Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Тэсс Даймонд

Моя прелестная девочка

Моей матери, которая научила меня читать детективы
Tess Diamond

SUCH A PRETTY GIRL



Copyright © 2017 by Supernova, LLC Published by arrangement with Avon, an imprint of HarperCollins Publishers



© Паршина А., перевод на русский язык, 2020

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

Благодарности

Для книги их нужно немало…

Спасибо Тессе Вудворд; Эль Кек и Норин Лай; моему агенту Ребекке Фридман; а также моему мужу и детям за то, что играли на улице, пока я заканчивала эту книгу.

* * *

– Ты красивая, – ответил он, потому что ее смелость и страстность вызвали в нем желание быть предельно искренним с ней. – То есть ты должна знать об этом.

– Я знаю, – сказала она, и в любое другое время эта сухая констатация факта вызвала бы у него улыбку. Она слышала это сотни раз, он был уверен. Всю ее жизнь мужчины говорили, что она красива, и она была достаточно умна, чтобы понимать, что значит ее красота, как она меняет восприятие людей в лучшую или худшую сторону.

– Но вот здесь. – Он надавил пальцами на ее ключицу, его ладонь легла на ее грудь, против ее сердца. Он дотронулся до ее лба, следуя за изящным изгибом брови. – И здесь. – Его пальцы легко коснулись ее виска. – Куда более волнующая.

И вот тогда Грейс, верная себе, чертовски сильно удивила его. Потому что вместо того, чтобы поднять его на смех, уйти или отшутиться, она откинула голову назад и поцеловала его.

Глава 1

– Минут через пятнадцать будем на месте.

Грейс Синклер взглянула на водителя через стеклянную перегородку в салоне лимузина. Она посмотрела время на телефоне и вздохнула с облегчением. Она ненавидела опаздывать.

– Спасибо, – сказала Грейс, опустив телефон в винтажный клатч от «Прада».

– На какое мероприятие едете? – спросил водитель. Это был черноволосый мужчина средних лет с темными глазами, которые загорелись, когда она спускалась по лестнице своего особняка навстречу ему сегодня вечером. – Похоже, что-то изысканное?

Они направлялись к Музею Хиршхорна и Саду скульптур, которые стали сегодня не только местом собрания великих произведений искусства, но и местом проведения престижного мероприятия для высшего общества Вашингтона.

– Церемония награждения, – ответила Грейс.

– Вашего? – спросил водитель. – Роскошно выглядите.

Грейс обвела взглядом свое шелковое облегающее платье. Серебристая ткань обтягивала изгибы ее тела, будто вторая кожа, отлитая из металла, оставляя воображению все – и в то же время ничего.

– Моя вторая книга получила премию Каллахана, – сказала Грейс, в то время как лимузин нырнул в тесный поток машин.

В зеркале заднего вида Грейс заметила, как водитель вздернул брови.

– Вы что, писатель?

Она кивнула.

– Но это не мое основное занятие, – объяснила Грейс. – Я работаю на ФБР.

– ФБР? – Он присвистнул, тихо и недоверчиво. – Но вы ведь не гоняетесь за преступниками? Вы такая красавица – вы можете пострадать.

У Грейс волосы на затылке встали дыбом от раздражения, когда он засмеялся, чересчур громко и слишком медленно. Она была женственной, это правда, но у нее был чертовски сильный удар – в этом она убедилась.

– На вашем месте я бы больше беспокоилась, как бы преступники не пострадали, – сказала она. – Я профайлер.

– Как в кино? – спросил водитель с издевкой, ясно читавшейся в его косой усмешке.

Грейс улыбнулась, но он не заметил, каким хищным был этот оскал.

– Именно, – ответила она холодно.

Она сосредоточилась. Ее взгляд скользнул по лицу водителя и остановился на мятых обертках от мороженого в мусорной корзине у пассажирского сиденья.

Она была далека от Шерлока Холмса: создать характеристику было намного сложнее, чем изучить грязь под ногтями собеседника и путем дедукции прийти к выводу, что он сегодня сажал циннии. Но это и не какой-то фокус: дело в простом беспристрастном изучении объекта и капельке хитрости.

