– Я помню, – тихо отозвался Мавранос.
– Ну так они снова ему понадобятся, скажешь, нет? Заплатить за переправу через Стикс, за воду забвения из Леты – там, на дальнем краю Индии. – И слепой старик довольно уверенно прошаркал вперед, наклонился и точно положил по монете на сомкнутые веки покойника.
Лицо Мавраноса окаменело.
– Ну, теперь все? Тогда давайте выметайтесь.
И все поплелись, невольно толкая друг дружку локтями, к двери в кабинет, а Мавранос с револьвером в руке замыкал процессию; Паук Джо зацепил щупом одну из мисок, в которых Анжелика выращивала бобы, и она с грохотом слетела на пол и покатилась, разбрасывая по линолеуму сырую землю и засохшие ростки.
Глава 8
Заметь, король безмолвный,Как это поучительно: печальЛицо мое разрушила так скоро!Уильям Шекспир, «Ричард II»[39]
Кути вновь забрался на стол, уселся, скрестив ноги, рядом с бездействующим телевизором и принялся доедать уху. Когда все остальные заняли свои места, он вновь наполнил свой кубок и спросил:
– Кто же именно назвал вам мое имя и адрес?
– И когда это случилось? – добавил Мавранос.
– Доктор Ричард Пол Арментроут из медицинского центра «Роузкранс» в Беллфлауэре, – сказала Пламтри, также сидевшая на полу рядом с Кокреном, но теперь ближе к дивану. – Сегодня во второй половине дня. – Судя по всему, она тоже решила учесть сотню, пожертвованную клоуном Стрюби, и не впутывать его в дело.
Мавранос нахмурился; высокие скулы, прищуренные глаза и свисающие усы делали его похожим на какого-то древнего татарского вождя.
– Он послал вас сюда?
– Нет, – ответила Пламтри. – Мы с Сидом сбежали из больницы пару часов назад, во время землетрясения. Арментроут даже не верил, что имелся какой-то король, и еще меньше – что я… помогла убить его, до сегодняшней беседы. А тогда он сказал: «О, вы можете получить помощь лишь от кого-то, кто сам без пяти минут такой король, вроде того парнишки пару лет назад». – Она взглянула на Кути мимо Кокрена. – А это оказался ты.
Кути отодвинул миску и отхлебнул вина.
– Почему вы убежали?
– Арментроут вознамерился выяснить, что случилось в новогодний день, – ответила Пламтри, – и собрался держать нас до тех пор, покуда не решит, что выжал все до капли при помощи тех средств, которые имеются у него в аптеке и в процедурной; но очень сомневаюсь, что и после этого он позволил бы нам свободно молоть языками. Вряд ли он решился бы убить нас, но ведь для него не составило бы труда по-настоящему лишить нас рассудка, чтобы мы вообще не могли двух слов связать. Не далее как сегодня днем, для разминки, так сказать, он пытался оторвать и… употребить кое-кого из моих личностей.
– Ваших личностей? – сказала Анжелика.
– У меня ДРЛ, это когда…
– Я знаю, что это такое, – перебила ее Анжелика. – Правда, не думаю, что такое бывает в действительности, мне кажется, что это лишь образное представление посттравматического стрессового расстройства, которое лучше всего лечить с помощью интенсивной исследовательской психотерапии, но я знаю, что это такое.
– Перед тем как стать bruja, моя жена была психиатром, – пояснил Пит.
Пламтри взглянула на Анжелику и вызывающе ухмыльнулась.
– Вы порекомендуете для моего состояния «эдисоновскую терапию»?
– ЭШТ? Нет, конечно! – повысила голос Анжелика. – Я никогда не допускала использования шоковой терапии ни при каких диагнозах и не могу даже представить себе, чтобы кто-то предписал ее при ПТСР, или этом самом гипотетическом ДРЛ.
– О, «эдисоновская терапия»!.. – с наигранным восхищением в голосе произнес Кути над головой Кокрена. – Она вышибла меня из моего собственного мозга и убила мою собаку.
Одна из антенн Паука Джо, зацепившаяся было за ковер, распрямилась с мелодичным звоном, и Пламтри отпрянула и прижалась к плечу Кокрена. Тот обнял ее одной рукой и, прежде чем девушка успела оттолкнуть его, успел почувствовать, что она дрожит. Что ж, он тоже дрожал.
– Так-так-так… – протянул Пит, тоже усевшийся на диван, и взглянул на Пламтри. – Вы сказали, что он пытался съесть какую-нибудь из ваших личностей. Была ли на нем при этом маска? – Он рассеянно вытряхнул сигарету из пачки «Мальборо» и подбросил ее в воздух; сигарета исчезла, но он тут же поднял руку и достал из-за уха такую же с виду сигарету, но уже зажженную, и пустил облачко дыма. – Ну, например, не было ли рядом с ним… пары близнецов или, скажем, шизофреника?
– В другой комнате сидел на отводной трубке настоящий сумасшедший, – сказал Кокрен и добавил для Пламтри: – Тот самый однорукий Лонг-Джон Бич.
На некоторое время все умолкли, и лишь вода журчала и капала, стекая в расставленные по полу жестянки. Тишину нарушил Кути.
– Однорукий мужчина, – медленно произнес он, пристально взглянув на Пита Салливана, – названный по местному городу.
– Я… я думала, что он умер, – сказала Анжелика, стоявшая около стола. – Ты ведь имеешь в виду Шермана Окса, который хотел убить тебя, чтобы съесть призрака Эдисона, находившегося в твоей голове?
– Совершенно верно, этого любителя «дымков». Существуют любители поедать призраков, – пояснил Кути для Пламтри, – и на их жаргоне это «дымки», а он съел их огромное количество.
– Так он и до сих пор их трескает, – вставил Кокрен, – только перешел на «Мальборо».
– Я думала, что он умер, – повторила Анжелика. – Я думала, что он взорвался вместе с Ники Брэдшоу, когда они оба упали с «Куин Мэри» два года назад.
– Вместе с еще одним местным по имени Нил Обстадт, да? – спросила Пламтри. – Который в 1990 году искал Скотта Крейна? Арментроут упоминал об этом. Обстадт при взрыве погиб, а Лонг-Джон Бич (или Шерман Окс) только сильно повредил легкие. – Она ухмыльнулась и несколько раз быстро вздохнула сквозь сомкнутые зубы. – Интересно, под какими еще именами он жил. Уэса Ковина? Перри Маунта?
Кокрен, раздосадованный неестественным весельем, подтолкнул ее. Она в ответ сильно ткнула его локтем в ребра.
