форме башмачка, несколько листов из блокнота, черно-белые фотографии и незаконченный набросок стихотворения.

Эти заурядные предметы были первыми реальными уликами, появившимися в деле Эллингэма за восемьдесят с лишним лет. И в тот момент, когда Стиви их обнаружила, ее грезы о пребывании в основанном им учебном заведении рассыпались в прах.

Эллингэмская академия. Ее бывшая школа. Та самая Эллингэмская академия, куда она так мечтала попасть. И где пробыла совсем недолго. Та самая Эллингэмская академия, которая теперь стала прошлым.

В Питтсбурге никто толком не понял, что с ней там произошло. Все знали лишь, что она уехала в какую-то знаменитую школу, что позже там погиб парень, знаменитость YouTube, и что несколько недель спустя девушка вернулась домой.

Первым шагом на пути, который привел к тому, что ей пришлось уйти из школы, действительно стала смерть Хейза Мейджора. Но человека, подтолкнувшего родителей Стиви Белл забрать дочь из Эллингэмской академии, звали Жермена Батт, причем сделала она это совершенно случайно.

В школе у каждого был свой конек, для Жермены Батт такой слабостью стала журналистика. До смерти Хейза у нее был скромный сайт с небольшим количеством фолловеров. Но если ты избрал своим ремеслом новости, то смерть — замечательный бизнес. Не зря же говорят, «как кровь, так сразу на первую полосу». (Так говорят… Сама Стиви не была в этом уверена… Просто так говорят, и все. Это значит, что мрачные, кровавые, жуткие истории всегда выходят на первый план, и именно поэтому новости всегда скверные. Когда все хорошо, окружающим наплевать. Между словами «новости» и «плохие» всегда стоит знак равенства.)

Доконавший Стиви репортаж вышел через день после того, как она схлестнулась с Элемент Уокер по поводу создания шоу «Конец всего». Она знала, что Элли забрала компьютер Хейза и спрятала его под ванной в коттедже «Минерва». Знала и то, что Хейз не мог быть человеком, использовавшим пропуск, чтобы получить сухой лед, впоследствии его убивший. Шоу, сделавшее его знаменитым и обещавшее обернуться для него контрактом с киностудией, тоже писал не он. Это сделала Элли.

Вот что Стиви пыталась в ту ночь всем рассказать. Элли обвинили: сначала в «Минерве», потом в Гранд-Хаусе. А она исчезла из запертой комнаты. Неожиданно и без всяких объяснений. Фьють — и все. Прошла через стены кабинета Альберта Эллингэма, потом по потайному ходу и… улизнула. Неизвестно, куда.

Школа об этом не сообщала. Официально Элли ни в чем не обвиняли. Ее считали студенткой, сбежавшей из закрытого учебного заведения. Проблема лишь в том, что после смерти Хейза родители Стиви подписались на оповещения Google обо всем, что касалось Эллингэмской школы, и именно поэтому им на глаза попался пост блога «Правда Батт» о том, что Стиви расследовала гибель парня, в то время как потенциальный убийца разгуливал на свободе. Через два часа после выхода материала Жермены у Стиви зазвонил телефон, а через десять папа с мамой уже с ревом мчались по подъездной дорожке к Эллингэмской академии вопреки правилу о запрете посторонних автомобилей. Вечер выдался слезливый; весь обратный путь до Питтсбурга Стиви молча и непрерывно плакала, глядя в окно, пока не уснула. В следующий понедельник она вернулась в старую школу, где ее поспешно включили в какой-то класс.

Весь фокус сводился к тому, чтобы не думать слишком много об Эллингэмской школе: о зданиях, запахе, воздухе, свободе, приключениях и людях…

О людях — особенно.

Она могла отправлять сообщения друзьям: Джанелль и Нейту. В основном Джанелль. И именно Джанелль чаще всего их ей присылала, спрашивая, как она. Стиви могла отвечать только на каждое третье-четвертое, ведь писать ответ означало думать о том, как ей не хватало встречать Джанелль в холле, в общей гостиной, видеть по другую сторону стола. Как не хватало осознавать, что ночью, когда они спали, подруга была через стенку — та самая Джанелль, которая пахла лимонами или апельсиновым цветом и повязывала голову одной из дюжины цветных косынок, чтобы уберечь волосы, когда работала с промышленным оборудованием. Джанелль создавала небольших роботов наряду с другими устройствами и теперь мастерила какое-то мудреное устройство для конкурса Гольдберга. Из ее сообщений было ясно, что после отъезда подруги она проводила много больше времени в мастерской и намного серьезнее сблизилась с Ви Харпер-Томо. Джанелль жила полнокровной жизнью, желая, чтобы в ней присутствовала и Стиви, а та испытывала в душе холод, была далеко, и здесь, в этом торговом центре с рестораном быстрого питания «Сабвей», в сигаретно-пивной кафешке «Фанки Манки», ей все казалось бессмысленным.

Но у нее сохранилась жестяная баночка из-под чая, и пока она у нее была, было и дело Эллингэма.

Эту вещицу Стиви нашла в комнате Элли незадолго до ее побега. Установить ее возраст удалось по фотографиям в Интернете: она появилась на свет примерно между 1925 и 1940 годом, когда такой чай был популярен и продавался на каждом углу. Перо было дюйма четыре в длину и выглядело так, будто раньше украшало предмет одежды. Ярко-голубой лоскут ткани, обтрепавшийся по краям, украшали серебристые, синие и черные бусинки. Еще одна вещица на свалку. Сбоку на помаде красовалась надпись «КИССПРУФ» — надо же, с такой помадой можно было целоваться. Ее использовали, хотя и не до конца. Единственной стоящей вещью казалась лишь коробочка для пилюль — всего чуть больше двух дюймов в длину и пустая.