Здесь суть была в деталях и знаниях. В психологии и поведении. Во внимании к намекам и уликам, материальным и словесным. Не в том, чтобы попросту заметить подобные признаки, но быть способным опознать их. Проанализировать. Соединить в цельный портрет личности.

Ее водитель был, вероятно, младшим в семье. В вечных попытках доказать свою значимость. Он считал, что чем ты громче, тем ты лучше, поскольку это было единственным способом привлечь к себе внимание. По всей видимости, плохие отношения с родителями, особенно с матерью, привели к недоразвитию его собственных отцовских качеств. То, как он стиснул руль, раздражение, сквозившее в линии его плеч, пока он маневрировал в ночном потоке машин, ясно говорило ей, что он ненавидит свою работу, равно как презирает своих пассажиров.

Люди вежливые и приятные сказали бы, что ее водитель – человек старомодных идеалов. В его больших глазах, блуждавших по ее обтягивающему платью, было явное влечение, но также и тень наскоро подавленного отвращения. Его наполненное скрытой агрессией замечание о ее внешности позволило ему почувствовать себя крутым парнем, в чем он несомненно отчаянно нуждался с того момента, как пытался заесть стресс.

Она перевела взгляд на его левую руку, туда, где должно быть обручальное кольцо. Полоска незагорелой кожи выдала его с головой. Она бы поставила все свои деньги на то, что причиной была неверность – с его стороны. Он не уважал женщин. Он считал их низшей расой, женщина у власти вызывала у него беспокойство и чувство неполноценности. Он был из тех мужчин, что считают, будто женщина что-то должна им, кто испытывает одновременно презрение и вожделение к противоположному полу.

«Это к лучшему для его бывшей, что она сбежала», – не без удовлетворения подумала Грейс. Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на мужчину, который неспособен оценить женщину по достоинству.

Водитель остановился перед музеем. Грейс дождалась, пока он выпрыгнет из машины и подойдет, чтобы открыть ей дверь. Проигнорировав предложенную им руку, она вышла из машины сама и направилась к громадному круглому серому зданию.

– Да, к слову, – сказала она. Он развернулся, очевидно, ожидая вознаграждения. Так что она не осталась в долгу: – Если хотите вернуть жену, вам лучше завязать с нервным перееданием. Но едва ли она пустит вас обратно после интрижки… с кем? Со стриптизершей? Нет, с девушкой из эротического видеочата. Я права?

Его красное лицо – он, несомненно, перебирал с выпивкой – побелело.

– Что за?..

Грейс улыбнулась и с загадочным видом постучала пальцем по виску.

– Прямо как в кино, – сказала она и зашагала по дорожке, ведущей к музею.

Хиршхорн и сам был произведением искусства. Взгромоздившееся на четыре опоры впечатляющее здание в форме кольца c великолепной площадью в центре хранило одни из самых прославленных произведений современного искусства. Однако находившийся на его территории Сад скульптур был для нее самой излюбленной из всех музейных коллекций.

Она предъявила билет и прошла в сад, длинный подол платья колыхался у нее за спиной. Одетые с иголочки гости уже прогуливались среди скульптур. Нежные звуки Моцарта – струнный квартет исполнял менуэт – разносились по саду, а официанты кружили, держа в руках подносы с закусками и шампанским.

Она пригладила корону замысловато свитых кос, в которые она старательно заплела свои длинные, достающие до пояса волосы, и попыталась изобразить искреннюю улыбку. Это был ее мир – тот, в котором завоевали себе место ее родители; тот, в котором она родилась. Сверкающий, прекрасный, образованный, изысканный. Ей всегда твердили, что она его часть – расхваленная домашними учителями, затем преподавателями частной школы и, наконец, выдающимися университетскими профессорами.

Ее готовили к тому, чтобы она прославила имя Синклеров. Продолжила благородную традицию благосостояния, привилегий и власти. Ее мать была светской дамой, но Грейс была единственным ребенком, а это значило, что провести жизнь на балах дебютанток, повиснув на руке какого-нибудь политика, было для нее не вариантом. Ее отец не хотел бы, чтобы его единственная наследница ограничилась подобными стремлениями.

