Вильнев См. Villeneuve.
Ковальски вопросительно посмотрел на Грея. Тот кивнул.
Вильно — || 333.
– Ты слышал. Отопри дверь.
Вимпфен — фон бар. Любовь Петровна, рожд. Воейкова — || 407.
Вимпфен — фон бар. Федор — || 407.
Ковальски пожал плечами и развернулся, прижав дробовик к бедру.
да-Винчи Леонардо, «Джиоконда» — || 475.
де-Виньи Альфред (A. de Vigny) — || 419.
– Ну, понеслась.
Виртемберг См. Вюртемберг.
Висбург. См. Wissbourg.
Взрывы отдавались в ушах, черепе и груди. Переведенный в автоматический режим, тактический дробовик выдавал до трех сотен выстрелов в минуту. Ковальски не стал сдерживаться и выпустил в дворцовую дверь оставшиеся двадцать микрогранат. Каждая из них была начинена высокобризантным составом, способным прожигать броню и бункерные затворы.
Висконти — || 426.
Залп длился несколько секунд. Когда разорвалась последняя микрограната, Грей поднял взгляд. В голове звенело, в ушах стоял глухой рев.
Витебская губерния — || 505.
Дым наконец рассеялся, и они увидели результат: двадцать снарядов сделали свое дело, прогнув створку и обнажив сложный механизм крепления. Впрочем, полностью дверь не сорвало, образовался лишь небольшой проход в углу.
Владикавказ — || 449.
Владикавказский округ — || 317.
«Нам хватит».
Владимир — яснополянский крестьянин — || 343.
Грей даже не стал звать своих, прекрасно понимая, что все они тоже чуть не оглохли. Он, не разгибаясь, побежал, ведя товарищей за собой. У двери остановился и жестами велел проходить внутрь. Мария первой нырнула в проход, за ней Мак и Бейли; у обоих глаза от ужаса лезли на лоб.
Владимир Александрович в. кн. — || 407.
Владимир Васильевич З. — 173, || 525.
Ковальски отстегнул от дробовика пустой барабанный магазин и швырнул его в сторону огненного города. Грей встал рядом, и вместе они всмотрелись во тьму.
Влас — яснополянский крестьянин — || 343.
Где же Сейхан?
Воейков Александр Сергеевич — 196, || 492, 495, 536.
Воейков Алексей Петрович — || 407.
19:10
Воейков Николай Сергеевич («монах») — 151, || 492.
Сейхан припала на колено в темноте, в плечо ей вцепился дрожащий Эгги. Для работы хватало света далекого факела в конце широкого проспекта.
Воейков Петр Петрович — || 407.
Воейкова Марья Степановна, рожд. Стромилова — || 407.
Она быстро приклеила пистолет к бронзовой стене двухэтажного дома, расположив оружие на высоте двух футов над землей, и натянула перекрученный отрезок той же изоленты поперек улицы, закрепив один конец на столбе у обочины. Другой конец приклеила к спусковому крючку пистолета.
Воейковы — 112, || 407.
Военно-медицинская академия — || 303.
Довольная, выпрямилась. Вознесла две молитвы: чтобы импровизированную растяжку поперек улицы в темноте не заметили и чтобы враг, стрелявший из РПГ, погнался за ними именно по этому проспекту. Сейхан устроила ловушки на самых прямых улицах, ведущих к дворцу.
Воздвиженка — улица в Москве — || 433, 519.
Вознесенская улица в Петербурге — || 234, 372.
Стараясь держаться тени, она побежала назад.
Вознесенский проспект — 66, || 304.
Война с Турцией 1828—1829 гг. См. Русско-Турецкая война.
Внезапно Эгги впился ей когтями в шею, а через секунду она и сама услышала…
Война 1812—1814 гг. — || 264, 271, 298, 511, 516.
Сзади.
Воинские дворы — 158, || 502.
Воины — 85, || 349, 350.
Грохот бронзы о камень.
Волга — || 330, 508.
Из-за угла вылетела и понеслась прямо на нее огромная огненная тварь.
Волк... — || 174.
Сейхан побежала быстрее, но грохот становился все громче. Времени отыскать тень погуще и спрятаться не осталось, и Сейхан полетела сломя голову сквозь огонь и дым, прямо к цели. Сияние дворца казалось невыносимо далеким.