Об этих четырех предметах Стиви думала как об одном целом. Это были личные принадлежности, имевшие отношение к одежде или украшениям. Помада и коробочка для пилюль могли представлять определенную ценность. Скорее всего, они принадлежали женщине и представляли для нее что-то сокровенное. И что-то значили для того, кто сложил их в коробочку.

Следующие две находки, вероятно, были намного важнее. Во-первых, несколько фотографий парочки, изображавшей из себя Бонни и Клайда. Стиви смотрела на них, пока у нее не помутнело в глазах. Брюнетка со стрижкой боб. Парень внешне напоминал поэта лорда Байрона, фотографии которого ей как-то пришлось гуглить. Парень с девушкой написали о себе стихотворение. Но кто они были? Проблема заключалась в том, что списков первых студентов Эллингэмской академии в Интернете не обнаружилось. Их имена ничего не значили — они никогда не имели к делу отношения. Поэтому о них никто ничего не печатал. Стиви обыскала весь Интернет и проштудировала ветки всех форумов, которые посещала в связи с этим делом. Сразу после совершенных преступлений и в последующие годы несколько студентов заявляли о себе, давая показания или интервью. Одной из тех, кто мелькал больше всех, была Гертруда ван Куворден, светская девица из Нью-Йорка, объявившая себя лучшей подругой Дотти Эпштейн. После похищения она неделями давала слезливые интервью. Во всем этом не было ровным счетом ничего полезного, чтобы идентифицировать персонажей на фотографиях.

Потом еще присутствовало стихотворение. Далеко не лучшее. И даже не дописанное до конца.



Баллада о Фрэнки и Эдварде

2 апреля 1936 года





У Фрэнки и Эдварда было всего
В достатке, чего уж роптать.
Золота горы и серебро.
Но оба любили играть.
И оба хотели всю правду сказать.
Не кланялись ни одному королю
Фрэнки и Эдвард в ноги.
Любви и искусству всю жизнь свою
Они посвятили в итоге.
И свергли того, кто правил страной,
И взяли


Король был ловкач, балагур и шутник.
Хотел он игрой управлять.
И жил на холме, там замок воздвиг,
Чтоб в замке прекрасном играть.
И сделали Фрэнки и Эдвард свой ход.
Теперь все совсем по-другому пойдет.





Стиви плохо разбиралась в поэзии, но зато понимала в настоящих преступлениях. Бонни Паркер, знаменитая злодейка 1930-х годов, которую изображала из себя на фотографиях Фрэнки, тоже писала стихотворения, в том числе и то, что ее прославило, — «История самоубийцы Сэл», о женщине, полюбившей гангстера. Именно оно, похоже, в случае с Фрэнки стало образцом для подражания. В опусе Фрэнки, казалось, присутствовал ряд намеков на Альберта Эллингэма — игра, король-балагур, живший на холме. И в стихотворении Фрэнки и Эдвард что-то такое сделали, но вот что конкретно, не говорилось ни слова.

Чтобы выяснить хоть что-то об Эдварде и Фрэнки, оставалось только одно. Стиви неоднократно читала полицейские допросы разных фигурантов дела, собрав их в электронную книгу на своем телефоне. Она давно отметила раздел, в котором Леонард Холмс Нейр, знаменитый художник, гостивший у Эллингэмов в момент похищения, описывал некоторых студентов:



Л. Х. Н.: Да, они здесь постоянно слоняются туда-обратно. Знаете, Альберт открыл эту школу и сказал, что собирается наполнить ее вундеркиндами, но добрая половина из них — всего лишь дети его друзей и порой не самые сообразительные. Со второй половиной вроде все в порядке. Если честно, здесь есть несколько студентов с искрой. Мальчик и девочка, забыл их имена. Они кажутся парочкой. У девочки волосы цвета воронова крыла, а мальчишка немного смахивает на Байрона. Увлекаются поэзией. У них светятся глаза. Девочка спрашивала меня о Дороти Паркер, что я расценил как обнадеживающий знак. Мы с Дороти друзья.



Стиви ничуть не сомневалась, что Леонард Холмс Нейр описал студентов, изображенных на фотографиях.

Как бы там ни было, важнейший ключ хранился в этих снимках — точнее, где-то рядом.

У нее зажужжал телефон. Пришло сообщение от мамы: «Где ты?»

«Иду домой».

«Давай быстрее», — ответила родительница.

Было только четыре часа. В Эллингэмской академии время принадлежало только самой Стиви и больше никому. Когда и что есть, когда и что учить, чем заниматься в промежутке между занятиями… — все это она всегда решала сама. И никто не заглядывал ей через плечо. Но теперь она вновь оказалась в кругу семьи. Девушка допила кофе и аккуратно сложила находки в железную коробочку. Потом опять надела на голову наушники и пошла дальше домой. Близился Хеллоуин, поэтому каждый магазин и дом хвастался если не тыквой, то осенним флажком. В воздухе еще витало воодушевление позднего лета, пока не набросились холода и не сгубили все на корню.

Зима здесь будет невыносимой.

У нее затренькал телефон. Стиви отвечала только на вызовы родителей и Джанелль, поэтому удивилась, увидев номер Нейта. Он звонить не любил.

— Дай-ка я сейчас угадаю, — сказала она, нажав кнопку соединения, — ты сейчас что-то пишешь.

Нейт Фишер был писателем. По крайней мере, все думали именно так.