– Или, по приколу, Беверли Хиллс, – рассеянно согласился Пит и вдруг резко поднялся и обвел взглядом комнату. – Он ведь уже побывал здесь и дорогу знает, так что стоит приготовиться встретить его и этого вашего психиатра.
Анжелика поежилась и потрогала пистолет, скрытый под блузкой.
– Нужно бежать, и не откладывая.
– Сначала нужно решить, куда бежать, – ответил Пит. Он подошел к телевизору и повернул переключатель каналов на пару щелчков по часовой стрелке. – Оли, не мог бы ты снова включить его? Анжи, нам необходимо погадать. Полагаю, на пенни, чтобы получить детальную, мелкозернистую картинку крупным планом. В каком году Крейн родился?
– В сорок третьем, – ответила Диана.
Загорелый подросток соскочил с дивана и вставил в розетку вилку телевизионного шнура; Анжелика выдвинула ящик стола и принялась погромыхивать стеклянными банками.
– Пенни… – бормотала она. – Тысяча… девятьсот… сорок… три. Вот они. – Она вынула одну из баночек и поставила на диван. Экран телевизора засветился; появилась женщина, рассуждавшая в рекламном ролике о какой-то новой модели «Форда». Кокрен и Пламтри передвинулись на ковре, чтобы видеть экран.
Анжелика встряхнула банку, зазвякали полдюжины старых монеток по пенни – и на экране появился диктор новостей, читающий номера выигравших лотерейных билетов. Встряхнула еще раз, и его сменила массивная фигура бородатого Орсона Уэллса, сидящего за столом с бокалом вина в поднятой руке и провозглашающего лозунг Пола Массона, насчет того что никакое вино нельзя продавать до срока.
Пит Салливан перехватил взгляд Кокрена и улыбнулся.
– Пока что это простая физика, – сказал он. – Телевизор старый, еще тех времен, когда в пультах дистанционного управления для включения и смены каналов использовали ультразвуковые частоты. Пульт тогда действовал по принципу ксилофона, на таких высоких частотах, что его не слышал никто, кроме собак и телевизора. Теперь сигналы несут гораздо больше информации, и поэтому перешли на инфракрасные волны.
– Понятно, – не без сварливости ответил Кокрен. Его до сих пор трясло, он никак не мог успокоиться после зрелища мертвеца на кухонном столе. Он кивнул: – Телевизор «слышит» бряцанье монеток и «принимает» его за сигнал с пульта. Но с кем вы все-таки хотите… э-э… посоветоваться?
Пит пожал плечами:
– Не то чтобы с кем, а с чем. Так, обрывки – тут, там. Пенни, которыми она гремит, это часть настоящего времени, связанная с годом рождения Крейна, а картинки, на которые эти монетки настраивают телевизор, будут репрезентативными фрагментами настоящего времени в одной системе отсчета – как фрагменты голограммы, содержащие в себе всю картину или капли крови с вашим полным физиологическим портретом. Юнг называл это синхронностью.
– Синхронистичностью! – рыкнула Анжелика, продолжая потряхивать банкой и не сводя глаз с экрана. Не прерывая ни на миг своего занятия, она попятилась и села на диван.
– Анжи считает, что за этими вещами стоят настоящие разумные сущности, – сказал Пит. – В данном случае, сварливая старуха; по ее словам, та же самая особа, что и за китайской «Книгой перемен».
– Весьма чопорная и суровая особа, – подтвердила Анжелика, неотрывно глядя на экран. – Иногда я почти как наяву ощущаю запах ее лавандовых саше. Ага, вот и она.
Кокрен с любопытством уставился на экран, но там мелькало лишь зернистое черно-белое изображение блондинки, расчесывающей волосы.
– Всегда начинается именно так, – пояснил Пит. Он явно напрягся. – Это Мэри Пикфорд, звезда немого кино начала века. В 1927 году один парень, его звали Фило Т. Фарнсуорт, в Сан-Франциско первым на американском Западе передал изображение при помощи катодно-лучевой трубки и для демонстрации взял как раз закольцованный эпизод из фильма Мэри Пикфорд. – Он неровно, взволнованно вздохнул. – Это не реальная телепередача 1995 года – уж простите меня, но теперь мы в мире сверхъестественных эффектов.
– Между прочим, потусторонние штучки начались еще раньше, – тревожно сообщил юный Оливер. – Пол Массон уже много лет не показывал эту рекламу с Орсоном Уэллсом.
– Похоже, что он прав, – пробормотала Анжелика с дивана.
Паук Джо все это время тихо сидел у стены возле кухонной двери, но вдруг подался назад; полдюжины его щупов уперлись в ковер и с силой разогнулись.
– Кто сейчас вошел? – хрипло гаркнул он; пустые глазницы на корявом коричневом лице задергались.
Кокрен испуганно обернулся к открытой задней двери, но там никого не было; Пламтри, Диана и Анжелика, как по команде, закрутили головами, заглядывая в коридор и на кухню, но и там не было ни шевеления, ни звука от чьего-нибудь появления.
Кути уставился в потолок расфокусированным взглядом и через несколько секунд опустил голову.
– Во всем квартале нет никого нового.
Мавранос кашлянул, прочищая горло:
– Но… м-м… эта ваша Мэри Пикфорд превратилась в негритянку.
– И постарела, – добавил подросток, представленный как Скэт; он не сводил глаз с экрана с той самой минуты, когда все вернулись из кухни.
Действительно, на экране теперь была худая чернокожая женщина в темном платье с высоким воротником, которая, сидя за туалетным столиком, расчесывала волосы; и хотя очертание ее нижней челюсти было четким, без обвисшей кожи, курчавые волосы казались не белокурыми, а совершенно седыми.
Словно в ответ на движения Анжелики, которая продолжала с силой трясти свою склянку с несколькими монетками, зернистое черно-белое изображение обрело резкость, в стене за старухой появилось открытое окно, за которым виднелась эвкалиптовая аллея, и стали слышны звуки – шелест и потрескивание, с которыми женщина проводила гребнем по волосам, ритмичное постукивание каркаса маркизы об оконную раму и звон колокола где-то снаружи.
– Стук и звон нужны, для того чтобы сбить с толку призраков, – констатировала Пламтри.
Анжелика трясла банку сильнее, как будто старалась согнать изображение с экрана, и ее, похоже, раздражало, что монетки не исполняют ее желания, а позвякивают в ритмическом контрапункте колоколам.
– Ну, да, это Сан-Франциско, – сказал Пит. – И фоновый звук здесь – звонок трамвая.
– Этому фильму семьдесят лет, – ответила запыхавшаяся Анжелика. – Трамваи были, наверно, повсюду.
– Это уже не старинный фильм, – возразил Пит. – Здесь есть звук.