У нее было более высокое предназначение. Она была рождена, чтобы стать безупречной марионеткой отца, делать то, что ей говорят, преуспеть на том поприще, которое он посчитает правильным, и быть безупречной Синклер.

На нее оказывалось сокрушительное давление, и ей так не хватало родительской любви. Грейс думала, что сможет подчиниться воле отца, но она всегда была своенравной. Ее манил другой мир, бросивший ей иной, более мрачный вызов – разум преступника.

Мать испугал ее карьерный выбор. Отец был в тихом гневе, что было ему свойственно. Но стремление узнать, понять и дойти до сути было слишком сильно, чтобы не поддаться ему. ФБР заметило ее еще на втором курсе колледжа и завербовало сразу после выпуска.

Куантико превзошел ее самые смелые мечты и ожидания. Она выпустилась одной из лучших на курсе и стала подниматься по карьерной лестнице в Бюро. Спустя год работы ей пришлось охотиться за серийным убийцей, который заметал следы, обставляя свои преступления как самоубийства. Это было одно из тех дел, что пробирают до костей и запоминаются на всю жизнь. Вечерами, в одиночестве номера мотеля, ей с трудом удавалось выбросить из головы ужасающие образы жертв. Ей было нужно какое-то отдохновение, и она нашла его в писательстве. Каждую ночь она садилась за компьютер и забывалась за описанием приключений агента Рэйчел Джейн.

Написание книг давало ей подобие контроля над человеческими судьбами – то, что ей не всегда удавалось найти в реальной жизни. В придуманном ею мире плохие парни всегда проигрывали, хорошие – побеждали, а сексуальный партнер главной героини, агент Мэттьюс, был неизменно нежен и предан.

«Ничего общего с действительностью, совершенно ничего», – с печальной веселостью думала Грейс. Но было утешением с головой погрузиться в создание мира, где есть только черное и белое, ведь в реальном мире она видела лишь оттенки серого. Первая в серии книга стала бестселлером, за вторую была присуждена премия. Третий роман, законченный прошлым летом, сразу оказался на верхушке рейтинга и продержался там на протяжении многих недель. К ужасу издателя, Грейс до сих пор не начала следующую книгу – она была сосредоточена на настоящем мире и самых что ни на есть настоящих преступниках.

– Грейс, – оклик отвлек ее от воспоминаний. Она обернулась, и ее лицо осветилось улыбкой, когда она увидела светловолосую женщину, пробиравшуюся к ней через толпу.

– Мэгги! – Грейс протянула руки, чтобы обнять ее. – Дай взгляну на тебя, – сказала она. – Бог мой! – воскликнула Грейс. Держа подругу за плечи, она восторженно улыбалась. Темно-фиолетовое платье от Гуччи, которое она убедила Мэгги купить, было настоящей бомбой. – Выглядишь великолепно!

– Все благодаря тебе, – с улыбкой ответила Мэгги. Это была миниатюрная женщина, с пышной копной светлых кудрей, обрамляющих лицо, напоминающее по форме сердце. Шелк насыщенного фиолетового цвета удачно оттенял синеву ее глаз, а глубокий треугольный вырез подчеркивал изгибы груди и ключиц. Единственным украшением на ней был винтажный браслет с подвесками – подарок Грейс на прошлое Рождество.

– Твой гардероб так же скучен, как те унылые бежевые кварталы однотипной застройки, – пожала плечами Грейс. – Кто-то должен показать тебе все оттенки цветового круга – и это также могу быть я.

– Что ж, насчет этого платья ты была права, – сказала Мэгги. – Пока собиралась, я говорила по скайпу с Джейком, и мне казалось, что он выпрыгнет из экрана.

Грейс засмеялась над картиной, которую нарисовало ее воображение. Мужчина, с которым встречалась Мэгги, был настоящим атлетом. Ветеран спецназа, абсолютно безбашенный, он просто отлично подходил организованной и уравновешенной по натуре Мэгги. Уже давно Грейс не видела свою подругу такой счастливой в отношениях.

– Как он?

– Хорошо, – ответила Мэгги. – Просил передать поздравления. И извинялся, что не может поздравить тебя лично.

– Он еще долго пробудет в Калифорнии?

– Неделю или две.