Волков Аполлон Николаевич («Аполошка») — 71, 166, || 318, 520.
Волков Евгений Степанович — || 332.
Она вспомнила, как гулит и улыбается Джеки. Ощутила дрожь Эгги.
Волков Матвей Степанович — 114, 116, || 416.
И побежала еще быстрее.
— «Le salaire naturel et son rapport aux taux de l\'intérêt» — || 416.
— «Opuscules sur la rente foncière» — || 416.
19:13
— «Отрывки из заграничных писем 1849—1855 гг.» — || 416.
— «Prémisses philosophiques de l\'économie naturelle des sociétés» — || 416.
Грей с Ковальски стояли у сломанных ворот дворца. Грей сжимал в руке пистолет. Пальба, устроенная Ковальски, не осталась незамеченной: со всех сторон к ним стекались огненные фигуры.
Волков Николай Николаевич — || 345.
– Опоздаем, – предупредил Ковальски.
Волков Петр Николаевич — 44, 85, || 285, 349.
Грей затаил дыхание… а потом услышал справа громыхание. Обернулся.
Волкова Валерия Владимировна. рожд. Арсеньева, по первому браку Талызина («Валерия», «Валька», Арсеньева) — 81, 82, 83, 84, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 101, 102, 103, 104, 105, 155, 160, 199, || 232, 235, 345, 346, 347, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 359, 361, 365, 366, 368, 370, 372, 385, 411, 420, 471, 494, 497, 504, 505, 537.
Волковы — || 526.
Из-за стены дворца вылетела Сейхан: глаза дикие, дыхание сбилось.
Волконская кн. Екатерина Дмитриевна, рожд. кж. Трубецкая — || 430 («бабка»), 529.
– Уходите! – закричала она.
Волконская кн. Луиза Ивановна, рожд. Трузсон — 4, 30, 52, 67, || 251, 272, 293, 306, 307, 315, 321, 367.
Волконская кн. Марья Дмитриевна, рожд. Чаадаева — 529.
Не успели они ничего сообразить, как следом за ней выбежал огромный бронзовый конь. Высекая копытами искры из камня, он догонял Сейхан. Скакун несся, опустив голову; гривой ему служили языки пламени и дымный шлейф.
Волконские — 67, 98.
На мгновение Грей замер, пораженный его смертоносной красотой.
Волконский — 51, || 292.
Волконский кн. Александр Алексеевич — 67, 70, 98, || 251, 306, 315, 367, 526.
Ковальски впечатлился меньше. Он махнул рукой Сейхан:
Волконский кн. Николай Сергеевич («дед») — 181, 186, || 338, 343, 529, 531, 534.
– Сюда давай!
Волконский кн. Сергей Федорович — || 529.
«Володя». См. Толстой Л. Н. «Юность».
Подбежав к дверям, Сейхан сорвала с плеча Эгги и нырнула в проход. Ковальски следом за ней.
Волынский пехотный полк — || 273, 277.
Волынский редут — 43, 49, 171, || 284, 291.
Грей выстрелил несколько раз в жеребца, пытаясь выиграть немного времени, но пули только отскакивали от металлических пластин, точно слепни.
Вольтер (Волтер) — || 211, || 467, 545.
Воробьевы горы — 75, || 331.
Конь еще ниже опустил голову и понесся на Грея… которого крепко схватили за лодыжки и дернули, утаскивая за дверь. Скакун врезался лбом в створку, вогнув ее на пару дюймов. Грея обдало огненными брызгами.
Воронихин — || 392.
Воронка — 79, || 338, 342, 550.
Конь встал на дыбы и принялся молотить в двери копытами. Те не поддавались. Из цельного золота, они были толщиной в фут.
Грей встал на ноги и присоединился к товарищам в холле.
Воронов — 78, || 341.
Ковальски припал на колено у раскрытого вещмешка, пристегивая к своему ужасающему дробовику новый магазин.
Воронцов гр. Михаил Семенович — || 286, 314, 352, 507, 516.
Ворскла — || 250.
Жеребец продолжал бить копытами в двери, и Бейли, присев у створок, попытался выглянуть наружу.
Восемнадцатая артиллерийская бригада — || 247.
