Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Ренсом Риггз

Сказки о странных

Книга отпечатана в шатре кочевников, в пустыне Лоп – почти идеально ровной местности, известной также некоторым людям под названием Великая Впадина Лоп, которая тянется на восток вдоль подножия Курук-таг до некогда конечной Таримской впадины, что в Синьцзян-Уйгурском автономном районе.
Книга переплетена за огромные деньги в мастерской, расположенной глубоко под землей. Из соображений собственной безопасности вам не стоит пытаться отыскать вход в нее, который находится между Фиш-стрит-хилл и Паддинг-лейн, Лондон.[1]
Корректор – зоркая и бдительная двуглавая и пятиглазая Патрисия Паноптикот.
Caesar non supra grammaticos.[2]
Просьба не копировать, не красть и не загибать страницы этой книги. Просьба не ставить на эту книгу чашки, тарелки, а также не подпирать ею двери. Просьба не читать третий рассказ этого сборника вслух задом наперед.
Издатель не несет ответственности за возможные последствия.
Данная книга – это художественное произведение. Имена, персонажи, места и события являются плодом воображения автора или использованы в вымышленном контексте. Любое сходство с реальными людьми, живыми или усопшими, компаниями, событиями и местами является случайным.


Посвящается Алме Лефэй Сапсан, которая научила меня любить сказки. МН
Homo sum: humani nil a me alienum puto.[3] Теренций
Дорогой читатель,

книга, которую ты держишь в руках, предназначена только для глаз странных людей. Если по чистой случайности ты не относишься к числу аномальных личностей – другими словами, если ты не паришь в воздухе по ночам только потому, что забыл привязаться к кровати, если твои ладони не вспыхивают языками пламени в самые неподходящие для этого моменты или если ты не принимаешь пищу ртом, расположенным на затылке, – в таком случае прошу тебя немедленно вернуть книгу туда, где ты ее нашел, и забыть о том, что ты вообще ее видел. Не волнуйся, ты ничего не потеряешь. Я уверен, что содержащиеся в ней истории все равно показались бы тебе странными. Они расстроили бы тебя и в любом случае не понравились бы. Так или иначе, все это совершенно тебя не касается.
Странно ваш,редактор и составитель.


Предисловие

Если вы твердо стоите на странных позициях и дочитали до этого места, на что я искренне надеюсь, то необходимости представлять вам эту книгу нет. Вы выросли на этих историях. Сначала вам читали их вслух, затем вы зачитывались ими самостоятельно. Они доставляли вам столько радости, и вы брали их в руки так часто, что многие из них запомнили наизусть. Если же вы относитесь к числу тех несчастных, кто совсем недавно постиг собственную странность или вырос без доступа к литературе для странных людей, то именно для вас и предназначено это краткое вступление.
«Сказки о странных» – это сборник любимых нами историй. С незапамятных времен они передавались из поколения в поколение. Каждый рассказ отчасти содержит историческую правду, отчасти является вымыслом, но в любом случае это этический урок, предназначенный для юных странных читателей. Эти сказки были собраны по всему земному шару. Некоторые были записаны со слов сказителей, другие являли собой часть письменной традиции, но с годами претерпели разительные изменения. Такая долгая жизнь этих историй объясняется их художественной ценностью, но не только этим. В них также заключено тайное знание. На этих страницах находится закодированная информация о входах в петли, подлинных личностях некоторых значимых странных людей и многом другом, что способно помочь странным людям выжить в этом враждебном мире. Уж мне это известно как никому другому: благодаря «Сказкам» я до сих пор жив и пишу эти строки. Они спасли не только меня, но также моих друзей и нашу обожаемую имбрину. Я, Миллард Наллингс, являюсь живым свидетельством полезности этих рассказов, несмотря на то что они были написаны много лет назад.
Вот почему я занялся их сохранением и распространением и возложил на себя задачу опубликовать это особенное издание «Сказок» с примечаниями. Оно ни в коей мере не является ни исчерпывающим, ни завершенным. Издание, на котором рос я, представляло собой знаменитый неподъемный трехтомник, весивший больше, чем моя подруга Бронвин. Но зато я отобрал для этого сборника свои любимые сказки и позволил себе написать к ним примечания и пояснения, чтобы моей мудростью смогли воспользоваться странные люди в любой точке мира. Надеюсь, что это издание станет вашим постоянным спутником в странствиях и приключениях и пригодится вам так же, как когда-то пригодилось мне.
А посему наслаждайтесь «Сказками» – у огня, потрескивающего в камине в холодную ночь. В идеале у ваших ног будет дремать гримведь. Но не забывайте о конфиденциальном характере этих историй и, если вы захотите почитать их вслух (что я вам очень рекомендую), вначале убедитесь, что ваши слушатели тоже странные.
Миллард Наллингс,эсквайр, доктор педагогических наук, бакалавр медицины


Сказки о странных

Под редакцией Милларда Наллингса

Иллюстрации Эндрю Дэвидсона

Великолепные каннибалы



Cтранные люди деревни Свомпмак[4] жили очень скромно. Они были фермерами и, хотя у них не было дорогих и изысканных вещей, а ночевать им приходилось в шатких камышовых хижинах, обладали крепким здоровьем, ни в чем не нуждались и умели радоваться жизни. В их садах в изобилии росли фрукты и овощи, в ручьях бежала чистая вода. Даже их скромные жилища казались роскошными, потому что в Свомпмаке всегда стояла изумительная погода, а деревенские жители были настолько увлечены своей работой, что, закончив вымакивать грязь (чем они, собственно, и занимались с утра до вечера), многие из них просто ложились и спали в своих болотах.

Больше всего им нравилось убирать урожай. Работая не покладая рук, они срывали лучшую траву, успевшую вырасти на болоте за лето, после чего грузили ее на тележки, в которые были запряжены ослики. Затем свомпмакцы везли это добро на рынок в расположенный в пяти днях пути от их деревни городок Чиппинг Уиппет, где старались во что бы то ни стало продать выращенное.