– Держу пари, ты скучаешь по нему.

Мэгги улыбнулась легкой и доверительной улыбкой.

– Может быть, – сказала она. – В любом случае довольно обо мне. Это твой вечер! Хотя думаю, тебе уже наскучили все эти премии и вручения.

– Вот еще, – ответила Грейс, задрав нос с таким важным видом, что Мэгги усмехнулась. – Ты же знаешь, как я люблю выигрывать. Я лишь хотела бы избежать всех формальностей и торжеств.

– Но ведь ты любишь наряжаться, – сказала Мэгги.

– Не знаю, – пожала плечами Грейс. – Чем старше я становлюсь… – Тут Мэгги, которая была на два года старше, фыркнула, но Грейс лишь улыбнулась и продолжила: – Я просто… Я чувствую, будто что-то упускаю… И это не отношения, – торопливо добавила она, так как Мэгги уже было открыла рот. – Я современная женщина. Я не нуждаюсь в спутнике, чтобы чувствовать себя полноценной.

– Нуждаться и желать – большая разница, – сказала Мэгги. – Хотеть, чтобы в твоей жизни был мужчина – это нормально.

Оптимизм в голосе Мэгги вызвал у Грейс улыбку. Она была так рада, что ее подруга встретила Джейка. Отношения с ним изменили Мэгги в лучшую сторону.

Но и Грейс однажды изменилась под влиянием мужчины. Лишь однажды. И это не пошло ей на пользу.

Наоборот, это стало уроком, который ей никогда не забыть. Это разбило ей сердце, и даже сейчас, спустя столько лет, ей казалось, что она все еще с трудом собирает его по крупицам. Такой чудовищной катастрофы она не пожелала бы и злейшему врагу. И она поклялась сама себе, что никогда больше не станет настолько уязвимой и не допустит ни с кем такой близости.

И когда дело касалось мужчин, она придерживалась строгих правил: не давать им привязываться к себе – о том, чтобы испытать привязанность самой, не могло быть и речи, – никогда не позволять им оставаться до утра и никогда, ни за что не спать ни с кем дважды.

Это было ясно. Четко. Последовательно. Ей нравилось так жить. Ей приходилось так жить, потому что это было безопаснее.

– Эта леди не желает мужчины и не нуждается в нем. – Грейс категорически замотала головой. – Не сейчас. В любом случае это глупо. Мне просто нужно новое дело. Что-нибудь запутанное, чтобы уйти с головой. Турне длилось всего три недели, но у меня до сих пор болит лицо от постоянных улыбок.

За беседой женщины зашли в глубь Сада скульптур, грациозно лавируя между статуями и людьми.

– Я здесь впервые, – заметила Мэгги, когда они проходили мимо ярко-красной абстрактной композиции, в которой явно читалось влияние раннего кубизма. – Производит сильное впечатление.

– Это поразительная коллекция, – согласилась Грейс. – Здесь хранятся некоторые из моих самых любимых произведений искусства.

– Ты видела ту скульптуру, что похожа на связку труб, подвешенную в воздухе? – спросила Мэгги, указывая куда-то за спину.

– Это «Игольная башня» Кеннета Снельсона, – ответила Грейс. – Тебе не нравится?

– Думаю, что современное искусство несколько за гранью моего понимания, – со смехом призналась Мэгги.

– Вздор! – у них за спиной раздался глубокий мужской голос.

– Фрэнк!

Невысокий седой мужчина с оплывшим, как у бульдога, лицом подошел к ним. Мэгги улыбнулась и подалась вперед, чтобы обнять его. Фрэнк Эденхерст, вечно помятый, уже развязал галстук-бабочку, оба конца которого теперь свободно свисали.

– Можем ли мы звать тебя мистером помощником директора? – спросила Грейс. Фрэнк недавно получил повышение в Бюро после ужасающего дела, связанного с похищением дочери сенатора. Именно он сумел вернуть Мэгги обратно в ряды сотрудников ФБР, и Грейс никогда этого не забудет. На работе ей не хватало Мэгги, она всегда была самым ценным сотрудником, в какой бы команде ни работала.