– Пит, – громко сказал Кути, с силой поставив опустевший кубок перед телевизором, – достань-ка эдисоновский телефон и собери его. У нас, со всеми этими разговорами о возрождении к жизни, пошла совершенно новая игра, и не исключено, что даже эта дурацкая скорлупа Скотта Крейна может сказать что-нибудь заслуживающее внимания. И, насколько я понимаю, у Дженис Пламтри как его личной убийцы достаточно крепкая с ним связь, чтобы можно было его дозваться.
– И у его жены, – сказала лысая Диана от кухонной двери. – Здесь, между прочим, имеется еще и его жена.
– Конечно, – поспешно отозвался Кути. – Прошу прощения, Диана. Я рассуждал, имея в виду вновь прибывших, – теперь еще и убийца.
Анжелика наклонилась и поставила склянку с монетками чеканки 1943 года на ковер.
– Я имею дело не с той старушкой из «Книги перемен», – сказала она, вытирая ладони о джинсы, и откинулась на спинку дивана. – И знаешь, Пит, тут дело не только в твоей синхронистичности. Это… Я чувствую еще какую-то – другую – старушку.
Кокрен увидел, что Мавранос взглянул на Паука Джо. Несомненно, он думал, не могла ли присоединиться к местному спектаклю умершая жена этого ненормального старого слепца. А Кокрен пытался сообразить, могла ли эта самая Козявка быть чернокожей.
– Ну, Кути, раз ты так считаешь… – сказал Пит. – Скэт, Оли! Пойдемте-ка, ребята, поможете мне принести ящики из гаража.
Дети Дианы вслед за Питом вышли через черный ход, а Анжелика с возмущением уставилась на Пламтри, сидевшую перед столом рядом со своим пьяным «цветочком из Коннектикута».
«ДРЛ, – презрительно говорила себе Анжелика. – Я и представить себе не могла, что такой диагноз сейчас может быть в моде. Я-то думала, что теперь все заняты вскрытием подавленных воспоминаний о сексуальном насилии в детском возрасте».
– Кути, – сказала она, – кинь-ка мне мои карты Lotería.
Ее приемный сын крутнулся, сидя на столе, порылся в куче коммунальных счетов и корешков чеков и бросил через головы Кокрена и Пламтри маленькую колоду карт, скрепленную резинкой.
Анжелика поймала колоду на лету и распустила их.
– Мисс Пламтри, – сказала она (имя девушки она уже забыла), – садитесь сюда ко мне, поболтаем.
Пламтри смерила ее взглядом.
– С чего это вы взяли, леди, что я буду отвечать на ваши вопросы?
Анжелика улыбнулась ей, ловко тасуя дешевые бумажные карты.
– Я знаю, как… искупать вину перед людьми, которым вы позволили умереть, людей, с которыми вы связаны узами вины… Настоящей вины, ради которой необходимо вернуться ивсеисправить, а не «наплевать и забыть», или просто «забыть», или «оставить позади». Вы рассчитываете сделать это без чьей-либо помощи, но это все равно что рассчитывать починить одной рукой то, что удалось сломать лишь двумя. Если мертвеца, лежащего в кухне, можно воскресить, то не исключено: ваша роль ограничится тем, что вы скажете что-нибудь такое, благодаря чему мы все сможем достичь цели. – Она обвела комнату ласковым взглядом. – Интересно, найдется ли здесь хоть один человек, который не считает с большей или меньшей долей уверенности, что он или она несет прямую ответственность за чью-то смерть и не имеет в этом никаких оправданий.
– Чу-ушь! – прошипела Пламтри, но все же тяжело поднялась с пола и заковыляла к дивану, который громко стукнул об пол углом с неровной ножкой, когда она плюхнулась на него рядом с Анжеликой. Кокрен, ее спутник, тоже встал и осторожно оперся о край стола.
Анжелика немного отодвинулась и рассыпала наугад карты между собой и Пламтри; бледные черно-белые прямоугольные узоры рубашки слились в одно пестрое пятно. В Мексике эти карты использовали для азартной игры наподобие бинго, но Анжелика давным-давно выяснила, что прозаические картинки на лицевой стороне этих карт хорошо помогают пробудить у пациентов свободные ассоциации.
– Выберите три карты, – сказала она.
Вернулись Пит и подростки с картонными коробками; Пламтри, не глядя на них, осторожно вытащила три карты, а Анжелика наклонилась, чтобы собеседница могла слышать ее сквозь шум, с которым части телефона и радиодетали доставали из коробок и расставляли на столе.
– Теперь переверните одну из них лицом.
Пламтри дрожащей рукой перевернула карту… 51, El Pescado, изображение красной рыбы, застывшей вниз головой в мутной воде с крючком на леске во рту.
– Полагаю, вы знаете, что значит эта карта, – сказала Анжелика отработанным небрежным уверенным тоном.
– Я попадусь на крючок, вот что она значит, – ответила, кивнув, Пламтри. – Но если это гаданье на меня, то оно неверно. Я не клюну. Может быть, это предупреждение, а? Не позволяй никому из злодеев вытащить себя на воздух, оторвать от стаи (вытащить из автобуса!), поджарить и съесть. «Отец твой спит на дне морском».
Анжелика лишь кивнула, не показав изумления: она ожидала, что случайно выпавшая картинка наведет девушку на мысль о короле-рыбаке, которого та, по ее собственным словам, убила.
Анжелика подняла голову и вдруг сказала: «Тс-с!» Кути слез со стола, но резко обернулся и взглянул на нее.
– Святой Михаил Архангел, – сказала ему Анжелика, – с Высоким Джоном Завоевателем готовы.
Кути кивнул, выдвинул один из ящиков стола, достал два баллона с аэрозольным спреем и протянул пурпурный своей приемной матери.
– Значит, ваш отец находится не там, – сказала Анжелика, вновь обращаясь к Пламтри и взвешивая жестянку в руке, – где тот, кто забросил крючок в воду, верно? Расскажите мне о вашем отце.
– Ну, он умер. Это что, пятновыводитель? Знаете, леди, у меня и в мыслях не было обдуть ваш диван. – Анжелика промолчала и даже бровью не повела, и Пламтри, вздохнув, продолжила: – Он умер, когда мне было два года, но я лежала в больнице, и мне тогда ничего не сказали. Дженис помнит его ничуть не лучше, чем я, но уверяет, что очень тоскует по нему. Хотя все, что ей известно, она узнала от Валори.
– Валери старше?
– Да, – глухо отозвалась Пламтри. – Валори… она была с самого начала.
– Она много помнит?