Их труд был нелегким. Жесткая болотная трава резала руки. Ослы были раздражительными и часто кусались. Изрытая ямами дорога к рынку изобиловала грабителями. На болотах часто происходили несчастные случаи, такие, например, как тот, когда фермер Пуллман, старательно убирая урожай, случайно отрезал косой ногу своему соседу. Сосед, фермер Хейворт, разумеется, очень огорчился, но, как и все жители деревни Свомпмак, он был таким милым человеком, что вскоре простил обиду. Заработок на рынке был мизерным, но его хватало на то, чтобы купить самое необходимое и несколько козьих огузков в придачу. Это редкое угощение было коронным блюдом на шумном многодневном пиру.

В том году сразу после того, как праздник сбора урожая окончился и свомпмакцы уже собирались снова приступить к своим работам на болотах, в деревню прибыли трое всадников. Гости в Свомпмаке появлялись крайне редко, поскольку это селение не относилось к числу мест, привлекающих посетителей. А уж таких гостей тут сроду не бывало. Двое мужчин и одна дама с головы до ног были разряжены в золотой шелк и сидели на великолепных арабских лошадях. Но хотя гости, вне всякого сомнения, были богаты, они выглядели истощенными и от слабости покачивались в изукрашенных драгоценными каменьями седлах.

Жители деревни столпились вокруг, с любопытством глядя на приезжих и дивясь их красивой одежде и лошадям.

– Не подходите к ним слишком близко! – предостерегла соседей фермерша Сэлли. – Судя по их виду, они наверняка чем-то больны.

– Мы едем на побережье Мика,[5] – пояснил один из всадников. Похоже, этот мужчина был единственным из всей троицы, у кого еще оставались силы на то, чтобы говорить. – Несколько недель назад на нас напали бандиты, и хотя нам удалось от них ускакать, мы заблудились. С тех пор мы ездим кругами в поисках старой римской дороги.

– Отсюда очень далеко до римской дороги, – сообщила им фермерша Сэлли.

– Как и до побережья Мика, – добавил фермер Пуллман.

– Насколько далеко? – спросил всадник.

– Шесть дней верхом, – ответила фермерша Сэлли.

– Нам туда уже ни за что не добраться, – мрачно произнес мужчина.

Услышав это, закутанная в шелка дама сползла с седла и упала на землю.

Жители деревни преисполнились сочувствия и, несмотря на опасения заразиться, перенесли упавшую даму в ближайшую хижину, пригласив туда и ее спутников. Приезжим дали воды и уложили на соломенные тюфяки. Дюжина фермеров толпилась вокруг, предлагая гостям свою помощь.

– Оставьте их в покое! – сказал фермер Пуллман. – Они выбились из сил и нуждаются в отдыхе!

– Нет, им нужен врач! – возразила фермерша Сэлли.

– Мы не больны, – произнес мужчина-путешественник. – Мы голодны. Наши припасы закончились примерно неделю назад, и с тех пор у нас во рту не было ни крошки.

Фермерша Сэлли задалась вопросом, почему такие богатые люди не купили еду у других путников, но спрашивать об этом вслух ей было неловко. Она поручила деревенским мальчишкам принести гостям супа из болотной травы, просяного хлеба и козьих огузков, оставшихся после праздника. Но когда все это разложили перед приезжими, они отвергли предложенную им пищу.

– Я не хочу вас обидеть, – сказал один из мужчин-путешественников, – но мы не можем это есть.

– Я знаю, что это очень скромное угощение, – ответила фермерша Сэлли, – а вы, вероятно, привыкли пировать по-королевски, но у нас больше ничего нет.

– Дело не в этом, – возразил мужчина. – Наши тела просто не в состоянии усваивать крупу, овощи и мясо. А если мы будем есть через силу, нас это только еще больше ослабит.

Фермеры растерялись.

– Если вы не можете есть крупу, овощи и мясо, – спросил фермер Пуллман, – то что вы вообще можете есть?

– Людей, – ответил мужчина-путешественник.

Свомпмакцы, собравшиеся в маленьком домике, попятились.

– Вы хотите сказать, что вы… каннибалы? – уточнил фермер Хейворт.

– От рождения, а не по собственному желанию, – сказал мужчина-путешественник. – Да, это так.

Он принялся уверять изумленных фермеров, что он и его спутники – каннибалы цивилизованные и никогда не убивают невинных людей. Они и другие, подобные им, пришли с королем к соглашению, по которому обязались никогда не похищать и не есть людей против их воли. Взамен каннибалам было позволено приобретать за огромные деньги конечности, оторванные в результате несчастных случаев, и тела повешенных преступников. Ничего другого они не ели. И сейчас держали путь на побережье Мика, потому что именно эти места могли похвастать самым высоким в Британии количеством несчастных случаев, а также казней через повешение. Это означало, что еды было в достатке, хотя назвать изобилием это все равно было бы невозможно.

И хотя в те времена каннибалы были богаты, они почти никогда не испытывали чувства сытости. Законопослушные граждане, они были обречены на недоедание, и их всегда терзал голод, утолить который удавалось крайне редко. Все указывало на то, что каннибалы, прибывшие в Свомпмак, настолько истощены (а до Мика еще так далеко), что обречены на смерть.

Выслушав все это, жители любой другой деревни, как странной, так и обычной, пожали бы плечами и предоставили бы людоедам голодать дальше. Но обитатели Свомпмака были почти до неприличия отзывчивы, и поэтому никто не удивился, когда фермер Хейворт сделал шаг вперед, неловко опираясь на костыли, и произнес:

– Так уж вышло, что несколько дней назад в результате несчастного случая я потерял ногу. Я швырнул ее в болото, но, вероятно, смог бы ее найти, если только ее еще не съели угри.

У приезжих загорелись глаза.

– Вы правда сделаете это для нас? – спросила женщина-каннибал, отводя с запавшей щеки прядь волос.

– Мне ваши кулинарные предпочтения, конечно, кажутся странными, – произнес Хейворт, – но не можем же мы позволить вам умереть.