В возрасте четырнадцати лет он написал книгу под названием «Хроники яркой луны». Начиналось все как хобби. Потом, по мере того как он стал выкладывать фрагменты своего романа в Интернете, он стал набирать популярность, пока у него не появилась целая толпа фанатов, а Нейт не превратился в публикуемого автора. Он даже отправился в тур, представляя свою книгу, и засветился в нескольких утренних телешоу. И в Эллингэмскую академию тоже попал на волне этих достижений. У Стиви сложилось впечатление, что ему нравилось там по той же причине, что и ей: школа располагалась в глуши, и там его все оставили в покое. Дома же он был «тот самый» ребенок-писатель. Повышенное внимание со стороны публики ему не нравилось. Из-за социофобии каждое публичное мероприятие с его участием превращалось в кошмар. Эллингэмская академия стала спрятанным в горах убежищем, где он оказался среди тех, кто тоже занимался странными вещами. Одна беда: ему полагалось написать второй том, а писаться этот второй том не хотел. Все существование Нейта сводилось к тому, чтобы уклоняться от написания второй книги «Хроник яркой луны».

Стиви подозревала, что по этой самой причине он ей и позвонил.

— Дела идут неважно? — спросила она.

— Ты даже не представляешь, какой жизнью я живу.

— Что, так плохо?

— Как думаешь, в книге должна быть середина? — спросил он.

— Мне кажется, что середина — это то, что происходит в середине, — ответила Стиви.

— А что, если у меня есть только начало, где я рассказываю тебе обо всем, что произошло в первой книге, прибегая к всевозможным уверткам типа найденных свитков, разговоров и пьяных бардов в таверне, которые рассказывают очередному путнику эту историю, а потом типа две сотни страниц вопросительных знаков и я объясняю, где дракон?

— А поцелуйчики там есть? — спросила она.

— Ненавижу тебя.

— Ты что, не можешь ничего написать?

— Скажем так: мне надо было, чтобы Яркая луна с чем-то боролась, но единственное, что я смог придумать, — это Пульсирующий Норб. Что-то вроде дрожащей стены. Кроме трясущейся стены, названной Пульсирующим Норбом, на этой неделе мне в голову больше не пришло ничего. Ты должна вернуться обратно и прикончить меня.

— Если бы я только могла… — произнесла Стиви, нажимая кнопку светофора, чтобы перейти дорогу. — Как же мне хотелось бы познакомиться с Пульсирующим Норбом.

— Как ты там? — спросил он.

— То же самое. Родители все такие же, школа тоже остается школой. Раньше я даже не сознавала, как в ней воняет кафетерием и горячими помоями. Эллингэмская академия вся… в лесах.

Призвав чувственную память, Стиви ощутила, что ее прострелила боль, будто кто-то ударил кулаком под дых.

— Как ребята? — быстро спросила она.

— Э-э-э… Джанелль с головой ушла в любовь и свои всемогущие железки. А Дэвид, думаю…

Ага, он что-то там думает о Дэвиде. Нейт взял паузу и молчал достаточно долго для того, чтобы Стиви поняла: это неспроста. Большую часть фактов о том, что Стиви и Дэвида Истмана что-то связывало, знала только Джанелль. Дэвид был докучливым богатым мальчишкой, неряшливым и трудным. Какими бы способностями он ни обладал, — а у него явно был талант к компьютерному программированию, — ему удавалось скрывать их от школы и окружающих. В число его предпочтений входили компьютерные игры, склонность прогуливать уроки и нежелание говорить о прошлом…

А еще Стиви.

Джанелль знала, что Дэвид и Стиви несколько раз целовались и обжимались. Нейт, похоже, догадывался; подробностей он знать не хотел, однако все было очевидно. Но кое-чего о Дэвиде не знали ни Джанелль, ни Нейт. Того, что Стиви держала при себе. О чем нельзя было говорить.

— Так что Дэвид? — спросила Стиви, стараясь не особо выказывать свой интерес.

— Ничего. Думаю, я должен идти…

Стиви подозревала, что Нейт собрался уходить не потому, что ему надо писать, — просто этот разговор по телефону стал самым продолжительным за всю его жизнь, по крайней мере, из добровольных.

— У моих родителей в ванной висит девиз, который, на мой взгляд, все обобщает, — сказала Стиви, — он гласит: «Верь в себя». Ты когда-нибудь думал поверить в себя? Могу прислать тебе эту фразу на фотке с закатом. Как думаешь, поможет?

— Пока, — сказал он, — хуже тебя никого нет.

Стиви улыбнулась и сунула телефон в карман. У нее все еще болела душа, но теперь уже чуточку меньше. Она вздернула подбородок и зашагала твердым, решительным шагом. Где-то писали, что походка человека может влиять на его внутреннее состояние, принимая форму того, чем ему хочется быть. Агенты ФБР ходят решительно. Детективы высоко держат голову и водят глазами по сторонам. Стиви крепко схватилась за лямки рюкзака, чтобы немного выпрямиться. Ее не сломить. Она пошла быстрее и чуть не вприпрыжку побежала по осыпавшейся бетонной дорожке к дому, привычно отвернувшись от поблекшего от непогоды баннера «КИНГА В СЕНАТ», все еще красовавшегося на их лужайке, хотя с момента выборов прошел уже год.

— Привет, — сказала она, сняв с головы наушники, повесив их на шею и стащив куртку, — я решила немного прогуляться…

У них, похоже, был гость.

Глава 2

Порой дьявол приходит к людям в вымышленных историях — неожиданный посетитель с приятным голосом. В жизни ему появляться не положено. Ему не подобает в осенних сумерках сидеть в Питтсбурге, на диване, купленном на большой распродаже в мебельном магазине «Мартинс», в комнате, гипнотически устремленной к телевизору. Но как раз там он и был.

Эдварду Кингу перевалило за пятьдесят, но он все еще выглядел моложе. Темные, слегка вьющиеся волосы на его голове были приглажены. На нем был безупречный серый костюм из числа тех, что выделяются только потому, что не блестят и не болтаются, как на вешалке. Лишенное морщин лицо представляло собой приветливую маску, ласковая улыбка больше напоминала гримасу человека, который, когда к нему обращаются на улице, спрашивает: «Это вы мне?». Он сидел, глубоко утонув в диване и широко расставив ноги, будто собираясь провести так весь вечер. Родители Стиви устроились на стульях с откидными спинками по обе стороны от него и внимательно смотрели широко распахнутыми глазами — если честно, то в замешательстве.