– Только если хотите втереться ко мне в доверие, – пошутил Фрэнк, и его невзрачная физиономия озарилась ослепительной улыбкой, показавшей, что, в сущности, он славный малый. – Мои поздравления, Грейс. Это немалое достижение.

– Спасибо, – ответила она.

– Мы очень ею гордимся, не правда ли? – спросила Мэгги, обняв Грейс за плечи.

– Чертовски верно, – откликнулся Фрэнк. – Как продвигается то дело в Делавэре? – обратился он к Мэгги.

– Какое-то время ситуация была критической, – сказала Мэгги. – Разве ты не читал мой отчет?

– Зачем мне это делать, если ты можешь просто рассказать, что случилось? – спросил Фрэнк.

Грейс засмеялась и покачала головой. Фрэнк славился ненавистью к канцелярской работе.

– Оставлю вас наедине, – сказала она. – Все равно мой издатель пытается привлечь мое внимание, – добавила Грейс, поймав взгляд мужчины, который махал ей из-за бронзовых скульптур. Они кивнули и погрузились в разговор, а Грейс тем временем зашагала по пересекавшей сад дорожке, но ее задержала пара политиков, которых она знала по светским приемам родителей.

– Поздравляем, Грейс, – сказал сенатор Клири, седовласый мужчина, давний друг ее отца.

– Спасибо, сенатор, – ответила она. Клири был себялюбив, он никогда не мог устоять перед искушением взглянуть на себя, проходя мимо зеркала. Для Грейс было само собой разумеющимся вынести из этого выгоду. – Должна сказать, вы сегодня выглядите очень эффектно.

– Вы чересчур добры к такому старику, как я, – сказал он, но явно несколько приободренный ее добродушной лестью.

– Здравствуйте, конгрессмен. – Грейс кивнула его светловолосому собеседнику: типичный выходец со Среднего Запада, убежденный демократ старой закалки, семейный человек из Айовы, всегда готовый постоять за свои идеалы. Грейс была удивлена, что ему удалось протянуть в Вашингтоне так долго. – Как близнецы?

– Рвут всех на поле в Айове, – с гордостью произнес конгрессмен.

– Вперед, Циклоны! – Грейс обезоруживающе подмигнула и была вознаграждена широкой улыбкой. – А сейчас, джентльмены, я должна покинуть вас. Долг зовет.

– Передавай от меня привет отцу, – сказал сенатор.

– Непременно, – кивнула Грейс, коротко улыбнувшись через плечо, хотя на самом деле не помнила, когда в последний раз разговаривала с отцом, не говоря уже о том, чтобы видеться с ним лично. Шесть месяцев назад? Семь?

Ей удалось пересечь сад без новых препятствий. Джонатан Эймс ждал ее у скульптурной группы Родена, этого чуждого условностям француза XIX века, чей чувственный, грубовытесанный стиль бросил вызов безукоризненному совершенству той эпохи.

– Дорогая. – Джонатан Эймс протянул к Грейс обе руки и порывисто поцеловал сначала в одну щеку, затем в другую. Его великолепный, серовато-зеленый смокинг мог бы показаться слишком броским и неуместным среди традиционных черных костюмов, однако с помощью яркой, нестандартной харизмы самого Эймса он смотрелся выигрышно. – Моя суперзвезда. – Глядя на Грейс, он расплылся в лучезарной улыбке. – Как бы я хотел, чтобы ты бросила эту отвратительную работу в ФБР и посвятила все свое время написанию книг для меня. Подумай о наградах, которые бы ты выиграла! О деньгах! Подумай об отсутствии опасности в твоей жизни! Я умоляю тебя!

Грейс добродушно закатила глаза, глядя на этот эффектный спектакль. Из-за чрезмерного энтузиазма Джонатана она едва было не отказалась от выбора в пользу его издательства, когда спрос на ее книгу превратился в аукцион с участием четырех издателей. Она сомневалась, может ли кто-то, настолько жизнерадостный и помпезный, понять всю темноту ее мира. Но она быстро поняла, что за внешней эффектностью скрывалась серьезность и страстная увлеченность. И когда Джонатан направлял свой пылкий энтузиазм на работу и на то, что создавали его авторы, происходило невероятное. Ее первая книга продержалась двадцать недель в списке бестселлеров «Нью-Йорк таймс», вторая – вдвое дольше. Третья вышла всего пару месяцев назад. Грейс была вынуждена отговорить Джонатана от восьминедельного промотура и ограничиться одним насыщенным месяцем.