Остальные фермеры поддержали его. Хейворт доковылял до болота и нашел свою ногу. С трудом отогнав облепивших ее угрей, он положил ногу на блюдо и принес ее каннибалам.

Один из них протянул фермеру кошелек с деньгами.

– Что это? – спросил Хейворт.

– Оплата, – пояснил каннибал. – Ровно столько, сколько берет с нас король.

– Я не могу это принять, – ответил Хейворт, но когда он попытался вернуть кошелек, каннибал заложил руки за спину и улыбнулся.

– Это будет справедливо, – заявил он. – Вы спасли нам жизнь!

Каннибалы начали есть, и жители деревни тактично отвернулись. Фермер Хейворт открыл кошелек, заглянул внутрь и слегка побледнел. Еще никогда в жизни он не видел столько денег.

Несколько последующих дней каннибалы ели и восстанавливали силы. Когда они наконец снова готовы были тронуться в путь – подробно расспросив, в каком направлении им необходимо ехать, – жители деревни собрались, чтобы с ними попрощаться. Увидев фермера Хейворта, приезжие обратили внимание на то, что он ходит без помощи костылей.

– Я не понимаю! – в изумлении воскликнул один из мужчин-каннибалов. – Я думал, мы съели твою ногу!

– Так и было, – ответил Хейворт. – Но когда странный человек из Свомпмака теряет конечность, она отрастает снова.[6]

На лице каннибала появилось странное выражение. Казалось, он хотел что-то сказать, но затем передумал. Сев на лошадь, он уехал вместе со своими спутниками.

Прошло несколько недель. Жизнь в Свомпмаке вернулась в привычное русло – для всех, кроме фермера Хейворта. Он был рассеян и часто опирался на посох, глядя куда-то вдаль, за болота. Он думал о кошельке, который спрятал в тайнике. Что же ему делать с этими деньгами?

Друзья наперебой подбрасывали ему идеи.

– Ты можешь купить много красивой одежды, – произнес фермер Беттельхайм.

– Но что я буду с ней делать? – спросил фермер Хейворт. – Работая целыми днями на болотах, я быстро ее испорчу.

– Ты можешь купить целую библиотеку замечательных книг, – предложил фермер Хегель.

– Но я не умею читать, – ответил Хейворт. – И никто в Свомпмаке не умеет.

Совет фермера Бэчеларда был самым бестолковым.

– Тебе надо купить слона, – заявил он, – и возить на нем болотную траву на рынок.

– Но он съест всю болотную траву, прежде чем я успею ее продать! – раздраженно заметил Хейворт. – Если бы я только мог что-нибудь сделать со своим домом! Камыш почти не защищает от ветра, и зимой по комнате гуляют ужасные сквозняки.

– На эти деньги ты можешь купить обои и оклеить ими стены, – подсказал фермер Андерсон.

– Что за вздор, – встряла в разговор фермерша Сэлли. – Просто построй себе новый дом!

Хейворт именно так и поступил: построил первый в Свомпмаке деревянный дом. Он был маленьким, но прочным и хорошо защищал от ветра. В нем даже имелась дверь, которую можно было открывать и закрывать благодаря тому, что она была навешена на петлях. Фермер Хейворт очень гордился своим домом, служившим предметом зависти для всей деревни.

Несколько дней спустя в Свомпмак прибыла еще одна группа гостей. Их было четверо – трое мужчин и женщина. И поскольку они были одеты в роскошную одежду и ехали на арабских лошадях, фермеры сразу поняли, кто перед ними – законопослушные каннибалы с побережья Мика.[7] Впрочем, эти каннибалы, похоже, не голодали.

И вновь жители деревни в изумлении собрались вокруг. Женщина-каннибал, которая была одета в сорочку, расшитую золотыми нитями, брюки с перламутровыми пуговицами и сапожки, отороченные лисьим мехом, произнесла:

– Наши друзья несколько недель назад проезжали через вашу деревню, и вы были к ним очень добры. Мы не привыкли к доброжелательному отношению и поэтому приехали, чтобы поблагодарить вас лично.

С этими словами каннибалы спрыгнули с лошадей и низко поклонились фермерам, после чего начали пожимать им руки. Жители деревни изумлялись тому, какая у них мягкая кожа.

– Перед тем как уехать, мы хотели бы кое-что уточнить, – сказала женщина-каннибал. – Мы слышали о вашей уникальной способности. Это правда, что у вас заново отрастают утраченные конечности?

Фермеры подтвердили, что так и есть.

– В таком случае, – заявила женщина, – мы хотели бы сделать вам предложение. Конечности, которые мы едим на побережье Мика, редко бывают свежими, и мы устали от гнилой пищи. Может, вы продадите нам несколько ног или рук? Разумеется, мы бы вам щедро за это заплатили.

Она открыла седельную сумку и показала пачку денег и драгоценные камни.

Фермеры вытаращили глаза на деньги, но затем пришли в смятение и стали перешептываться.

– Мы не можем продавать свои конечности! – заявил фермер Пуллман. – Мои ноги нужны мне для ходьбы!

– Тогда продай руки, – ответил фермер Бэчелард.

– Но руки нужны нам для того, чтобы вымакивать болотную грязь! – напомнил фермер Хейворт.

– Если за наши руки хорошо заплатят, нам больше не придется выращивать болотную траву, – заметил фермер Андерсон. – Да и вообще, фермерством мы почти ничего не зарабатываем.

– Но мне кажется неправильным продавать себя, – сказал фермер Хейворт.

– Тебе хорошо говорить! – воскликнул фермер Беттельхайм. – У тебя есть деревянный дом!

И жители деревни заключили с каннибалами договор: правши продадут им левые руки, а левши – правые, после чего продолжат торговать верхними конечностями по мере их отрастания. Таким образом, у свомпмакцев появился стабильный источник дохода, и им было уже незачем вымакивать болотную грязь или гнуть спину во время уборки урожая. Все остались довольны этим договором, за исключением фермера Хейворта, которому нравилось вымакивать грязь. Несмотря на то что традиционное ремесло было гораздо менее прибыльным, чем продажа конечностей, он сожалел о том, что жители деревни его забросили.