– Она помнит все. Но все ее воспоминания, – добавила Пламтри, взглянув на телеэкран, – только черно-белые, и там всегда что-то на заднем плане гудит или бухает.
– Могу я поговорить с Валори?
Пламтри вдруг заерзала на диване и бросила нервный взгляд на Кокрена.
– Нет, пока она сама не захочет поговорить с вами.
– С чем вы лежали в больнице? Тогда, в два года?
– Не помню. Корь? Или стресс? Что-то детское.
Пит отключил телевизор от сети и снял его со стола, чтобы освободить место для фордовской катушки зажигания и обшарпанного старенького частотного модулятора.
– Надеюсь, мыши не сожрали провода за эти два года, – пробормотал он, обращаясь к Кути.
– Твои приборы могли приманить разве что призраки мышей, – ответил Кути, все еще державший в руках аэрозольный баллончик.
– Как он умер? – спросила Анжелика у Пламтри. – Ваш отец.
– Леди, Иисус с вами! – с усилием проговорила Пламтри. – Вы просто забалтываете меня, чтобы я попусту теряла здесь время.
Анжелика подняла пурпурный баллончик и показала Пламтри этикетку – шаржированное изображение крылатого ангела с мечом, сталкивающего черта с крыльями, как у летучей мыши, в огненную яму. Инструкция гласила: «Обрызгайте все вокруг и перекреститесь».
– Вообще-то это всего лишь освежитель воздуха, – сказала Анжелика, – но сделан на фреоне, а эта миленькая этикетка отпугивает призраков. Стоит мне побрызгать им вокруг вас, как вы сможете говорить свободно.
Анжелика подняла флакон над головой Пламтри и нажала на головку; с шипением вырвавшееся из баллона облачко (с запахом уборной на автостанции) окутало и Пламтри, и Анжелику.
Пламтри набрала полную грудь воздуха и выдохнула.
– Ладно! – сказала она, как только Анжелика опустила баллончик. – Он упал с крыши дома, это случилось в Сан-Франциско, на одной из старых виноделен, что к югу от Маркет-стрит. Этот район, к югу от Маркет, называют Сома, понимаете? «В царстве Сомы много трав, и знаньем стократным они обладают». Это из «Ригведы». Надеюсь, вы не ошиблись насчет этой брызгалки. Он возглавлял коммуну хиппи вроде тех, что называли себя диггерами. Привечали и кормили бездомных беглецов. Отцовская коммуна носила странное название «Левер бланк», («Пустой рычаг»); она несколько раз упоминалась в книгах о «семье Мэнсона». Я думаю, что это название означало «голосуй, не голосуй – все равно получишь…» или еще что-то в таком роде. Мама ушла из коммуны через пару лет после его смерти; она всегда говорила, что его убили, потому что это случилось во время летнего солнцестояния, а он на Пасху не смог стать королем Запада. В шестьдесят девятом шла борьба за этот титул, точно как и в девяностом.
Пит отослал Оли, поручив ему снять аккумулятор с какого-нибудь из автомобилей «Солвилля», и теперь сметал пыль с начерченных карандашом линий и дыр, просверленных в столешнице еще в 1992 году, когда они впервые собирали телефон.
– Так… – нейтральным тоном произнесла Анжелика и указала на две карты, все еще лежавшие лицом вниз. – Возьмите-ка еще одну.
Пламтри перевернула вторую карту; это оказалась El Borracho – Пьяница, не имевшая номера, на которой были изображены мужчина в белой рабочей одежде, бредущий на полусогнутых ногах с бутылкой в руке, и собака, норовившая ухватить его за пятки.
– А вот это ты этой ночью, – сказала Пламтри и, подняв карту, показала ее Кокрену.
Кокрен присмотрелся к картинке, вздернул голову и нахмурился.
– Может, я и напился, – сказал он, – но скотом не был. Скорее все это больше походило на то, о чем пел Лонг-Джон Бич. – Он неловким движением потер лицо обеими ладонями, и Анжелика заметила на фалангах пальцев родимое пятно в форме листа. – А кто, интересно, выпил все «Манхэттены» и «Будвайзер»?
– Мы сейчас говорим о вас, – напомнила Анжелика. – Что вы скажете об этой картинке?
– Ненавижу пьяниц, – заявила Пламтри. – Никогда не позволяла Дженис связываться с такими. – И, по-видимому, чтобы завершить дискуссию о карте Borracho, она наклонилась и перевернула третью карту.
Это оказался номер 46, El Sol, с изображением окруженного шипастой золотой короной круглого лица без тела. Пламтри вдруг зажмурилась и повалилась на подушки, заменявшие спинку дивана, вцепившись скрюченными пальцами в свои растрепанные белокурые волосы; она со свистом безостановочно втягивала воздух раздутыми побелевшими ноздрями, начавшими вдруг выделяться на загорелом лице, – и Анжелика мимолетом подумала о том, каким образом пациентка психиатрической больницы умудрилась загореть. Пламтри чуть слышно шептала вновь и вновь одну и ту же фразу.
За свою продолжительную практику Анжелика научилась не поддаваться паническим настроениям пациентов.
– Думаю, нам стоило бы добавить снадобья Святого Михаила, – спокойно сказала она и, подняв пурпурный баллончик, снова сделала два продолжительных пшика над головами.
Пит и Кути отвлеклись от сборки телефона и уставились на Пламтри, а Мавранос нахмурился и принялся похлопывать по бедру рукоятью револьвера.
Теперь Анжелика смогла разобрать шепот Пламтри:
– …Духа! Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа! Во имя Отца, и…
– О чем напомнила вам эта карта? – спросила Анжелика, повысив голос ровно настолько, чтобы перекрыть этот испуганный шепот. – Что бы это ни было – здесь его нет. Здесь только маленькая картинка.
– Позвольте мне, – сказал Кокрен и, не дожидаясь ответа, шагнул вперед и опустился на колени рядом с напрягшейся дрожащей Пламтри. – Дженис, – сказал он, – сейчас 1995 год, одиннадцатое января, среда, время, вероятно, около полуночи. Мы в Лонг-Биче, тебе двадцать восемь лет. – Он посмотрел на карту Sol, все еще лежавшую лицом вверх на диване, перевернул ее рубашкой вверх и повернулся к Анжелике: – У нее бывает повторяющийся кошмар, в котором солнце валится на нее с неба и давит ее.
Пламтри открыла глаза, уронила руки и, моргая, обвела взглядом всех, смотревших на нее.
– Прошу прощения. Я орала?
Анжелика улыбнулась ей. «Это, – подумала она, – должна быть одна из ее личностей. Как же мне нравятся позерство и театральность диссоциативных».