– Кони кабиров
[60], – негромко произнес он.
Восточная война 1853—1856 гг. — || 230, 246, 250, 260, 264, 269, 271, 272, 273, 275, 293, 307, 357, 379, 390, 452.
Восточная Румелия — || 261.
Ковальски сердито посмотрел на священника, и тот мотнул головой в сторону дверей.
Восточная Сибирь — || 326.
Восьмая пехотная дивизия — || 299.
– Один из четырех бронзовых коней, смастеренных Гефестом для колесницы его сыновей-близнецов.
Вотье пансион — || 448.
Вревский бар. Павел Александрович (Вревской) — 46, 48, 169, || 288, 290, 522.
Скакун не унимался, и к дверям стягивалось все больше привлеченных шумом стражей, слышалось звонкое громыхание их поступи. Грей не знал, сколько еще продержатся золотые двери, и поторопил своих.
«Временник Пушкинского дома 1914 г.» — || 370.
– Надо найти выход. Хунайн писал, что за дворцом что-то такое есть… Поищем.
«Время» — || 324.
Вторая Империя во Франции — || 415, 419, 421, 428, 431, 435, 471.
Из небольшого холла они попали в просторный зал. Высотой в три этажа, он был увенчан куполом, в центре которого помещалась огромная золотая люстра в форме морской раковины. Ее края мерцали пламенем. Еще больше факелов горело вдоль стен.
Второе отделение собственной е. в. канцелярии — || 309, 310.
Второй бастион — || 284.
В дальнем конце на пьедесталах стояло два высоких трона. Цоколи были украшены сценами морских странствий: корабли и огромные рыбы, что, выгибая хвосты, высоко подпрыгивали над стилизованным изображением волн. Позади тронов в стене горел вытесанный прямо в толще камня большой очаг. Огонь в нем подпитывало масло.
Второй военно-сухопутный госпиталь («Гошпиталь») — 174, || 527.
Второй гренадерский полк — || 529.
По бокам от очага имелось по сводчатому проходу, уводящему дальше в недра пещеры.
Второй кадетский корпус в Петербурге — || 351, 399.
Грей указал в их сторону.
Вульф — || 489.
Высоцкий (Высотский) — 29, || 271.
– Надо посмотреть там.
Вюртемберг (Виртемберг) — 146, || 481.
– Если предлагаешь разделиться… – начал Ковальски.
Вюртембергского короля дворец («летний дворец». «дворец Виртемберцев») — 146, 214, || 181, 546.
Вюртембергское королевство — || 480, 481.
Грей, будто не слыша, обратился к нему, Сейхан и Марии.
Вяземская кн. Вера Федоровна, рожд. кж. Гагарина — 109, || 399.
Вяземский кн. Андрей Иванович — || 445.
– Вы втроем идите в левый тоннель, – указал он в проход, – а мы в правый. Не теряйте друг друга из виду. Далеко не заходите. Если что-то найдете, – он посмотрел на Ковальски, – исследуем вместе.
Вяземский кн. Петр Андреевич — 106, 107, 161, || 230, 234, 262, 305, 309, 390—391, 394, 399, 406, 509, 538.
– Чертовски верно, – отозвался здоровяк.
— «Записные книжки» — || 390—391 (цит.).
— «Старая записная книжка» — || 483.
Не успели они дойти до середины зала, как со всех сторон донеслись отдающиеся эхом звуки: из бронзовых проходов и галерей послышался металлический скрежет, сопровождаемый щелканьем и стуком.
— Стихи на «Войну и мир» — || 391.
– Мы не одни, – простонал Мак.
Вязьма — || 411.
Тут же раздался отдаленный выстрел, за которым последовало еще больше пальбы и взрыв гранаты. Члены группы озадаченно переглянулись.
Грей посмотрел на Сейхан, а та просто улыбнулась, довольная собой.
Габсбургский Рудольф. См. Шиллер, «Граф Габсбургский».
Гагаринская набережная — || 302.
Видимо, не зря отлучалась.
Гагарины кн. — || 501.
19:22
Гагман Эдуард Федорович — 44, 54, 171, || 285, 524.
Газетный (Старо-Газетный) переулок в Москве — || 291, 405.