Но фермер Хейворт уже ничего не мог с этим поделать. Все его соседи забросили работу и только то и делали, что отрубали себе руки. (Это было почти не больно, и конечности отваливались довольно легко, как хвосты у ящериц.) На заработанные таким образом деньги фермеры покупали еду на рынке в Чиппинг Уиппете, и козьи огузки, которыми в Свомпмаке прежде лакомились лишь раз в году, превратились в повседневное блюдо.

Жители деревни выстроили себе деревянные дома, как у фермера Хейворта. И конечно же, всем захотелось, чтобы двери в этих домах были навешены на петлях. Фермер Пуллман возвел здание из двух этажей. А фермерша Сэлли – из двух этажей и с двускатной крышей. Вскоре все свомпмакцы загорелись мечтой о двухэтажном доме с двускатной крышей. Всякий раз, когда у фермеров отрастали руки и они отрубали их и снова продавали, они тратили деньги на новые пристройки к своим жилищам. Наконец дома стали такими огромными, что между ними почти не было пространства, а деревенская площадь, некогда большая и просторная, превратилась в узкий переулок.

Фермер Бэчелард был первым, кто придумал, как решить эту проблему. Он купил участок земли на окраине деревни и построил там новый дом, еще больше, чем прежний (в котором, кстати, было три двери на петлях, два этажа, двускатная крыша и веранда). Примерно в это же время свомпмакцы перестали называть друг друга «фермер такой-то» и «фермерша такая-то» и начали использовать обращения «мистер такой-то» и «миссис такая-то» – они уже не были фермерами, за исключением Хейворта, который продолжал вымакивать свое болото и отказался продавать конечности каннибалам. Он утверждал, что маленький домик его вполне устраивает и даже им он пользуется очень редко, потому что после тяжелого рабочего дня ему по-прежнему нравится спать на болоте. Друзья сочли Хейворта глупым и старомодным и перестали поддерживать с ним отношения.

Некогда скромная деревушка Свомпмак стремительно разрасталась по мере того, как ее жители покупали все более обширные участки и строили на них дома, выше и просторнее.

Чтобы все это оплатить, свомпмакцы начали продавать каннибалам как руки, так и ноги (правую ногу вместе с левой рукой и наоборот – чтобы легче было сохранять равновесие), и научились ходить на костылях. Каннибалы, чей голод был неутолим, а богатство неистощимо, были только рады этому. Затем мистер Пуллман снес свой деревянный дом и заменил его новым, кирпичным, после чего среди жителей деревни началось настоящее соревнование – кто построит самый роскошный кирпичный дом. Но мистер Беттельхайм превзошел всех: он возвел изумительный дом из известняка медового оттенка. В таких домах жили только самые богатые торговцы Чиппинг Уиппета. Мистер Беттельхайм смог позволить себе это благодаря тому, что продал свою руку, а также обе ноги.

– Он зашел слишком далеко! – возмущалась миссис Сэлли, сидя в шикарном новом ресторане, появившемся в их деревне, и жуя бутерброды с козьим огузком.

Друзья согласились с ней.

– Как он собирается жить в трехэтажном доме, – воскликнула миссис Уоннамейкер, – если даже не способен подняться по лестнице?!

Именно в этот момент в ресторане появился мистер Беттельхайм, которого нес дюжий мужчина из соседней деревни.

– Я нанял человека, который будет носить меня вверх и вниз по лестнице и вообще всюду, куда мне нужно, – гордо объявил находчивый свомпмакец. – Мне не нужны ноги!

Дамы были поражены.

Но вскоре они последовали примеру мистера Беттельхайма. По всей деревне сносили деревянные дома, а на их месте вырастали гигантские особняки из известняка.

К этому времени каннибалы покинули побережье Мика и поселились в лесу возле Свомпмака. Ограничиваться скудным пайком, состоявшим из повешенных преступников и конечностей, утраченных в результате несчастных случаев, больше не было никакого смысла. Конечности жителей деревни Свомпмак были свежее и вкуснее. Кроме того, их было много, в отличие от того, что удавалось добыть в Мике. Лесные жилища каннибалов были скромными, потому что очень много денег им приходилось отдавать бывшим фермерам, но пришельцы были довольны. Жить с полным животом в хижинах им нравилось куда больше, чем вести полуголодное существование в особняках.

По мере того как жители деревни и каннибалы становились все более зависимыми друг от друга, аппетиты тех и других продолжали расти. Каннибалы растолстели. Испробовав все возможные рецепты приготовления рук и ног, они стали задаваться вопросом: какой вкус у ушей? Однако жители деревни Свомпмак отказывались продавать свои уши (потому что уши заново не отрастали). Но так было до тех пор, пока мистер Бэчелард не наведался тайком в лес к каннибалам (с помощью крепкого слуги, который носил его повсюду) и не спросил, сколько они готовы заплатить. Слышать он сможет и без ушей, рассуждал мистер Бэчелард, и хотя он будет выглядеть менее привлекательно, дом из белого мрамора, который он сможет возвести на вырученные средства, будет достаточно красив, чтобы компенсировать эту утрату. (Наиболее проницательные читатели, возможно, спросят: почему мистер Бэчелард не начал копить деньги на то, чтобы построить мраморный дом? Дело в том, что он не мог этого сделать. Мистер Бэчелард получил крупный займ на покупку земли, на которой был построен его известняковый дом, и теперь каждый месяц должен был отдавать банку руку и ногу только для того, чтобы выплатить проценты. Так что продажа ушей была неизбежна.)