– Нет, – невозмутимо ответила она. – Этим джентльменам понадобилась помощь в их работе с телефоном. – Слова Пламтри о травах напомнили ей об одной из важнейших составляющих, без которых телефон вряд ли будет работать, и, найдя взглядом Джоанну, она сказала: – Помнишь отвар, который мы готовили на плите два года назад? Надо его снова сделать. Пит, наверно, забыл за своими железками. Мяту – листья yerba buena – можно нарвать около гаража, а текила стоит в шкафу, если, конечно, Арки еще не выпил ее.
– Я выпил ваш бурбон, – огрызнулся Мавранос. – Текилу я не трогал.
Анжелика всплеснула руками, снова повернулась к Пламтри и со всей доступной ей непринужденностью осведомилась:
– Вы хорошо помните больницу, в которой лежали, когда вам было два года? Были там… сад, игровые комнаты, кафетерий? Попробуйте описать все это.
– Я помню только свою палату, – ответила Пламтри. – На тумбочке у кровати лежали открытки с пожеланием выздоровления, – добавила она, словно пытаясь услужить.
– Снова закройте глаза, но на этот раз постарайтесь расслабиться. – Когда Пламтри повиновалась, Анжелика продолжила: – Вы обнаружите, что можете очень ясно вспомнить подробности, особенно из детских времен, если сумеете освободить голову от посторонних мыслей и просто расслабиться. Здесь, с нами, вы в полной безопасности, поэтому вам можно расслабиться, ведь правда?
– Костыль, ты здесь? – спросила Пламтри, не открывая глаз.
Кокрен положил руку ей на плечо.
– Вот он я.
– Значит, можно расслабиться.
– Итак… вспоминаем больничную палату, – сказала Анжелика. – Чем в ней пахло?
– Свежесодранной клейкой лентой… – мечтательно произнесла Пламтри, – и корзинами с бельем, и деревянным вкусом палочки от эскимо, когда все мороженое съедено, и шампунем.
– И как же выглядела палата?
– Там было окно… Там было окно! Слева от меня, с металлическими жалюзи, но я видела в нем только ветку дерева; обои были изжелта-зелеными, а потолок покрыт белыми плитками со множеством маленьких дырочек…
Пламтри все так же сидела с закрытыми глазами, и Анжелика позволила себе короткий кивок и чуть заметную торжествующую улыбку.
– Почему, – спросила она, старательно придавая голосу беззаботную интонацию, – вы не видели из окна ничего больше?
– Я не подходила к нему и не выглядывала наружу.
– Вы боялись?…
– Нет, окно было на первом этаже. Я просто не вылезала из кровати, даже в уборную. Мне нужно было пользоваться подкладным судном, хотя к тому времени я совершенно точно уже обходилась без подгузников.
– Вы хорошо представляете себе комнату? В подробностях?
– Да.
– В таком случае, посмотрите на себя, на свои руки и ноги. Почему вы не вставали с кровати?
– Я… я не могла! У меня нога была в гипсе, а рука на перевязи!..
Глаза Пламтри резко открылись, и Анжелика с трудом сохранила на лице сочувственную улыбку – она внезапно поняла, что глазами Пламтри на нее сейчас смотрит другой человек. Анжелика не преминула отметить физические изменения – более напряженные очертания рта и подбородка, расправившиеся плечи, – но прежде всего заметным стало неприязненное выражение.
Пламтри повернула голову к Кокрену, который чуть заметно дернулся, но не убрал руку с ее плеча.
– Как тебе все это? – спросил он с тревогой в голосе.
– Я поворачиваюсь спиной, – сухо проговорила Пламтри, – чтобы защитить живот, полагаюсь на свое остроумие, чтобы защитить себя, скрытностью защищаю честность, маской – красоту, а ты должен защищать все это вместе. У меня ведь сторожей много.
– А кто сейчас ушел? – спросил Паук Джо из своего угла.
– Вот это да… – тихо сказала Анжелика.
Пламтри опустила лицо в ладони, но тут же подняла голову и, прищурившись, посмотрела по сторонам.
– Что я пропустила? – раздраженно осведомилась она. – У вас, ребятки, не найдется здесь такой штуки – пиво называется?
«Женщина снова изменилась, – подумала Анжелика. – Возможно, потом я докажу себе, что это не так, но сейчас я, безусловно, верю в ДРЛ».
– Да, – сказала она, просто для того, чтобы поскорее отвязаться от женщины, нанесшей такой тяжелый удар по ее профессиональным убеждениям. – Конечно. Пиво. Я возьму баночку для вас у Арки. – Впрочем, она была настолько потрясена только что сделанными открытиями насчет состояния Пламтри, что не нашла в себе сил сразу встать и к тому же задумалась насчет того, заработает ли вообще потусторонний телефон, если Пламтри будет находиться рядом с ним.
– Значит, будет «Курз», – вздохнула Пламтри.
– Вот это, на столе, – антенна, – объяснял Пит Скэту и Оливеру, – но нам нельзя находиться в одной комнате с нею, потому что тогда карборундовая лампа и конденсирующая линза попросту вберут в себя наши живые ауры. Так что давайте перенесем собранный телефон в прачечную. Там когда-то, до одной из наших перепланировок, была кухня, и мы уже пользовались ею для этого.
«А в нынешнюю кухню, где находится мертвый король, ты ставить телефон не хочешь, – подумала Анжелика, наконец-то поднявшись на затекшие ноги. – Впрочем, я тоже».
Она приостановилась в двери кухни и прижалась к косяку, чтобы не зацепиться за торчавшие антенны Паука Джо.
– Как ты собираешься кодировать звонок? – спросила она Пита. – Пусть даже Шерман Окс и этот злодей-психиатр уже знают наш адрес, лучше не зажигать маяк для всех остальных любителей «дымков», которые обитают в Лос-Анджелесе, если есть возможность этого избежать.
Пит поднял руки и пошевелил указательными пальцами, будто поворачивал телефонный диск.
– У меня пока есть эти старинные руки.
– Да… – неуверенно протянула Анжелика, – но ведь они теперь твои.
Пит опустил руки.
– Наверно, ты права. Я даже за последнюю пару лет добавил на них несколько шрамов.
– Леди, вы занимаетесь пересадкой рук? – спросила Пламтри. – Это, знаете ли, попахивает не столько доктором Фрейдом, сколько доктором Франкенштейном.
– Да-да, – подхватил Мавранос, нахмурившись, как будто кто-то взялся объяснять им порядок медицинского страхования, – что это за штучки в духе «Зверя с пятью пальцами»?