Вскинув карабин, Нехир кралась по улочкам, а ее братьев и сестер убивали: отовсюду доносились вопли, отдающиеся эхом от потемневших бронзовых стен. В лабиринте домов и башен Тартара, где окна были забраны ставнями, а двери заперты, спрятаться было негде.
Гайдн (Haydn), Симфония — 106, || 392.
Гаклендер, См. Hackländer
Пламя факелов играло бликами в лужах крови. Позади из переулка выползла Дочь, но ее тут же утащили назад. Громко захрустели кости. Мимо Нехир, выпучив от ужаса глаза, промчался безоружный Сын. Когда он пробегал мимо боковой улочки, оттуда выскочил бронзовый бык и ударил его в ребра. Насадил на рога и, гремя копытами, ускакал дальше.
Галахов Александр Павлович — || 448.
Галахов Алексей Дмитриевич — 110, || 400.
За рядом домов раздалась серия взрывов.
Галахова Софья Петровна, рожд. Мятлева — 125, 126, || 448.
Галаховы — 126, 128, 129, 130, 148, || 236, 487.
Нехир прижалась к стене и застыла, стараясь не издавать ни звука. К этому времени она уже поняла, что привлекают огненных стражей именно шум и движение.
Галиффе — || 433.
Слишком поздно она усвоила этот урок.
Галле — || 411.
Галлер — || 320.
От разрушенной террасы Нехир повела команду по среднему ярусу, а до того они потеряли двоих, пока налаживали веревочную переправу через затопленную лестницу. Преодолев же преграду, двинулись самым, как ей показалось, прямым путем – в лабиринт тесных улочек между домов и башен.
«Галлерея Мазарини» — 429.
«Ганзейский союз» — || 488.
Но не успели они войти в него, как один из Сыновей задел самопальную растяжку, и выстрелом из пистолета ему пробило ногу. Он упал, крича от боли и недоумения, однако истинный смысл ловушки оказался куда страшнее. Выстрел и крики привлекли внимание.
Ганновер — || 398, 411.
Гарибальди Джузепе — || 358.
К раненому с крыши ближайшего дома спикировала бронзовая гарпия – словно некая ожившая горгулья. Она схватила еще одного бойца и разорвала его на части огненным клювом. Ее отогнали и сбили огнем из винтовок, но пальба приманила тварей, таившихся во мраке. Погибло еще больше людей. Вскоре стрельба, сопровождаемая криками боли, раздавалась всюду. Узкие извилистые улочки и переулки превратились в адские охотничьи угодья.
Гарнье. См. Garnier.
Гарсиа Мануэль — || 421.
В панике Сыновья и Дочери бросились врассыпную.
Гартман М. См. Hartman.
Гаскель E. (E. Gaskell), «Life of Charlotte Brontë» — 144, 145, 146, 151, 152, || 478, 479, 480, 493.
Нехир поняла, что с этого яруса нужно бежать.
Гасли (Haslithal) — || 462.
Затаив дыхание, прижимаясь спиной к стене, она заскользила вдоль улицы.
Гасфортова гора в Севастополе — || 295.
Гегель — || 313.
Карабин, такой нужный и такой бесполезный, она прижимала к груди. У следующего перекрестка выглянула за угол. Позади рванула граната. Перепуганная Нехир вывалилась из укрытия и сразу припала к земле, но поблизости угрозы не было.
Геер («Гер») (Fridolin Joseph Heer) — 134, || 465.
Гейне Генрих — 36 (баллада), || 276.
Облегченно выдохнув, она поспешила дальше по боковой улочке. Вскоре ей попалось растерзанное тело того самого Сына, которого унес на рогах неистовый бык. Нехир осторожно бочком прошла мимо, глядя вперед, высматривая зверя.
Гембич — 18, || 263.
Тут ее схватили за плечо и затащили в неприметный тесный переулок. Вывернувшись, она увидела, что это Ахмад, старший помощник, а с ним еще два Сына. Ахмад прижал к губам палец.
Генеральный штаб — || 286, 507.
Как и Нехир, он сообразил, что лучше всего сейчас держаться отсюда подальше и проникнуть на следующий ярус. Нехир согласно кивнула, и Ахмад повел их кружным путем. Местами приходилось протискиваться боком, зато на этих улочках было безопаснее – сюда не проникли бы крупные охранники.