Каннибалы предложили мистеру Бэчеларду баснословную сумму. И он с радостью отсек себе уши и заменил известняковый дом мраморным дворцом своей мечты. Это было самое красивое здание в деревне, а возможно, и во всем Страннфордшире. Хотя жители Свомпмака и перешептывались за спиной у Бэчеларда о том, что он себя изуродовал и что было глупо продавать уши, которые у него уже никогда не вырастут, они все побывали у него в гостях. Слуги носили их по мраморным комнатам, а также вверх и вниз по мраморным лестницам, и домой все вернулись зеленые от зависти.

К этому моменту ни у кого из жителей деревни, кроме фермера Хейворта, не было ног, и лишь у немногих были руки. Какое-то время свомпмакцы считали, что хотя бы одна рука необходима им для того, чтобы показывать на предметы и есть, но затем поняли, что с таким же успехом ложку или бокал к их губам может подносить и слуга и что сказать «принеси мне то и это» не сложнее, чем ткнуть пальцем в нужный предмет. Таким образом, руки стали рассматриваться как чрезмерная роскошь, и бывших фермеров, превратившихся в безногие и безрукие тела, переносили с места на место их слуги, забросив через плечо шелковый мешок с хозяином или хозяйкой.

Пример мистера Бэчеларда оказался заразительным. Жители деревни дружно делали вид, будто никогда не называли его уродом.

– Он выглядит не так уж плохо, – заявил мистер Беттельхайм.

– Мы могли бы носить теплые наушники, – предложил мистер Андерсон.

Вскоре уши были отрезаны и проданы, а в деревне выросли мраморные дома. Свомпмак прославился своими архитектурными красотами, и место, которое некогда было захолустьем и куда забредали лишь по чистой случайности, превратилось в достопримечательность, популярную у туристов. В деревне появились отель и несколько ресторанов. Бутербродов с козьими огузками в меню не было. Жители Свомпмака делали вид, будто никогда даже не слышали о бутербродах с козьими огузками.

Туристы изредка останавливались возле скромного деревянного дома с плоской крышей – жилища фермера Хейворта, удивленные контрастом между этой простотой и окружающими его дворцами. Хозяин дома объяснял, что предпочитает простую жизнь фермера, выращивающего болотную траву и обладающего всеми четырьмя конечностями, после чего показывал свой клочок болота. Других болот в Свомпмаке не сохранилось – их засы́пали землей, когда готовили площадки под дома.

Все графство пристально наблюдало за Свомпмаком и его прекрасными мраморными дворцами. Их владельцы купались в лучах славы, но каждому хотелось хоть чем-то выделиться – ведь все здания были очень похожи друг на друга. Каждому свомпмакцу хотелось быть владельцем самого красивого здания в деревне. Но их руки и ноги каждый месяц шли на погашение процентов по огромным займам, а уши были уже проданы.

Жители деревни начали предлагать каннибалам новые идеи.

– Вы не могли бы занять мне денег? – спросила однажды у них миссис Сэлли. – Залогом послужил бы мой нос.

– Нет, – ответили каннибалы, – однако мы с удовольствием купили бы у вас нос.

– Но если я отрежу нос, то стану похожа на чудовище! – ответила миссис Сэлли.

– Вы могли бы закутать лицо шарфом, – предложили ей каннибалы.

Миссис Сэлли отказалась и, сидя в мешке, приказала слуге отнести ее домой.

Следующим, кто нанес визит каннибалам, был мистер Беттельхайм.

– Может, вы купите моего племянника? – прошептал он, и слуга подтолкнул к ним восьмилетнего мальчика.

– Ни в коем случае! – ответили каннибалы и, угостив насмерть перепуганного мальчишку леденцом, отправили его домой.

Миссис Сэлли вернулась спустя несколько дней.

– Ну хорошо, – со вздохом произнесла она, – я продам вам свой нос.

Она заменила нос протезом, изготовленным из золота, а на заработанные деньги возвела над своим мраморным дворцом гигантский золотой купол.

Вы, наверное, уже догадались, как развивались события дальше. Все жители деревни Свомпмак продали носы и построили золотые купола, башни и башенки. Затем они продали глаза – по одному глазу каждый – и потратили деньги на то, чтобы обнести дворцы рвами, наполненными вином и экзотическими пьяными рыбками. Свомпмакцы заявили, что бинокулярное зрение – это роскошь, необходимая в основном для того, чтобы бросать и ловить предметы, чего, ввиду отсутствия рук, они все равно уже не делали. А для того, чтобы любоваться красотой своего жилища, достаточно и одного глаза.

Надо сказать, что, несмотря на цивилизованность и законопослушность, каннибалы отнюдь не были аскетами. Им приходилось ютиться в лесных хижинах и готовить пищу на кострах, в то время как свомпмакцы жили во дворцах и содержали слуг. И в конце концов каннибалы переехали во дворцы бывших фермеров. Там было столько комнат, что присутствие посторонних обнаружили не сразу. Когда же жители деревни осознали, что произошло, они не на шутку рассердились.

– Мы вас к себе не приглашали! – заявили они. – Вы грязные каннибалы, которые питаются человечиной! Убирайтесь обратно в свой лес!

– Если вы не позволите нам жить в ваших домах, – ответили каннибалы, – мы перестанем покупать у вас конечности и вернемся в Мик. Тогда вы не сможете выплачивать займы и все потеряете.

Жители деревни не знали, как быть. Они не хотели, чтобы каннибалы жили в их домах, но не могли даже подумать о том, чтобы вернуться к прежнему образу жизни. К тому же сейчас все было бы гораздо хуже, чем когда-то. Мало того что они стали искалеченными и полуслепыми, теперь у них не было даже болот, которые можно было бы обрабатывать, – все они были засыпаны землей. Нет, пути назад не осталось.

Свомпмакцы неохотно позволили каннибалам остаться, и те расселились по их домам (за исключением домика фермера Хейворта – никто не хотел жить в этой грубо сколоченной деревянной хижине). Каннибалы заняли самые большие спальни, и жители деревни вынуждены были ночевать в комнатах для гостей, и в некоторых из них не было даже смежной ванной! Мистера Бэчеларда вынудили поселиться в собственном курятнике. Мистер Андерсон переехал в подвал. (Это было очень милое для подвала помещение, но все же…)

Жители деревни теперь только и делали, что жаловались на новое положение дел. (В конце концов, у них все еще были языки.)