– Извини, – ответил Пит. – Дело в том, что фокусник Гудини в двадцатых годах сделал для себя единственную в своем роде маску, нечто вроде приманки с магическим заклинанием, благодаря которой создавалось впечатление, что его нет там, где он находился на самом деле. Это были гипсовые слепки кистей его рук и настоящий засушенный большой палец; если, когда у тебя при себе этот «комплект», тобой заинтересуются злые волшебники, ты внезапно становишься похож на Гудини – невысокого роста, с курчавыми волосами, в смокинге с отстегивающимися рукавами, и все такое прочее. И…
Приятель Пламтри сдавленно фыркнул.
– Хорошо бы, чтоб нашлась та мексиканская волшебная веревка, – презрительно бросила ему Анжелика. – Хотелось бы посмотреть на вас, когда вы заметите, что ваши, черт возьми, башмаки вдруг загорелись, или, скажем, в волосах у вас во время стрижки неведомо откуда появилась живая летучая мышь.
– В день Хеллоуина девяносто второго года, – продолжал Пит, – нас под дулами пистолетов вывели из этого самого дома люди, стремившиеся добыть призрак Эдисона, который находился тогда у Кути в голове (такой факт вас, мистер, не удивляет?). Сушеный палец где-то остался, и плохие парни об этом прознали, но я успел схватить гипсовые слепки – они пропали, а у меня вдруг оказались руки Гудини. – Он снова поднял руки и пошевелил короткими сильными пальцами. – И они у меня до сих пор. Они отказываются держать оружие – наверно, Гудини не хотел, чтобы его маска кому-нибудь навредила, – и теперь мне гораздо удобнее писать чернильной авторучкой, чем шариковой, и я бреюсь опасной бритвой. К тому же я могу делать множество салонных фокусов. – Он сжал кулаки. – Да, Анжи права – они теперь мои. Они не смогут спрятать источник звонка.
Все смолкли, и несколько секунд тишину нарушал лишь плеск воды, лившейся с потолка в ведра и кастрюли.
Молчание нарушил Кути.
– У Арки сохранилось засушенное глазное яблоко мертвого короля-рыбака, – сказал он. Это будет отличное прикрытие.
– Нет, – воскликнула Пламтри, – если я должна сидеть здесь и слушать эту собачью чушь, то пусть будет два пива!
Анжелика уловила в ее голосе сквозь напускную браваду дрожь страха.
И решила, что выпить пива будет не вредно и ей самой (а может быть, еще и текилы, которая, судя по запаху, уже грелась в кастрюле на кухне, – если в бутылке что-нибудь осталось). Она дернула головой и звучно боднула косяк.
– Полагаю, он у тебя действительно с собой, – устало сказала она Мавраносу. – И полагаю, призрак былого короля-рыбака может и не быть изгнан после смерти нынешнего короля-рыбака, потому что он, если можно так выразиться, едет на заднем сиденье. – Она вздохнула. – Глазное яблоко… Оно активировано хоть в каком-то смысле? Я имею в виду, осталась в нем искра, какая-нибудь жизненная сила? И насколько далеко находится все остальное этого… мертвого короля-рыбака? Если его тело по-настоящему далеко или находится под водой, тогда от твоего сушеного глаза будет немного проку…
– Н-да… – протянул Мавранос и, пожав плечами, тряхнул головой. – Честно говоря, я уверен, что его тело находится в озере Мид. И он, наверно, уже использован.
– Н-да… – откликнулась Анжелика, вошла в кухню и, обогнув ноги мертвого короля, подошла к холодильнику. Джоанна помешивала в кастрюльке на плите ароматное варево из листьев мяты в текиле, и острый запах напомнил Анжелике, что она собиралась взять не только две банки пива для Пламтри, но и одну для себя.
Она услышала, как Пит спросил Мавраноса:
– Кто это был?
– Багси Сигел, – печально ответил Мавранос. – Когда его застрелили в сорок шестом году, пулей выбило глаз из его глазницы, и отец Скотта спрятал его в тайнике в подвале отеля «Фламинго» в Вегасе. Отец Скотта был королем с сорок шестого по девяностый.
– Без балды? Эй, Анжи! – повысил голос Пит. – У нас все-таки получится!
Глава 9
Вино было красное и окрасило этим цветом мостовую узкой улицы в предместье Сент-Антуан, в Париже, где разбилась эта бочка с вином. Также окрасило оно много рук и лиц, босых ног и деревянных башмаков. Руки людей, пиливших дрова, оставили красные пятна на поленьях; у женщины, нянчившей ребенка, весь лоб был красный от той старой тряпки, которую она смочила в вине, а потом опять повязала себе на голову. Те, кто сосал деревянные клепки разбитой бочки, ходили точно тигры, вымазанные вокруг рта винной гущей, а один из них, шутник высокого роста, в грязном ночном колпаке, свесившемся длинным концом совсем на сторону, набрав грязных подонков на палец, вывел на стене: Кровь.
Чарльз Диккенс, «Повесть о двух городах»
«И теперь все они пьют, – думал Кокрен, – и варят в котле какое-то ядовитое зелье из текилы и мяты, и юный Буги-Вуги – Кути – по меньшей мере один раз наполнил вином свой кубок; если где-нибудь в Калифорнии этой ночью обсуждают еще худшую чушь, то, наверно, только в дурдоме для еще более тяжелых случаев, чем в „Роузкранс“. Но вроде бы пьян из всех здесь только я».
– Прах Багси Сигела похоронен в мавзолее Бет Олам на Голливудском кладбище в Санта-Монике, всего в двадцати милях отсюда, – говорил мужчина, которого звали Пит. – Его призрак в корешах с призраком моего отца; Анжи, помнишь, когда мы ездили на кладбище, чтобы забрать призрак отца под Хеллоуин в девяносто втором году, я стучал в мавзолей, а мне оттуда на «тук-тук-тук» ответили «тук-тук»? Так вот, это был призрак Сигела.
– Помню, – ответила женщина, вошедшая из кухни с тремя банками «Курз». «Две для Коди, и ни одной для меня», – подумал Кокрен. Еще он подумал, что надо бы просто пойти в кухню и взять банку, но не мог решиться вновь оказаться перед мертвецом.
Его очень растревожила карта, которую Коди показала ему со словами: «Это ты этой ночью»; жирное бородатое идиотское лицо нарисованного пьяницы в короне из роз, которая, похоже, скрывала рога, накидка из звериной шкуры, корявые ноги, изгибавшиеся не в ту сторону, как у козы, которые заканчивались какими-то раструбами, вроде копыт.
Кути нашел в одной из коробок электрическую точилку для карандашей и теперь осторожно снял пластмассовый кожух, расцвеченный под волокнистую древесину. Внутри оказалась не фреза с наклонными ножиками: к электромотору был приделан толстый кусок желтого мела.