Шеф Грейс неохотно отпускал ее, пока один из специалистов по связям с общественностью не заметил, что это будет неплохим пиаром для Бюро, особенно после того как было объявлено о присуждении второму роману Грейс престижной премии Каллахана в области детективной литературы.

– Я с ума сойду, если буду целыми днями сидеть дома перед компьютером, – сказала она Джонатану.

Он фыркнул и неодобрительно поджал губы.

– Ты сумасшедшая, дорогая. Только подумай, как волшебно это будет. Ты сможешь переехать в Нью-Йорк, вращаться в обществе литературной элиты. Ты меня убиваешь своим вечным «я должна оставаться в Вашингтоне и спасать мир от серийных убийц».

– Но мне и правда нужно оставаться в Вашингтоне и спасать мир от серийных убийц, – терпеливо сказала Грейс. – Вокруг полно преступников.

– И мне нравится, что это твоя личная миссия – поймать их всех, – сказал Джонатан, – это мечта любого пиар-агента. Но я беспокоюсь за тебя.

Грейс похлопала его по плечу.

– Ты справишься, – заверила она его. – Я у тебя не единственный писатель.

– Слава создателю, они не разделяют твоей тяги к мрачной стороне жизни, – сказал он. – Это было бы безумием. Теперь иди! Кыш! Общайся с обожающей тебя публикой. Мне нужно налаживать контакты. – Он махнул ей рукой на прощание.

Грейс спустилась по дорожке Сада скульптур, взяла бокал шампанского у стоящего рядом официанта и отпила глоток.

– Грейс, я так рада тебя видеть, – услышала она женский голос у себя за спиной.

Грейс резко обернулась и широко улыбнулась, когда увидела, кто это был: статная женщина в очках, которые так шли ее огненной шевелюре. На ней было напоминающее сари платье, и его золотая отделка мерцала в свете огней, установленных в саду.

– Доктор Джеймс, не верится, что вы пришли.

– Прошу, дорогая, зови меня Клара. Уже столько лет прошло с тех пор, как ты была студенткой, – сердечно сказала она, обнимая Грейс. Но она даже в мыслях не могла обратиться к ней по имени: эта женщина, как бы дружелюбна она ни была, всегда вызывала у Грейс благоговейный трепет. – И, конечно, я пришла. Ты была одной из лучших среди моих студентов. Я так рада за тебя. Марта бы очень гордилась тобой.

У Грейс упало сердце и дыхание перехватило в груди. Скорбь – забавная штука: в тот момент, когда тебе кажется, что ты преодолел ее, она подкрадывается и вновь настигает тебя. Марта Ли была новатором в криминологии – не только как психолог, но как женщина, проникшая в область, традиционно занятую мужчинами. У нее был острый ум и еще более зоркий глаз. Грейс считала величайшей удачей в жизни, что профессор Ли питала к ней симпатию. Она стала наставницей Грейс, даже написала для нее рекомендации в академию, из которой уволилась в 80-е, чтобы посвятить себя преподаванию.

Долгие годы Грейс и доктор Ли поддерживали связь, общались по электронной почте, созванивались, время от времени встречались за ланчем. В прошлом году, как раз когда Грейс заканчивала третью книгу, она получила известие, что доктор Ли погибла в автокатастрофе. Это стало тяжким ударом – доктор Ли всегда была так полна жизни, невозможно было поверить, что ее больше нет. После похорон Грейс вернулась в свой пустой дом. У нее было неспокойно на душе, и она никак не могла прийти в себя, пока не села за компьютер и не закончила финальную главу книги, словно доктор Ли сама направляла ее.

Грейс посвятила роман «Доверие – жестокая игра» ее памяти. Несомненно, малая дань уважения женщине, которая сделала так много, но Грейс знала, что ее бы это порадовало.