– Меня тошнит от запаха вашей стряпни! – заявила миссис Сэлли своим «постояльцам».

– Туристы все время спрашивают, кто вы такие! – закричал мистер Пуллман на мирно читающих в кабинете каннибалов, заставив их вздрогнуть.

– Если вы не уберетесь, я сообщу властям, что вы похищаете детей и готовите из них пироги! – пригрозил мистер Беттельхайм.

– Пироги не готовят, их пекут, – ответил ему каннибал, образованный испанец по имени Гектор.

– Да мне плевать! – заорал мистер Беттельхайм, покраснев, как помидор.

Прожив в таких условиях несколько недель, Гектор решил, что дальше так продолжаться не может. Он предложил мистеру Беттельхайму все свои деньги до последнего пенни, если тот согласится продать свой язык.

Мистер Беттельхайм не отверг это предложение. Он его тщательно и всесторонне обдумал. Оставшись без языка, он больше не сможет жаловаться или угрожать Гектору. Но за те деньги, которые посулил ему каннибал, можно было бы построить на своей территории еще один дом и жить там. Если рядом не будет Гектора, жаловаться ему будет уже не на что. И вообще – во всей деревне только он станет владельцем не одного, а двух мраморных домов под золотым куполом.

Конечно, если бы мистер Беттельхайм спросил совета у фермера Хейворта, старый друг сказал бы ему, что заключать подобную сделку нельзя ни в коем случае. «Если тебе не нравится запах стряпни Гектора, приходи и живи со мной, – предложил бы Хейворт. – Места в моем доме более чем достаточно». Но мистер Беттельхайм, так же как и остальные соседи, сторонился фермера Хейворта, поэтому не стал ни о чем с ним советоваться. В любом случае Беттельхайм был слишком горд и скорее согласился бы жить без языка, чем в убогом домишке Хейворта.

Мистер Беттельхайм явился к Гектору и сказал:

– Хорошо.

Каннибал вытащил разделочный нож, который всегда носил в ножнах на боку.

– Вы уверены?

– Уверен, – подтвердил Беттельхайм и высунул язык.

Гектор совершил нужное действие. Затем набил рот Беттельхайма ватой, чтобы остановить кровотечение. Направился с языком на кухню, поджарил его в трюфельном масле со щепоткой соли и съел. А после взял деньги, которые пообещал Беттельхайму, отдал их слугам Беттельхайма и всех их уволил. Хозяин дома лежал на полу без рук, без ног и злился, мыча и извиваясь. Гектор взял его на руки, вышел в сад и привязал к столбу в тени деревьев.

Дважды в день он поил и кормил Беттельхайма, а тот, подобно плодоносящей виноградной лозе, отращивал для Гектора конечности. Каннибалу было неловко, но не очень. Со временем он женился на милой девушке-каннибале и они нарожали детишек-каннибалов, и всех их кормил странный человек в саду за домом.

Такова была судьба всех жителей деревни Свомпмак – всех, за исключением фермера Хейворта, который сохранил все свои конечности, жил в маленьком домике и, как и прежде, продолжал обрабатывать болото. Он не мешал новым соседям, а они не мешали ему. У него было все необходимое для жизни, и у них тоже.

И жили они долго и счастливо.

Принцесса с раздвоенным языком



В древнем королевстве Франкенбург в незапамятные времена жила принцесса, у которой была одна тайна: у нее во рту скрывался длинный раздвоенный язык, а спину покрывали мерцающие ромбовидные чешуйки. Поскольку эти змеиные особенности появились у нее в отроческие годы, принцесса редко открывала рот, опасаясь разоблачения. Ей удалось скрыть их ото всех, кроме своей служанки. Даже отец девушки, король, ни о чем не подозревал.

Принцесса очень боялась, что люди заметят ее раздвоенный язык, и ни с кем не разговаривала, из-за чего была очень одинокой. Но настоящая проблема заключалась в следующем: ей предстояло выйти замуж за принца Галатии.[8] Они никогда не видели друг друга, но принц был наслышан о ее красоте и согласился на этот брак и без личной встречи. Увидеться впервые им предстояло в день свадьбы, который стремительно приближался. Этот союз должен был скрепить отношения между Франкенбургом и Галатией, обеспечив процветание обеим странам, которым также предстояло заключить договор о защите от ненавистного общего врага – воинственного княжества Фризии.

Принцесса знала, что этот брак продиктован политической необходимостью, но приходила в ужас при мысли о том, что будет отвергнута принцем, когда тот узнает ее тайну.

– Не волнуйтесь, – увещевала ее служанка. – Он увидит ваше прекрасное лицо, поймет, какое у вас доброе сердце, и махнет рукой на остальное.

– А если нет? – вопрошала принцесса. – Единственная надежда на мир рухнет, а я до конца дней буду ходить в старых девах!

Ее отец собирался устроить поистине королевскую свадьбу. Стены дворца были увешаны золотыми шелками, и со всего королевства съехались повара, чтобы закатить роскошный пир.

Наконец прибыл принц в сопровождении свиты. Он вышел из кареты и тепло поприветствовал короля Франкенбурга.

– А где же моя невеста? – спросил принц.

Его проводили в зал, где гостя ожидала принцесса.

– Вы еще прелестнее, чем о вас говорят! – воскликнул принц.

Его невеста улыбнулась и поклонилась, но не открыла рта и не заговорила.

– Что случилось? – удивился принц. – Неужели вас так потрясла моя красота, что вы онемели?

Принцесса покраснела и покачала головой.

– Ага, – произнес он. – Значит, вы не считаете меня красивым? Я угадал?

Встревоженная девушка снова покачала головой – она совсем не то имела в виду! – но было совершенно очевидно, что это лишь осложнило ситуацию.

– Скажи что-нибудь! Сейчас не время лишаться дара речи! – зашипел король.