Генрих IV. См. Шекспир, «Король Генрих IV».
Генуя — 134, || 466.
Наконец достигли спуска на нижний уровень, куда вела похожая на приставную лестница. Ахмад жестом велел Нехир спускаться первой. Спорить она не стала и быстро скользнула в укромную тень. Ахмад и остальные последовали за ней. И вдруг последнего схватила и вздернула над землей высокая бронзовая женщина.
Геншель А. — || 476.
Германия — || 277, 360, 397, 411, 414, 420, 452, 481, 482, 487, 498.
Сын Мусы извивался и орал. Развернув его к себе лицом, женщина наклонилась, словно для поцелуя, а потом из-за головы у нее показалось с дюжину бронзовых гадюк, плюющих зеленым маслом и огнем. Они впились в шею и лицо несчастному. Медуза наконец выпрямилась и высоко подняла жертву. В местах укусов плясало пламя, а кожа почернела – по венам расползался огненный яд.
«Герой нашего времени». См. Лермонтов М. Ю.
Герцен Александр Иванович («Искандер») — 113, || 233, 306, 327, 410, 422, 489.
Лицо Сына взорвалось, плоть сорвало с черепа.
— «Былое и думы» — || 367, 415.
На бегу Нехир услышала стук, с которым Медуза швырнула мертвое тело на камень.
— «К нашим» — || 367.
Первая дочь Мусы с облегчением нырнула в тень, мысленно благодаря Ахмада за спасение. Втроем они бежали самой темной дорогой, оставляя позади кровь и ужас. Нехир время от времени поглядывала наверх, высматривая сияющий дворец и его золотые двери.
— «Крещенная собственность» — || 367.
Теперь-то она поняла, зачем враги так силились попасть внутрь: они искали запасный выход из города.
— «Новгород Великий и Владимир на Клязьме», «Письмо императору Александру Второму», «Статья о книге Мишле «Renaissance» — || 367.
Эта мысль придавала сил, однако больше всего поддерживала, отгоняя страх, иная цель. Нехир помнила о растяжке и знала, кто ее оставил, поэтому хотела не просто выжить, но и отомстить.
— «Ответ» — || 367.
19:24
— Письма к Тургеневу И. С. — || 410 (цит.).
Гершензон М. О., «Предисловие к Охоте на Кавказе гр. H. Н. Толстого» — || 248.
Укрывшись за одним из золотых престолов, Сейхан, как могла, успокаивала Эгги. Она позволила макаке вцепиться себе в шею; малыш что-то чирикал, уткнувшись в нее мордашкой, а она шептала ему на ухо.
Гессен—Дармштадтский великий герцог Людвиг II — || 487.
Гесслер — || 479.
Ковальски, в отличие от обезьяны, не сиделось.
Гете Вольфганг — 7, 10, 11, 215, 219, || 254, 332, 434, 547, 550.
– Как-то это все ни хрена не правильно, – прошептал он, следя за тронной залой.
— «Вильгельм Мейстер» — «Учебные годы Вильг. Мейстера» — («Wilhelm Meisters Lehrjahre»), «Годы странствований Вильг. Мейстера» («Wilhelm Meisters Wanderjahre») — 144, || 478.
Мария ткнула его локтем в бок. Грей с Маком и Бейли засели неподалеку, за вторым троном.
— «Зезенгеймские песни» («Sesenheimer Liederbuch» — «Willkommen und Abschied») — 135, || 468.
— «Ифигения в Тавриде» — || 377.
Несколько минут назад они осмотрели два прохода по бокам от очага. Группа Сейхан заглянула с фонариками в тот, что слева, и обнаружили лишь небольшую сумрачную комнатку.
— «Страдания молодого Вертера» — 93, || 361.
Грею повезло больше. Он помахал им рукой, мол, идите сюда, но когда Сейхан и ее группа уже направлялись к нему, в залу хлынул новый поток гостей, и пришлось искать укрытия.
— «Фауст» — 43, 219, || 284, 547, 550.
Геттингенский университет в Германии — || 304, 429.
Из соседних коридоров и галерей продолжали выходить разнообразные бронзовые создания. Сейхан к тому времени насчитала уже несколько десятков стражей. Чуть раньше группа слышала, как они копошатся и шагают где-то в недрах дворца, постепенно пробираясь в тронную залу.