– Середина изрядно выбрана с прошлого раза, – сказал Кути, разглядывая мел. – Но можно присобачить пружину к другому месту, ближе к мотору; я помню, как Эдисон собирал это.
– Не уверен, что Эдисон сам знал, что делал, – отозвался Пит.
– Я помню, как он это делал, – повторил Кути.
– Хорошо, – сказал Пит. – Отлично. – Он взглянул на Кокрена и улыбнулся. – Точилка – наша телефонная трубка, точнее, динамик. Динамики, как правило, приводят в движение диафрагму при помощи индуцированных изменений в поле магнита; мы не можем применить этот метод, потому что физический магнит притягивает призраков, как ямка на тротуаре собирает дождевую воду. Если бы мы капитально готовились, я подключил бы пьезоэлектрический кварц или электростатическую установку с перфорированными конденсаторными обкладками, но эта схема тоже вполне годится для работы. Мы смочим мел водой, а затем прикрепим пружину диафрагмы к поверхности мела, которая будет вращаться, когда мы включим точилку для карандашей, – видите ли, мокрый мел шершав и обычно создает большое трение, но он на мгновение делается скользким, когда через него проходит ток. Все это происходит быстро и многообразно, благодаря чему можно получить из присоединенной диафрагмы отнюдь не идеальный, но довольно внятный звук.
Кокрен понимал, что Пит любезно пытается ввести его в курс происходящего, и поэтому поспешно улыбнулся в ответ, кивнул и сказал:
– Остроумно.
– И звук был получше, чем у многих современных наушников, – добавил Кути.
– Сынок, у меня и в мыслях нет принизить твоего прежнего оришу, – мягко сказал Пит. Одной рукой он взял связку стеклянных трубок, а другой – стеклянный цилиндр с металлическим стерженьком внутри, побрякивающим, как язык колокольчика. – Вакуумный насос я отнесу на кухню и присоединю к водопроводному крану, чтобы был сток у манометра Ленгмюра. Кути, ты тем временем собери всех в прачечной или на заднем дворе – в общем, чтобы никого не было в комнате.
– Раз уж вы пойдете в кухню, – сказал Кокрен, пытаясь не выдать жгучего нетерпения, – не могли бы вы принести и мне баночку пива?
Пламтри за его спиной хихикнула. Пит взглянул на Кути, тот пожал плечами и кивнул.
– Ладно, – сказал Пит.
Юный Оливер, сидевший на полу, привалившись к дивану, нерешительно заговорил:
– Вы ведь собираетесь звонить призраку нашего отца, да? Не ему самому, а его призраку? – Лицо подростка было напряженным, но Кокрен разглядел, что белки его глаз покраснели.
– Да, Оливер, именно так, – ответил Мавранос. – Ты теперь член нашей семьи и можешь остаться здесь, если хочешь.
Оливер покачал головой.
– Нет, – прошептал он. – Это…
– Это будет так, словно он оказался, мертвый, еще и в этой комнате, – серьезно проговорил его брат Скэт. – Такой же, как в кухне. – Он посмотрел на Оливера и закончил: – Мы подождем во дворе.
Диана, их мать, лишь прикусила костяшку пальца и кивнула.
Кокрен вслед за Пламтри, Анжеликой и Дианой поплелся в тесную комнатку-прачечную, оклеенную обоями в цветочек, и сел рядом с Пламтри на линолеум под раковиной в углу. Кути вскарабкался на здоровенную стиральную машину коммерческого образца с прорезью для монеток и устроил на полке за своей спиной точилку, теперь соединенную с одной стороны пружиной с каркасом разобранной электрической лапшерезки, а с другой – с бумажным раструбом громкоговорителя.
Посреди комнаты Пит поставил столик для телевизора и складной стульчик и чуть ли не торжественно взгромоздил на столик старенький черный бакелитовый телефон с наборным диском, от которого один телефонный проводок уходил к точилке, а другой тянулся по линолеумному полу за дверь, к странной схеме, собранной на столе в кабинете. Джоанна осталась в нынешней кухне, чтобы приглядывать за зельем из мяты и текилы, от едких испарений которого у Кокрена слезились глаза. «Возможно, она просто забыла о нем, – думал он, – и, оставив кастрюлю на огне, вышла наружу, чтобы немного послушать музыку». Он неторопливо потягивал холодное пиво из банки, совершенно не представляя себе, как долго может продолжаться вся эта затея. Паук Джо предпочел выйти с остальными на улицу, где продолжалась музыка, и Кокрен жалел, что не пошел вместе с сумасшедшим слепым стариком.
– Можно мне взглянуть?… – спросил у Пита Мавранос, стоявший возле раковины и дымивший сигаретой «Кэмел» так, будто пытался перебить навязчивую вонь мяты. В одной руке он все так же держал пистолет, а другую засунул в карман, вынул комок папиросной бумаги и протянул Питу.
– И у нас, – сказал тот, аккуратно распаковывая сверточек, – тут присутствуют убийца и жена Крейна – это так или иначе должно послужить маяком. И, Анжи, не могла бы ты похозяйничать в соседней комнате? – Анжелика аккуратно проскользнула мимо стола и вышла за дверь, а Пит посмотрел на Кокрена: – И вот мы снова вышли за пределы физики. Сейчас она зажжет свечи, прочитает несколько стишков по-испански и помажет маслом Vete de Aquí
[40] дверную притолоку. – Он перевел взгляд на Диану, стоявшую рядом с Мавраносом: – Мне нужно знать полное имя Крейна и дату его рождения. Я понимаю, может показаться, что использовать его истинные психические координаты очень неосторожно, но в наших условиях просто нельзя использовать маски.
– Скотт Генри Пуанкаре Леон Крейн, – сказала Диана, которая даже в резком свете голой электрической лампочки, свешивавшейся с потолка, казалась очумелому Кокрену похожей на сияющий набросок боттичеллиевской Венеры, которую художник просто еще не снабдил роскошными волосами, – 28 февраля 1943 года.
Мокрый меловой цилиндр начал крутиться на валу мотора точилки, и из бумажного динамика послышалось нечленораздельное шипение. Анжелика поспешно вернулась в крохотную прачечную и, вытирая руки о блузку, на мгновение продемонстрировала рукоять пистолета, заткнутого за пояс.
Пит, скорчив недовольную гримасу, вынул из папиросной бумаги корявый черный комок, похожий на громадную изюмину, сел на стул и принялся набирать номер.
Но не успел он осторожно повернуть диск на семь отверстий до упора, как из динамика раздался хриплый звон, потом он прервался и зазвучал снова.