— Здравствуй, Стиви, — сказал он.

Девушка застыла в дверном проеме, чувствуя, как ее члены охватывает ледяной паралич.

Человека хуже, чем Эдвард Кинг, в Америке не было.

Ладно, на сей счет можно поспорить. Но Эдвард Кинг был человеком могущественным. Сенатор от штата Пенсильвания, обосновавшийся здесь, в Питтсбурге, он хотел, чтобы всякие «пришлые» и «нежелательные элементы» — под этим в основном имелись в виду бедные люди другого цвета кожи — держались подальше от Америки. Для Эдварда Кинга богатство равнялось добру. В его мире не было никаких климатических изменений — земля существовала, лишь чтобы давать еще больше жизнеутверждающих долларов. И этот человек стремился стать президентом.

— Стиви, — сказал отец с едва заметной предостерегающей ноткой в голосе.

Она знала, что эта нотка означала: мы знаем, как ты к нему относишься, но этот человек — сенатор и наш персональный герой, поэтому, если ты собираешься в гневе выбежать из дома или разразиться какой-нибудь политической тирадой, это будет большой ошибкой.

Стиви почувствовала, как в груди шевельнулся старый деспот — неустойчивое сердцебиение, возвещавшее о скором приступе паники. Она схватилась за дверной косяк, будто он мог спасти ей жизнь. Родители не знали, что Стиви уже не впервые так близко видела Эдварда Кинга.

— Все в порядке, — сказал он.

Этот человек был слишком умен для того, чтобы широко улыбаться, — улыбка на его губах лишь едва обозначилась.

— Я знаю, Стиви — не самая большая моя фанатка. Мы можем придерживаться различных мнений. Именно благодаря этому Америка — великая страна. Благодаря тому, что мы уважительно относимся к разнице между нами.

О нет. Нет, нет и еще раз нет. Он подал ей мяч. Ему хотелось поиграть.

Ну что ж, она поиграет.

Если бы только можно было дышать. Дыши, Стиви. Дыши. Один глоток воздуха — и она смогла бы привести в действие всю дыхательную систему. Но этот глоток застрял где-то на уровне диафрагмы.

— Стиви, — сказал отец, на этот раз не таким строгим голосом, — сядь.

Ей навстречу слегка двинулся пол. «Привет, — сказал пол, — иди ко мне. Прильни лицом к моей груди и замри».

— Все хорошо, — произнес Эдвард Кинг, — Стиви, можешь делать все, что хочешь, лишь бы тебе было удобно. Я пришел просто с тобой поговорить и посмотреть, как идут твои дела после событий в Эллингэмской академии.

Еще один ход в этой шахматной партии. Теперь, когда он разрешил ей постоять, в качестве следующего хода, вероятно, следовало сесть. Но можно было и уступить, сделав то, чего он от нее хотел. Слишком много усилий. Золотистые сумерки быстро уступали тьме, на ковер падали тени. Или это ей только казалось? Пол и в самом деле манил к себе…

«СТИВИ! — внутренне крикнула она. — ТЫ. ДОЛЖНА. ВЕРНУТЬСЯ. В СВОЕ. ТЕЛО».

— Хочу поздравить тебя с замечательной работой, проделанной в Эллингэмской школе, — продолжал Эдвард Кинг. — Ты обладаешь выдающимися способностями к расследованию преступлений.

Родители смотрели на нее с таким видом, будто ожидали, что она спляшет или вытащит пару марионеток и устроит кукольный спектакль. Но и тело, и голос по-прежнему отказывались принимать участие в происходящем.

«Ну хорошо, — сказала она себе, — несколько очков за то, что ты до сих пор не оказалась на полу. Но надо сделать ход. Ты можешь его сделать. Можешь что-то сказать. СДЕЛАЙ ХОТЬ ЧТО-ТО».

— Извините, — сказала мама.

— Пустяки, — Эдвард Кинг великодушным жестом развел руками, будто это был его дом, — в действительности, Стиви, ты немного напоминаешь мне меня самого в молодости, хотя это может тебе и не понравиться. Я отстаивал свои принципы, даже если другим это нравилось далеко не всегда. У тебя есть характер. Поэтому я пришел поговорить и спросить, нельзя ли… Я прошу всех вас меня выслушать. Я пришел попросить, чтобы Стиви вернулась в Эллингэмскую академию.

Пол в этот момент мог бы полностью исчезнуть, явив расположенный под ним облачный город.

— Что вы, простите, сказали?

У мамы из-под ног ушла почва.

— Я понимаю, я все понимаю, — извиняющимся тоном произнес Эдвард Кинг. — Мое чадо тоже там учится. Прошу вас, позвольте мне изложить свои доводы. Я хочу вам кое-что показать.

Он взял элегантный кожаный кейс, прислоненный к его ноге, и вытащил несколько глянцевых папочек.

— Взгляните, — сказал он, отдав по одной из них маме и папе.

Третью он протянул Стиви, но, когда понял, что девушка не сдвинется с места, чтобы ее взять, тут же положил себе на колени.

— Безопасность? — сказал отец, изучая содержимое папки.

— Лидирующая компания во всей стране. Частная, поэтому даже лучше секретной службы. Я сам пользуюсь ее услугами. И нанял ее, чтобы реализовать в Эллингэмской академии меры по обеспечению безопасности. Мне всегда казалось, что к этому вопросу нужно было подойти серьезнее, и после недавних событий я сумел убедить руководство школы разрешить мне установить там систему видеонаблюдения и контроля.