– Простите, сир, – произнесла служанка, – но, возможно, ее высочество почувствует себя увереннее, если побеседует с принцем наедине.

Принцесса кивнула.

– Это неприлично, – проворчал король, – но, полагаю, учитывая обстоятельства…

Стражники проводили жениха и невесту в комнату, где те могли побыть наедине.

– Итак? – заговорил принц, как только стража удалилась. – Что ты обо мне думаешь?

Прикрывая рот ладонью, принцесса ответила:

– Я думаю, что вы очень красивы.

– Почему ты прикрываешь рот, когда говоришь? – поинтересовался принц.

– Такая у меня привычка, – ответила принцесса. – Мне очень жаль, если она кажется вам странной.

– Ты действительно странная. Но принимая во внимание твою красоту, думаю, я смогу привыкнуть к твоим странностям.

Принцесса воспрянула духом, но тут же снова поникла. Принцу не понадобится много времени, чтобы раскрыть ее тайну. Она могла бы рассказать обо всем только после свадьбы, но не хотела его обманывать.

– Я должна кое в чем вам признаться, – произнесла девушка, продолжая прикрывать рот рукой, – и, боюсь, когда вы узнаете мою тайну, вы не захотите на мне жениться.

– Вздор! – воскликнул принц. – Что случилось? О нет, только не говори мне, что мы двоюродные брат и сестра!

– Дело не в этом, – покачала головой принцесса.

– В таком случае, – самоуверенно произнес принц, – нет ничего такого, из-за чего мне расхотелось бы жениться на тебе.

– Я надеюсь, что вы человек слова, – сказала принцесса.

Она опустила руку и показала ему свой раздвоенный язык.

– О небо! – отшатнувшись, воскликнул принц.

– Это не все, – сказала принцесса.

Высвободив руку из платья, она показала ему чешую, которая покрывала ее спину.

Принц был ошеломлен, а затем пришел в ярость.

– Я ни за что не женюсь на таком чудовище, как ты! – крикнул он. – Не могу поверить в то, что ты и твой отец так меня провели!

– Отец вообще ничего об этом не знает!.. – начала защищать короля принцесса.

– Что ж, сейчас узнает! – пообещал ей взбешенный принц. – Это возмутительно!

Он распахнул дверь и направился к королю, намереваясь обо всем ему рассказать, а принцесса бежала следом, умоляя не делать этого.

Именно в этот момент пятеро фризийских наемных убийц, пробравшихся во дворец под видом поваров, выхватили из тортов кинжалы и бросились в покои короля. Принц едва открыл рот, чтобы поведать королю секрет принцессы, как фризийцы взломали дверь.

Пока убийцы дрались со стражниками, трусливый король нырнул в платяной шкаф и спрятался под кипой одежды.

Наемники повернулись к принцу и принцессе.

– Не убивайте меня! – закричал принц. – Я всего лишь посланец другой страны!

– Придумай что-нибудь получше! – фыркнул главарь. – Ты принц Галатии и приехал сюда, чтобы жениться на принцессе и заключить союз против нас. Приготовься к смерти!

Принц подбежал к окну и попытался его открыть, оставив принцессу на произвол судьбы. Глядя на то, как к ней приближаются убийцы с окровавленными кинжалами, принцесса ощутила в корне языка странное давление.

Убийцы друг за другом бросились на нее. И каждому из них принцесса выпустила в лицо струю смертельного яда. Все, кроме одного, упали на пол и, корчась, умерли. Пятый убийца в ужасе выбежал из комнаты и поспешил покинуть дворец.

Принцесса была удивлена не меньше остальных. Она даже не догадывалась, что способна на что-либо подобное. С другой стороны, ей никогда еще не угрожали смертью. Принц, который тем временем успел наполовину выбраться в окно, залез обратно в комнату и изумленно смотрел на мертвых убийц и принцессу.

– Теперь вы на мне женитесь? – спросила принцесса.

– Ни за что, – ответил он. – Но в знак благодарности я не расскажу твоему отцу, почему отказался сочетаться с тобой браком.

Принц схватил лежавший на полу кинжал и, перебегая от убийцы к убийце, начал наносить им удары в грудь, поражая уже мертвые тела.

– Что вы делаете? – растерянно спросила принцесса.

Тут из шкафа выбрался король.

– Они мертвы? – дрожащим голосом поинтересовался он.

– Да, ваше величество, – ответил принц, показывая ему кинжал. – Я их убил!

Принцесса была неприятно поражена его ложью, но промолчала.

– Великолепно! – воскликнул король. – Ты герой Франкенбурга, мой мальчик. Подумать только, ты совершил подвиг в день своей свадьбы!..

– Ах да, – перебил его принц. – К сожалению, свадьбы не будет.

– Что?! – вскричал король. – Почему?

– Я только что узнал, что мы с принцессой двоюродные брат и сестра. Какая жалость!

Принц, не оглядываясь, выскользнул из комнаты, созвал свою свиту, сел в карету и поспешно уехал.

– Неслыханно! – разгневался король. – Этот мальчишка такой же кузен моей дочери, как я дядя его стулу. Я не допущу, чтобы с моей семьей обращались подобным образом!

Он был в такой ярости, что собрался идти на Галатию войной. Принцесса знала, что этого никак нельзя допустить, и однажды вечером попросила у отца аудиенции, во время которой открыла так тщательно скрываемую ею тайну. Войну король отменил, но очень разгневался на дочь. Ее особенность показалась ему настолько унизительной, что он запер ее в самой промозглой камере дворцового подземелья.

– Ты не только лгунья и неведомый зверь, – брызгая слюной сквозь прутья камеры, шипел король. – Тебя невозможно выдать замуж!

Он произнес это так, как будто речь шла о самом ужасном прегрешении из всех возможных.

– Но ведь я по-прежнему ваша дочь! – воскликнула принцесса.

– Уже нет, – сказал как отрезал король и отвернулся от нее.