– Я видела посвящение, – сказала доктор Джеймс, сжав руку Грейс. – Это очень трогательно. И я знаю: ее муж оценил этот жест. Когда я ужинала с ним несколько месяцев назад, он упомянул, что ты отправила ему подписанный экземпляр. Он хранит его в ее библиотеке, среди других ее книг.

Грейс моргнула, стараясь подавить эмоции, сковавшие ей грудь.

– Это необычайно мило с его стороны, – сказала она. – Как он?

– Думаю, можешь догадаться. Это случилось так внезапно.

Грейс кивнула.

– Когда я впервые услышала новость, это казалось нереальным. Она всегда была такой сильной. Будто несокрушимой. Она никому и никогда не позволяла принижать себя или говорить с собой свысока. Она столькому научила меня. Мне очень повезло, что она была в моей жизни.

– Нам всем повезло. Она была блестящим криминологом и чудесным человеком, – сказала доктор Джеймс. – Знаешь, думаю, здесь сегодня есть и другие твои преподаватели. – Она посмотрела поверх головы Грейс, вглядываясь в толпу. – Вижу, там Карфадж. Он преподавал у тебя, не так ли? Припоминаю, ты перевелась из университета Мэриленда.

– Да, – тихо проговорила Грейс, не обернувшись посмотреть, куда указывала доктор Джеймс. Она не могла побороть легкую скованность, охватившую ее позвоночник, и улыбка застыла на ее лице. Но она не вздрогнула, она бы никогда не выдала свои чувства. – Доктор, то есть, Клара, вы извините меня? Мой издатель машет мне как сумасшедший, думаю, настало время говорить речь.

– Конечно, дорогая. Ступай. Еще раз поздравляю!

Грейс поспешила прочь, у нее будто ком застрял в горле, она вцепилась пальцами в хрустальный бокал, словно он был единственным, что позволяло ей сохранять здравый рассудок. Она не пошла на сцену, выступающих еще не позвали. Ей было нужно…

Ей было нужно пространство. Укрытие. Уйти подальше от толпы.

Она шла так быстро, как только позволял длинный подол платья, и нырнула в опустевший открытый двор в центре музея. Все гости переместились в сад, влекомые огнями, вином и искусством.

Она встала в центре двора и медленно оглянулась вокруг, завороженная огромным бетонным зданием, которое кольцом опоясывало его. Было нечто, напоминающее пещеру, в этих высоких серых стенах, в том, как они окружали, будто обхватывали, ее. Защищенное пространство.

Она сделала еще один глоток шампанского, надеясь успокоить нервы. Она даже не сразу осознала, что в клатче вибрирует телефон. Она расстегнула сумочку и достала его.

– Да?

– Грейс, это Пол.

Специальный агент Пол Харрисон не был для нее лишь начальником – он был близким другом. Когда-то они с Мэгги были помолвлены, но плохо подходили друг другу. Одна из худших сторон профессии профайлера в том, что ты не можешь прервать бесконечный анализ. Грейс с самого начала видела тревожные знаки, но она мало чем могла помочь, разве что поддержать их обоих, когда они разошлись. Мэгги оправилась быстрее, чем Пол, – она пережила столько потрясений в прошлом, сработал инстинкт самосохранения. Полу потребовалось больше времени, но у Грейс появилась надежда, когда недавно он упомянул, что начал с кем-то встречаться. Он был таким замечательным человеком, любая женщина была бы счастлива связать с ним свою жизнь.

– Я знаю, сегодня у тебя мероприятие, – сказал Пол. – Кстати, поздравляю. Но ты заставила меня пообещать позвонить тебе, если что-то произойдет, помнишь? Если я помешал…

– Нет, – быстро сказала Грейс, несмотря на то что слышала треск проверки микрофона. Скоро надо будет подниматься на сцену и начинать речь. – В чем дело?

– Новое расследование. Но ты не обязана приезжать, если…

У нее екнуло в животе. Дело. Как раз то, что нужно.

– Я могу подъехать, – сказала Грейс. – Правда, это займет около часа. Мне все еще нужно выступить с речью. И мой издатель прислал за мной машину, так что мне придется вернуться домой, чтобы взять свою и переодеться.

– Вообще, если ты не возражаешь, я отправил за тобой кое-кого. Один из моих новых агентов. И у него с собой дорожная сумка с вещами из твоего кабинета, так что ты сможешь переодеться. Идет?