Родители Стиви просматривали папки, от изумления не в состоянии промолвить ни слова.

— Да, я это сделал, — продолжал Эдвард Кинг, — потому что Эллингэмская академия — место особенное. Там культивируют индивидуальный талант. То, что они делают для таких, как Стиви и мой сын… Я искренне верю в эту миссию. Альберт Эллингэм был великим человеком, истинным американским новатором. А сегодня в его школе готовят новых американских новаторов. Прошу вас, пожалуйста. Мне кажется, Стиви надо вернуться. В школе теперь безопаснее.

— Но та девочка… — произнесла мама, — и все, что там произошло…

— Элемент, — сказал Эдвард Кинг и покачал головой, — хотите я скажу, что об этом думаю?

Ее родители этого хотели всегда, но Стиви в подобном желании присоединилась к ним впервые.

— Я думаю, что все произошедшее — несчастный случай. Эти двое студентов, похоже, не справились с делом, и Хейз погиб. Думаю, что ваша дочь обо всем догадалась. А та девочка запаниковала и убежала. Ее найдут.

— Школе надо было проявлять больше бдительности, — сказал отец Стиви.

— А вот здесь я позволю себе с вами не согласиться, — возразил своим приятным голосом, будто на дебатах, Эдвард Кинг и откинулся на диван. — Я школу не обвиняю. Потому что очень верю в личную ответственность. Все эти вещества в академии были под замком. Видите ли, ее студенты достаточно взрослые и не настолько глупы, чтобы забираться в закрытое хранилище и воровать химикаты. Личная ответственность.

Во время выступлений это была одна из излюбленных тем Эдварда Кинга: ВОЗВРАТ К ОТВЕТСТВЕННОСТИ. Для него самого это ровным счетом ничего не значило, но слоган публике нравился. Стиви увидела, что знакомое слово родителей убаюкало.

— Моему сыну 7 декабря исполнится восемнадцать лет. Я с трудом в это верю. Но он — взрослый человек. И недосмотр школы здесь ни при чем. Если бы это случилось с ним… не дай бог, конечно, не дай бог, чтобы это случилось с ним или со Стиви, но… если бы это случилось с ним, я бы сказал точно то же самое.

Слова лились из него медоточивым ядом: такие идеальные, такие милые и совсем не те, что нужно. Все перепуталось и смешалось. Реальность нуждалась в перезагрузке.

Он подождал, пока все в комнате с ним не согласились. Стиви увидела, что его тактика сработала, и поняла, что ей представилась возможность.

— Я приехал предложить отвезти Стиви, — продолжал Эдвард Кинг, немного помолчав, — вот как остро я это воспринимаю. На улице стоит мой внедорожник, туда можно загрузить кучу сумок, а в аэропорту ждет самолет. Частный рейс. Лучше и желать нечего.

Что вы делаете, когда дьявол является к вам в гостиную и предлагает все, чего душа пожелает?

— Но почему? — бесцветным голосом спросила Стиви.

Это были первые произнесенные ею слова.

— Потому что так будет правильно, — ответил Эдвард Кинг.

По всей видимости, это была первая прямая ложь, которую он произнес в этой комнате, — первая и самая впечатляющая. К тому же эта ложь прозвучала ясно и убедительно в ушах родителей, которые действительно видели в Эдварде Кинге знаменосца, поднявшего на щит некую великую, настоящую американскую истину, которую можно было купить, подержать в руках и оставить себе. Эдвард Кинг пришел сюда, чтобы совершить Правильный Поступок, и хотел реализовать свой замысел в самолете, ниспосланном ему самим Богом.

— Кроме того, я, конечно же, хочу отблагодарить двух человек, так много для меня сделавших, — сказал он, показывая на родителей Стиви. — Вы заведуете здесь моим офисом. Я ваш должник. Поэтому…

Он повернулся к девушке и спросил:

— Ну, что скажешь?



14 апреля 1936 года, 2 часа дня



Когда Фрэнсис Крейн было восемь лет, отец взял ее в поездку на уничтоженную взрывом мельницу. Они бродили среди устоявшего каркаса здания с обрушившимся потолком, обнажавшим наверху небо. Стены покрывали подпалины. Многие машины сгорели, где-то даже расплавились, отдельные механизмы висели на проводах. Слова «МУКА КРЕЙН» на стене едва проглядывались.

— Все это, Фрэнсис, — сказал отец, — от муки. От самой обыкновенной муки.

Вот когда Фрэнки узнала о том, что этот продукт так легко воспламеняется. С помощью такого безобидного, домашнего вещества в стене можно было пробить дыру. Сколько энергии в столь благодатном продукте!

Та поездка изменила всю жизнь Фрэнки. Это было самое волшебное зрелище, которое ей когда-либо доводилось видеть. Она буквально влюбилась во взрывы, в огонь, грохот и жар. На кончике ее языка витал привкус опасности. Именно тогда Фрэнсис начала свой вояж за изнанку жизни: развалины, дымящиеся уголья, двери черного хода, помещения для прислуги. Все ниже, ниже и ниже, куда угодно, лишь бы почувствовать эту искру. У нее были свои безобидные радости: развести в корзине для ненужных бумаг небольшой костерок, украсть шляпу Эди Андерсона, чиркнуть спичкой и отправить ее в Валгаллу на озере в Центральном парке, поразвлечься с упаковкой фейерверков. Хотя порой, пожалуй, она заходила слишком далеко. Все знали, что, заслышав вой сирен пожарных машин, она могла уйти с вечеринки либо улизнуть из дома, взять такси и потом всю ночь сидеть, глядя, как языки пламени лижут небо. И вот теперь она кралась по подземному ходу Эллингэмской академии, считая шаги.