Гиер — || 247.
Гимбут Карл Фердинандович — 79, 80, 81, 82, 87, 90, 91, 97, 156, 158, 184, 198, || 342, 346, 352, 355, 357, 497, 498, 537.
Правда, эти фигуры отличались от собратьев снаружи: облаченные в туники, подпоясанные, они напоминали людей, мужчин и женщин, чьи лица давно потемнели от времени. Две женщины носили косы и вплетенные в них цветы, несколько мужчин – высокие шлемы, увенчанные гребнями, и щиты на руках. Должно быть, эти машины некогда служили царской свитой.
Гимбут Надежда Николаевна, рожд. Дурова — 79, 81, 82, 83, 88, 90, 155, 181, || 343, 344, 345, 346, 353, 355, 497, 529.
Наверное, так когда-то и выглядели сами феаки. Эти механизмы оказались сложнее тех, что ломились сейчас во дворец, и время их не пощадило: кто-то хромал, кто-то шел враскорячку, у кого-то безвольно обвисли сломанные руки.
Гимбуты — 96, 155, 158, || 364.
Впрочем, на мужчин и женщин смотреть было не так больно, как на бронзовых детей: какие-то тоже были сломаны и ковыляли, точно давно забытые и проржавевшие игрушки. С ними, скорей всего, когда-то забавлялись царские отпрыски. Как и с потемневшими дочерна младенцами – маленькими бронзовыми херувимчиками с румяными щечками и пухлыми конечностями, – которые ползли по каменному полу.
Главное артиллерийское управление — || 261, 368.
Главное управление по делам печати — || 308, 370.
Безобидные с виду, эти механизмы тоже могли убить. Многие сохранились прекрасно и двигались четко, решительно. Внутри каждой фигуры пылал огонь, разогревая бронзовые тела до смертельного жара. Как и прочих стражей, челядь выманил шум у ворот, и они непреклонно двигались в сторону входа. А пробудил их наверняка залп из дробовика.
Главный комитет по крестьянскому делу («Особый секретный комитет») («Негласный комитет») — || 235, 314, 393.
Главный штаб — || 276.
Грей дождался, пока в зале останется небольшая горстка по большей части сломанных фигур, а после сделал остальным знак следовать за ним. Пригнувшись, побежал к дальнему коридору, нырнул во тьму и яростно замахал рукой товарищам, мол, торопитесь.
Гладстон — || 448.
Глебов П. H., — || 228.
Команда, стараясь не издавать ни звука, устремилась в проход.
— «Записки П. Н. Глебова»— || 285.
Глинка Михаил Иванович — || 320 (цит.), 393, 404.
Когда все были в сборе, Грей повел их сводчатым коридором, вытесанным прямо в известняке. Никто не разговаривал, и слышны были только звуки шагов.
Гнедич Николай Иванович — || 239, 333, 493.
– Куда-то же он должен вести, – прошептал наконец Мак.
Гогета. См. «Goguettes».
Отец Бейли согласился:
Гоголь Николай Васильевич — 163, || 280, 365, 369, 483, 499, 511, 513.
– Наверняка за дворец, как и писал Хунайн.
— «Выбранные места из переписки с друзьями» — || 365.
— «Записки сумасшедшего» — 117, || 319, 425, 445.
Сейхан решила, что уже безопасно и можно оторвать душившего ее Эгги от шеи. Обезьянка тут же протестующе заверещала, но Сейхан успокоила ее: пошикала и растерла спинку. С Джеком, когда тот расстраивался, срабатывало. Как ни странно, помогло и сейчас.
— «Мертвые души» — 87, 154, || 239, 353, 369, 496.
Заметив ее попытки успокоить Эгги, Мария протянула руки.
— «Письма» — 156, || 499.
— Полное собрание сочинений — || 498, 499.
– Хочешь, я понесу?
— «Ревизор» — || 391.
Сейхан отпрянула.
Голдау (Goldau) — 143, || 477.
Голицын кн. Михаил Павлович — 33, || 273, 274.
– Да ладно уж.
Голицын кн. Павел Борисович — || 329.
Мария нисколько не обиделась, только молча кивнула.