– М-м… это входящий звонок, – безнадежным тоном сказала Анжелика. – Ответь, чего уж там…
Пит поднес к лицу трубку:
– Э-э… алло.
Из динамика послышался слабый дрожащий женский голос.
– Пирога, – сказал голос, – это речная лодочка, в которой еле-еле помещается человек, стоя на коленях. И еще это еда, похожая формой на лодку, – набить баклажан морепродуктами, после того как вынешь… ядро овоща, словно выдолбишь каноэ. Если он будет кричать, его все равно нельзя отпускать, верно? Вы все должны прийти сюда, и я смогу провести ваши лодки. Я предала бога, я осквернила его храм, но это мой день искупления. Сегодня одиннадцатое января, да?
Несколько секунд никто не мог найтись с ответом, но потом Кути сказал:
– Да, мэм.
– Девяносто один год тому назад, – проскрипел бестелесный старушечий голос, – я умерла. Через три Пасхи и еще три дня он пришел за мной из моря и повалил все дома, забрал себе всех остальных призраков, спалив их в огне. Yerba buena горит.
После этих слов в динамике с полминуты слышалось только шипение, и в конце концов Анжелика сказала:
– Конечно, она права, пахнет пригорелой yerba buena. Джоанна, – позвала она, повысив голос, – atenda a lo fuego!
[41] – И повернулась к Питу: – У тебя получился эффект селекторной связи. Вешай трубку и попробуй еще раз.
– Вы должны прийти и забрать меня, – вновь зазвучал усиленный старушечий голос, – и еще одну мертвую леди, которая прячется в тесной маленькой коробочке.
– Я… я думаю, это старая чернокожая леди, – предположил Кути, – которая появляется в телевизоре.
– Мне тоже так кажется, – согласилась Анжелика. – Пит, ты повесишь когда-нибудь трубку? Мы не нуждаемся в помощи от слетевшихся на приманку электромагнита заблудших призраков, желающих отпраздновать годовщины своей смерти. Забрать призраки двух старушек! У нас тут не кружок кройки и шитья… Вешай трубку и набери номер Крейна.
– Есть! – вяло отозвался Пит и повесил трубку. Он наклонился вперед, сжимая пальцами темный комок (очень похоже, что это действительно был чей-то глаз), и принялся поворачивать им диск.
– И я достаточно знаю математику, чтобы правильно произнести имя Пуанкаре.
Всего, с именем Крейна и датой его рождения, Пит набрал тридцать четыре цифры.
– Очень далеко, – пробормотал Кути, на что Пламтри ответила сдавленным смешком.
Снова из динамика раздалось прерывистое жужжание, по-видимому, соответствовавшее гудкам вызова, а потом послышался щелчок. Беременная Диана скомкала в кулаках тугую ткань своих джинсов.
– Алло, – прозвучал из динамика-точилки уверенный баритон, – вы позвонили Скотту Крейну. Сейчас я не могу ответить вам. Но если вы назовете свое имя, номер телефона и время звонка, я перезвоню при первой же возможности.
– Женщина, которая тебя убила, – громко сказала Диана, – уверяет, что может вернуть тебя к жизни. Помоги нам в этом, Скотт! И позвони нам, как только сможешь.
При первых же звуках мужского голоса Пламтри ткнула локтем Кокрена в колено; взглянув на нее, он увидел, что она, сидя в той же позе (привалившись спиной к трубам под раковиной), вся обмякла, руки разжались и лежали ладонями вверх на линолеуме, а голова склонилась вперед, и белокурые волосы закрыли лицо. Он не дал себе труда пытаться привести ее в чувство.
– Скотт, сейчас около полуночи одиннадцатого января девяносто пятого года, – отчетливо проговорил Мавранос, – тебе звонят Арки и Диана и несколько союзников; мы обязательно постараемся звонить тебе еще, но и ты попробуй перехватить нас через телефоны-автоматы, около которых мы окажемся, ладно? Сомневаюсь, что мы сможем долго оставаться около этого аппарата.
Теперь, снова усевшись, Кокрен обнаружил, что ему очень трудно держать глаза открытыми. Голоса всех этих практически незнакомых людей, и неудобная поза, и нервное изнеможение – все это возродило в его памяти бессонное двадцатичетырехчасовое путешествие из Франции четыре дня назад. Он почти явственно слышал назойливую медную джазовую музыку, то и дело доносившуюся из наушников, которые кто-то впереди, через несколько рядов, оставил включенными, и жжение в глазах, когда пытался продолжать чтение «Повести о двух городах»; по полям страницы от усталости растекались прозрачные зеленые полосы, и он щурился от света лампочки в прачечной и вспоминал, как горизонтальная белая светящаяся полоса рассвета над Северной Атлантикой вонзилась в крошечные окошки «Боинга-747» и многократно отразилась на белом пластмассовом потолке от зеркал пудрениц дам, дружно принявшихся поправлять размазавшуюся во сне косметику.
Когда самолет приземлился в лос-анджелесском аэропорту LAX, он выгрузился и сразу вышел из аэровокзала, забыв про багаж.
Сейчас он, собрав все силы, кое-как поднялся на ноги и промямлил:
– Где тут у вас туалет?
Мавранос, все так же стоявший с револьвером в руке, поджал губы и неодобрительно взглянул на него:
– Потерпи, сынок. Пузырь выдержит.
– Ты не быстрорастворимый алка-зельтцер, – рассеянно добавил Пит, склонившийся над телефоном, – не растаешь.
– Я не… – Кокрен покачнулся и глотнул дымного воздуха. – Боюсь, я сейчас обделаюсь.
– Вот же черт! – буркнул Мавранос и на всякий случай взглянул на отключившуюся Пламтри. – По коридору направо. Если увижу, что ты свернул налево, к кухне, пристрелю, лады?
– Лады.
Кокрен тщательно переступил через телефонные провода, подошел к двери и посмотрел на отметку в форме листа плюща на правой руке, чтобы по ошибке не повернуть не туда.
Не отрывая руки от оклеенной обоями стены, он дошел до угла коридора. Как и тогда в аэропорту, он заставлял себя не думать о последствиях принятого решения, а сосредоточиться только на самых непосредственных действиях: тихонько пройти по боковому коридорчику, снять цепочку с парадной двери и, не оглядываясь, рвать когти по темным улицам, прочь от мертвеца, лежащего в кухне, и всех, кто тут собрался.
Но, шагнув на цыпочках за поворот, он замер.
Вместо запомнившейся ему узкой прихожей с вытертой до основы ковровой дорожкой и облупившимся потолком, через которую они с Пламтри вошли в дом…