Сто, сто один, сто два…

Правую руку девушка вытянула перед собой, сжимая в ней свечу. Та горела быстро, оставляя на кулаке потеки горячего воска, пламя все ближе подбиралось к плоти. Левую руку Фрэнки завела назад и использовала в качестве своеобразного киля, осторожно ощупывая стену, чтобы ориентироваться в пространстве. Проход был настолько узкий, что стоило ей отклониться на дюйм-другой от направления, как она обязательно оцарапала бы о камень руки. В начале тоннель был выложен гладким кирпичом, и такой проблемы не было. Но чем дальше она продвигалась, тем больше строители отказывались от него и выкладывали стены глыбами грубого, местами ощетинившегося шипами камня, по всей видимости, обломками взорванной скалы.

Человеку ничего не стоило остаться здесь навсегда.

Сто пятьдесят, сто пятьдесят один…

Риск, что здесь, внизу, что-нибудь пойдет не так, — например, она застрянет или проход обрушится и погребет ее под камнями, — повергал ее в трепет.

Сто шестьдесят.

Она остановилась и выставила вперед левую руку, чтобы ощутить ожидаемую пустоту: здесь тоннель раздваивался. Девушка свернула влево и пошла дальше, по новой считая шаги. Этот проход тянулся дальше, чем предыдущий. Наконец она почувствовала, что он становится шире. Фрэнки задула свечу и короткими шажками двигалась вперед на ощупь до тех пор, пока ее руки не нащупали перекладины лестницы. Мгновение спустя она уже толкнула люк, вылезла у основания статуи в густой роще, в дальнем конце территории школы, и глубоко вдохнула холодный, влажный от тумана воздух.

Эта часть была самой замечательной: физически выбраться во мраке на траву, как новорожденное ночное создание. Ее глаза привыкли к темноте, и теперь ночь казалась ей яркой и живой. Чтобы найти через деревья дорогу к коттеджу «Аполлон», свеча ей не потребовалась. Фрэнки подняла с земли небольшой камешек, аккуратно прицелилась и бросила его в окошко на втором этаже.

А через секунду услышала, что оно открылось. Вниз упала веревка с узлами. Сначала она увидела ноги Эдди. У него на обеих подошвах красовались черные чернильные татуировки в виде звезд. На нем были только голубые шелковые пижамные брюки: уступать холоду он не стал. Последние несколько футов Эдди преодолел элегантным прыжком и откинул назад свои белокурые волосы. Коттедж «Аполлон» был большой и изначально предназначался для школьных кабинетов, но теперь в нем, на втором этаже, жили четверо студентов-мальчиков. Эдди, деливший это крыло с одним из них, запросто мог выйти через парадную дверь, но какой в этом был интерес?

Он прошел за ней в лесок и, как только они оказались под его сенью, прижался спиной к дереву. Она взяла его лицо обеими руками и энергично поцеловала, проведя руками по голой спине.

Эдвард Пирс Дэвенпорт был первым и единственным человеком, к которому Фрэнсис питала хоть какое-то уважение. Он был из Бостона — такой же, как она, выходец из богатой семьи, посвятившей себя торговому флоту. В качестве своей жизненной миссии Эдди определил без конца досаждать близким и чрезвычайно в этом преуспел. О его обольстительных девушках, о ванных, доверху наполненных шампанским, о том, как он разгуливал нагишом во время званых ужинов, ходили легенды. Его выгнали из четырех лучших школ страны, после чего родители парня упали на колени перед своим другом Альбертом и упросили взять Эдди в горы, где он пусть хоть какое-то время не смог бы доставлять им неприятности. Или как минимум доставлять на расстоянии. Этого было достаточно.

Эдди и Фрэнсис познакомились в первый же день, во время пикника на лужайке, строя друг другу глазки под жареную холодную курицу и лимонад. Он углядел в ее сумке номер журнала «Настоящий сыщик». Прочел какой-то сальный французский стишок. И на том все. Эдди вдруг стал ручным, по крайней мере, внешне. Фрэнсис, сказали потом, оказала на него очень хорошее влияние.

Эдди познакомил ее с поэзией: дикими, вихрящимися штормами романтиков, мудреной реальностью модернистов и сюрреалистов. А потом рассказал о своей мечте — жить такой жизнью, чтобы следовать каждому импульсу. Он показал Фрэнсис многое из того, чему научился во время своих романтических похождений, и она оказалась очень способной ученицей. Затем поведала Эдди, как делать бомбы, и прочла истории: о Бонни и Клайде, о Джоне Диллинджере и Ма Баркер. Эдди все они тут же пришлись по душе. Это были поэты — поэты автомата, не допускавшие никаких компромиссов, колесившие по любым дорогам по своему выбору, со смехом мчавшиеся навстречу солнцу. Вот так, на лужайках, в библиотеке, по углам и подвалам, Фрэнсис и Эдди связали себя нерасторжимыми узами.

Всю осень и холодную зиму они изучали науку преступлений. В подходящий момент они возьмут одну из машин Эллингэма, нагрузят ее динамитом и уедут. Наступит он уже совсем скоро, когда в горах растает лед. Ясным днем, когда их никто не будет видеть, они отправятся на запад и начнут грабить банки. Фрэнсис станет взрывать хранилища для ценностей, Эдди напишет о них книгу. Они будут заниматься любовью на полу своих конспиративных квартир и даже на дороге — пока эта дорога не подойдет к концу.

Она высвободилась из его объятий, чтобы рассказать, что происходит: Дотти пропала, к ним едет полиция, — но он беззаботно опустился на землю, увлекая ее за собой. Ее стремление поделиться этими интересными сведениями перечеркнуло желание совсем другого рода. В этом мире не было ничего прекраснее Эдди, лежащего на земле с обнаженной грудью. Мальчик далеко не милый, а грязный и дикий, почти такой же, как сама Фрэнсис. До него она спала и с другими парнями, но ни один из них ни на что не годился. Эдди точно знал, что делал. Он играл со скоростью и мог двигаться не просто медленно, а мучительно медленно. Он притянул ее вниз и дюйм за дюймом стал гладить по боку, пока она не почувствовала, что больше не может.