Принцесса знала, что с помощью жгучего яда способна прожечь замо`к камеры и бежать, но вместо этого ждала, надеясь, что отец одумается и простит ее.[9] Она несколько месяцев ела лишь жидкую кашу и дрожала по ночам, лежа на каменной плите, но отец так и не появился. Кроме служанки, принцессу никто не навещал.

Однажды служанка сказала, что принесла новости.

– Отец меня простил? – с надеждой в голосе спросила принцесса.

– Боюсь, что нет, – ответила служанка. – Он сообщил всему королевству, что вы умерли. Завтра ваши похороны.

Это известие разбило принцессе сердце. В ту же ночь она вышла из темницы, сбежала из дворца и вместе со служанкой покинула королевство, оставив старую жизнь позади.

Долгие месяцы они путешествовали инкогнито по разным странам, берясь за любую работу, которую им удавалось найти.

Принцесса измазала лицо грязью, чтобы ее никто не узнал, и никогда не раскрывала рта. Она беседовала только со своей служанкой, а та говорила всем, что эта замарашка, с которой она путешествует, немая.

Однажды до них дошел слух о принце из далекого королевства Трейс. Тело юноши иногда принимало такую причудливую форму, что у него на родине разразился скандал.

– Неужели это правда? – спросила принцесса. – Что, если он такой же, как я?

– Думаю, это стоит выяснить, – ответила служанка.

И они пустились в долгий путь.

Две недели ушло у них на то, чтобы верхом на лошадях пересечь Безжалостную пустошь, и еще две недели они на корабле плыли через Великую быстрину. Когда они наконец прибыли в королевство Трейс, их кожа обветрилась и обгорела на солнце, а почти все заработанные деньги были истрачены.

– Я не могу явиться на встречу с принцем в таком виде! – заявила принцесса, и последние деньги пошли на то, чтобы оплатить посещение бани.

Там девушку и ее служанку вымыли и натерли их тела душистыми маслами. Принцесса стала такой прекрасной, что вслед ей оглядывались прохожие – как мужчины, так и женщины.

– Я докажу отцу, что могу выйти замуж! – воскликнула она. – Пойдем встретимся с этим странным принцем.

Итак, они явились во дворец и попросили провести их к его высочеству, но услышали неожиданный, разочаровавший их ответ.

– Мне очень жаль, – сказал им стражник у входа во дворец, – но принц умер.

– Как это произошло? – спросила служанка.

– Он захворал какой-то загадочной болезнью и скончался этой ночью, – ответил стражник. – Все случилось внезапно.

– Именно это, по словам короля, случилось и с вами, – прошептала принцессе служанка.

Этой же ночью они тайком пробрались в дворцовое подземелье и в самой промозглой и темной камере обнаружили гигантского садового слизняка с головой довольно привлекательного юноши.

– Вы принц? – спросила у него служанка.

– Да, – ответило омерзительное существо. – Когда я печалюсь, мое тело становится похоже на дрожащую желеобразную массу. Известие об этом дошло до моей матери, и она заперла меня здесь. Теперь, как видите, я почти полностью превратился в слизняка. – Принц, извиваясь, пополз к решетке, оставляя на полу темный влажный след. – Но я уверен, что она вот-вот одумается и выпустит меня отсюда.

Принцесса и служанка смущенно переглянулись.

– У меня для вас две новости, хорошая и плохая, – сказала принцу служанка. – Плохая новость заключается в том, что ваша мать сообщила всем, будто вы умерли.

Принц начал жаловаться и стенать, и у него на лбу тут же стала расти пара полупрозрачных рожек. Теперь даже его голова становилась похожей на голову слизняка.

– Погодите! – крикнула служанка. – Есть еще и хорошая новость!

– Ах да, я совсем забыл об этом. – Принц шмыгнул носом, и рожки перестали расти. – Что еще?

– Перед вами принцесса Франкенбурга, – произнесла служанка.

Принцесса шагнула вперед, к свету, и принц вдруг увидел ее невероятную красоту.

– Ты принцесса? – заикаясь и широко раскрыв глаза, промямлил он.

– Вот именно, – подтвердила служанка. – И она пришла сюда, чтобы вас спасти.

Это сообщение взволновало принца до глубины души.

– Я не могу в это поверить! – прошептал он. – Как?

Рожки исчезли, и верхняя часть его туловища, прежде похожая на цилиндр, постепенно разделилась на руки и торс. Прямо на глазах принц снова превращался в человека.

– А вот так! – произнесла принцесса и плюнула струей ядовитой кислоты в замо`к на двери камеры.

Жгучая жидкость шипела и дымилась, плавя металл.

Принц в панике отшатнулся.

– Что ты за существо? – удивился он.

– Я странная, как и ты! – ответила принцесса. – Когда отец узнал о моей тайне, он отрекся от меня и тоже запер в подземелье. Поэтому я знаю, что ты сейчас чувствуешь!

Пока она говорила, между ее губами на мгновение показался раздвоенный кончик языка.

– А твой язык, – спросил принц, – это часть того, что… того, что с тобой не так?

– И еще вот это, – добавила принцесса.

Высвободив руку из платья, она показала ему чешую на спине.

– Понятно, – упавшим голосом произнес принц. – Мне следовало сразу догадаться, что тут какой-то подвох.

По его щеке скатилась слеза, и руки снова начали исчезать, сливаясь с дрожащей массой склизкой плоти.

– Что тебя огорчило? – спросила принцесса. – Мы с тобой идеальная пара! Вместе мы могли бы доказать своим родителям, что способны создать семью, что мы не хуже других. Мы объединили бы наши королевства и когда-нибудь, возможно, заняли бы по праву принадлежащее нам место на троне!

– Ты, наверное, сошла с ума! – закричал принц. – Как я смогу тебя полюбить? Ты отвратительное, уродливое существо!

Принцесса потеряла дар речи. Она не верила своим ушам.

– О, как же это унизительно! – заголосил принц, и тут же у него на лбу появились рожки, лицо исчезло, и он стал слизняком с головы до ног.