— Я должна кое-что рассказать, — задыхаясь, сказала она, — тебе понравится.

— Мне нравится все, что ты говоришь.

Неподалеку послышался какой-то звук, и они замерли на месте. Мимо них быстрым шагом прошел Альберт Эллингэм. Фрэнсис молча показала на него и знаками дала понять, что им надо пойти за ним. Держась на расстоянии, они двинулись следом, в сторону гимнастического зала, все еще недостроенного.

Помещение, куда вошел Альберт Эллингэм, представляло собой новый крытый плавательный бассейн — просторное сводчатое пространство, открытое и холодное, со стенами, выложенными плиткой двух оттенков: белого и цвета морской волны. Воду в бассейн еще не залили, поэтому он представлял собой лишь бетонный провал с гладкими стенами. Тепла тоже не было, поэтому внутри он больше напоминал льдохранилище. Фрэнсис в пальто стало холодно; что при этом чувствовал Эдди, можно было только догадываться. Но в этом и заключалась главная особенность парня: он никогда не замечал боли.

За дверным проемом стояла большая тачка со строительными инструментами. Поскольку единственным источником света в помещении был одинокий фонарь в дальнем углу, Эдди и Фрэнсис смогли без труда за ней спрятаться. Высокий потолок, не заполненный водой бассейн и выложенные плиткой стены обеспечивали идеальную акустику; они слышали каждое слово, хотя почти ничего не видели с того места, где им пришлось припасть к земле.

— Альберт! — сказала мисс Нельсон.

Фрэнсис услышала быстрые шаги, выглянула из-за тележки, увидела две обнявшиеся фигурки и мысленно шлепнула себя по лбу. Ну конечно. Вот почему у мисс Нельсон такие ухоженные волосы. Вот почему она носит небольшие сережки с бриллиантами, скромные, но все равно ей не по карману.

— Мэрион, — хрипло сказал Альберт Эллингэм, — у нас кое-что произошло. Элис и Айрис похищены.

Теперь холод снаружи сравнялся с холодом внутри — но в нем присутствовала какая-то искра сродни световому безумию неба перед очередной неистовой вермонтской снежной бурей.

Похищены.

— То письмо, — сказал он, — Лукавый…

Фрэнсис испытала позыв к тошноте. Эдди рядом взволнованно цыкнул на нее сквозь зубы.

— Вот, возьми, — сказал Эллингэм.

— Боже мой, Альберт, я даже не знаю, как из этих штуковин стрелять.

Он что, дал мисс Нельсон пистолет?

— Взвести курок и нажать на крючок. А теперь слушай. По моему распоряжению на рассвете сюда приедет несколько автобусов. Студенты должны будут сесть в них, ты — тоже. Утром разбуди их. Пусть возьмут только все самое необходимое. Все остальное я пришлю потом.

— Альберт, одна из наших девочек…

— Сейчас не время. Садись на поезд до Нью-Йорка и тотчас же отправляйся на квартиру. Я свяжусь с тобой, как только смогу. Иди. Тебе пора.

— Альберт, прости. Я…

— Иди, Мэрион.

Судя по голосу, из глаз Альберта Эллингэма — короля американского радио и газет — были готовы вот-вот брызнуть слезы. Когда мисс Нельсон поспешно направились к двери, Фрэнсис и Эдди пригнулись ниже. Потом услышали, что Альберт Эллингэм несколько минут судорожно всхлипывал, после чего последовал ее примеру.

Глава 3

Через три часа после того, как Стиви обнаружила у себя дома Эдварда Кинга, она ехала в аэропорт, устроившись на заднем сиденье внедорожника. Солнце давно опустилось за горизонт, но из-за тонированных стекол в машине было еще темнее, чем на улице. Присутствовало еще одно темное пятно — в виде человека, сидевшего рядом с ней на массивном кожаном сиденье, потягивавшего из бутылки газировку и глядевшего в телефон. Об этой поездке Эдвард Кинг сказал очень мало. Напротив, глядя прямо перед собой, сидел его охранник. Снаружи проникал лишь приглушенный свет, изнутри салон освещали мерцающие огоньки приборов.

В полном соответствии с обещанием сенатора, во внедорожнике оказалось достаточно места для коробок и сумок Стиви. Некоторые из них она по возвращении из Эллингэмской академии так и не распаковала, и они у нее просто стояли наготове. Одежду пришлось собирать из корзины для грязного белья (так и не выстиранную), из сушилки, шкафа и ящиков комода. Все ее немногочисленные пожитки, зачитанные до дыр книги, застиранную черную одежду, простыни в ярких пятнах, оставшихся после взрыва стиральной машины… пакет с наспех собранными веревками и шнурками… — все это водитель и телохранитель с бесстрастным мастерством подняли и погрузили в машину, словно представители правоохранительных органов, увозящие с места преступления вещдоки. Сначала — все в сумку, потом — саму сумку в машину. Неважно, что потрепанное и ношеное, неважно, что маленькое.

Рюкзак Стиви не отдала, прижав к себе. В нем было все, в чем она на самом деле нуждалась, если бы решила открыть на перекрестке дверь и выпрыгнуть. Компьютер. Бумажник. Лекарства. Записи. Телефон. И жестяная баночка.

— Ну что, — спросил Эдвард Кинг, засовывая в карман телефон, — волнуешься перед возвращением в школу?

«Волнение» — не совсем то слово. Стиви нужно было вернуться, она этого хотела, но сейчас испытывала совсем другое чувство: тревогу. Волнение и тревога — родственные ощущения, и порой одно можно принять за другое. У них много общего: бурление, кипение, скорость, широко распахнутые глаза и гулко бьющееся в груди сердце. Но если волнение тянет наверх, поднимая человека на более возвышенные и яркие уровни восприятия, то тревога толкает вниз, в итоге он чувствует себя так, будто должен схватиться за вращающуюся землю, чтобы не соскользнуть с нее.

Врач сказал ей, что в этом случае задействуется симпатическая нервная система. Чтобы справиться с тревогой, нужно дать ей пройти полный цикл. О чем она тревожится? Вернется к расследованию дела, к друзьям, к занятиям, вернется к…

Увидит сына Эдварда Кинга. А к нему возвращаться было сложно.

В последний раз они с Дэвидом по-настоящему общались на следующее утро после того, как Стиви выдвинула против Элли обвинения, и та сбежала. В коттедж «Минерва» они с ним вернулись вместе. Вошли в комнату Элли и сели на ее кровать. Дэвид в то утро выглядел таким красавцем. Его лицо, освещенное с одной стороны, будто сияло. Темные волосы завитками длиной в палец залихватски спадали на лоб. Природные горные вершины бровей без конца приподнимались от изумления. Длинный тонкий нос. Поношенная футболка, обтягивавшая торс, обнажала мускулистые руки…

Она хотела его поцеловать, но снаружи, над их головами, раздался какой-то звук. Он встал, чтобы посмотреть, в чем дело, Стиви откинулась назад и вдруг нащупала жестяную коробочку, спрятанную у Элли в постели.

Шум издавал садившийся на лужайку вертолет. Дэвид выбежал на улицу. Стиви подумала, что винтокрылую машину задействовали для поисков, но, когда увидела, на что он смотрел, все изменилось. В этот самый момент ей в глаза бросилась надпись «КИНГ» на борту. Именно тогда она посмотрела сначала на Эдварда Кинга, потом — на Дэвида и впервые поняла, как они похожи. «Знакомься, мой покойный отец», — сказал ей Дэвид.

Затем случилось нечто очень странное. Увидев Дэвида и Стиви, Эдвард Кинг замер на полпути, кивнул и свернул к Гранд-Хаусу. Вертолет улетел. Насколько понимала Стиви, в тот момент рядом не было никого, кто прочел бы надпись на борту или увидел бы Эдварда Кинга.

Дэвид повернулся к девушке и сказал:

— Теперь ты все знаешь.

Он ждал от нее какой-то реакции, но таковой не последовало. Мозг Стиви никак не мог переварить, что единственный парень, к которому она питала такие чувства и с которым так много общалась… что Дэвид был сыном…

Ухмылка на лице Дэвида с каждой секундой становилась шире.

— Ну да, — сказал он, — я так и думал.

Затем повернулся и ушел. Это были последние слова, которыми они обменялись. Всю оставшуюся часть дня Дэвид ее избегал, в то время как она избегала его на следующий. А потом уехала, и с тех пор они больше не общались. Несколько раз она подумывала о том, чтобы связаться с ним, но на этом пути стояло слишком много эмоций: отвращение, страх, тоска.

И в том, что именно Эдвард Кинг теперь вез ее обратно, был некий смысл. Цикл подошел к своему завершению.

Внедорожник подъехал к какой-то закрытой зоне аэропорта, отгороженной сетчатым забором, и остановился у светящихся красных ворот с постом охраны. Водитель что-то показал, горящий красный шлагбаум поднялся, впустил их внутрь, и они подъехали к небольшому, отдельно стоящему зданию, внутри которого не было ни периметра безопасности, ни терминала, ни телескопического трапа. Затем вошли в пустую комнату, напоминающую вестибюль банка, и зашвырнули вещи в рентгеновский сканер, ожидавший там к их услугам вместе с оператором, который, казалось, не проявил никакого интереса к содержимому и лишь махнул рукой, показывая, что можно идти дальше. Они прошли мимо нескольких удобных кресел и стенда с газетами и глянцевыми журналами, которые можно было беспрепятственно взять с собой. Потом миновали череду автоматических дверей, опять вышли на улицу и зашагали к самолету.

За всю жизнь Стиви летала на самолете всего несколько раз, когда навещала бабушку с дедушкой во Флориде. Этот выглядел совсем не так, как те. Он был совсем крохотный. Мужчина в белой рубашке и капитанской фуражке махнул им рукой, предлагая подняться по четырем ступенькам, вделанным в крышку распахнутого люка. Дверь, если ее можно было так назвать, больше напоминала небольшой лаз для хоббитов. Чтобы скользнуть в нее, Стиви пришлось втянуть голову в плечи и прижать к груди рюкзак. Мир в салоне самолета лучился спокойными, кремово-белыми тонами. Сидений всего было шесть: два по ходу самолета и четыре, сгруппированных вместе по два, расположенных друг к другу лицом. Эдвард Кинг устроился в одном из них и предложил Стиви сесть напротив. Она расположилась по другую сторону небольшого прохода.

— Тебе понравится, — сказал он ей. — Если летишь на частном самолете, никогда не хочется возвращаться обратно. Наслаждайся, это интересно.

В салон вошел телохранитель, сел в одно из кресел по ходу движения, вытащил книгу и начал читать. Вслед за ним на борт поднялись капитан и второй пилот, один из них закрыл за собой дверь. По мнению Стиви, все было как-то… слишком просто. Просто небольшой люк, захлопнутый каким-то парнем. Он повернул рычажок, не более того. Пилоты нырнули в небольшую кабину, ничем не отгороженную и открытую всем взорам. Россыпь огоньков контрольных приборов ярко выделялась на фоне темного неба за передним стеклом. Вообще-то видеть кабину не полагается, и уж тем более не полагается к ней запросто подходить.