Грейс улыбнулась. Конечно, Пол продумал каждую деталь. Он был таким бойскаутом – всегда ко всему готов.

– Ты все продумал, – сказала она ему. – Отлично!

– Он будет ждать, пока ты закончишь, снаружи, у музея, – сказал Пол. – Сможете познакомиться друг с другом и подъезжайте.

– Жду с нетерпением, – ответила Грейс. – Где-то через час увидимся.

– Тогда до встречи, Грейс.

Она повесила трубку и, сделав еще один бодрящий глубокий вдох, направилась обратно в сад, где ее ожидали коллеги и поклонники.

Глава 2

Гэвин, кажется, уже в сотый раз поправил галстук. Глубокого синего цвета, тот самый, что подарила ему младшая сестра, когда он поступил на службу в ФБР. Праздничный ужин в тот вечер был шумным: три поколения Уолкеров собрались под одной крышей. По такому случаю его брат Даниэль даже прилетел из Техаса, тогда-то Сара и вытащила его на крыльцо и вручила этот подарок.

– Я знаю, ты не любишь наряжаться, но в фильмах все агенты ФБР носят галстуки, – сказала она.

Гэвин улыбнулся, вспомнив это. Было так заботливо и мило со стороны крошки-сестры дать ему нечто вроде талисмана, когда он оставлял прежнюю жизнь полицейского для нового этапа – службы в ФБР.

Временами он все еще не мог поверить, что сделал это. Он расстался с мечтой о такой престижной работе, когда ушел из армии. Он провел десять лет в столичной полиции, первые два года в команде саперов и еще восемь – в отделе по расследованию убийств. Ему нравилась его работа, но в глубине души он тянулся к чему-то другому. Какой-то зуд под кожей, какое-то беспокойство, некогда делавшее его отличным солдатом. Оно бы превратило его в еще лучшего офицера разведки, если бы только не…

Гэвин вздохнул. Не было никакого смысла размышлять о том, что могло случиться, если бы все обернулось иначе. Особенно сейчас, когда он наконец совершил такой скачок.

Когда в прошлом году он столкнулся с Полом Харрисоном на барбекю у их общего знакомого и заговорил с ним о службе в ФБР, Гэвин почувствовал знакомое беспокойство, которое он успешно игнорировал последние лет десять. Однако на этот раз он решил что-то предпринять. Он встретился с Харрисоном несколько раз, и уже несколько недель спустя, с новым предложением работы на руках, он неожиданно сам для себя уволился со службы в полиции. Военное прошлое сочли ценным достоинством, особенно в сочетании с годами, что он провел в правоохранительных органах. Так что он отправился в Джорджию на курс интенсивной переподготовки прежних офицеров полиции, необходимый, чтобы стать специальным агентом, а затем в Вирджинию для дальнейшего обучения. И вот теперь он официально был одним из них. Он был членом особой следственной группы – правда, пока он еще не был знаком со всеми коллегами.

Двадцать минут назад ему позвонил Харрисон с приказом ожидать дальнейших указаний. Так что он надел костюм, убедился, что его пистолет заряжен, и принялся ждать.

Он не был взволнован. Мало что могло заставить его нервничать. Все Уолкеры отличались твердостью и спокойствием, поэтому они все и становились копами. Он знал, чего ждать от этой работы, хотя у федералов все было несколько иначе. Но когда доходило до дела, убийство оставалось убийством вне зависимости от того, на кого он работал. И всю свою жизнь он выслеживал убийц и передавал их в руки правосудия.

Он был на службе уже десять лет и успел увидеть ужасающие вещи. Худших из людей, убийц, насильников, и тех, кто чинит разрушение бомбами и взрывчаткой. Но он также видел и лучшее, что есть в человеке: людей, что объединялись вокруг выживших и их семей… видел силу духа матери, упорно защищавшей своего мертвого сына, когда более никто не верил, что он был убит… видел и ту безграничную любовь, что просыпается в людях при трагической утрате.

Его дед часто повторял, что он во всем ищет светлую сторону, и, возможно, это действительно было так – вот о чем сейчас думал Гэвин с косой усмешкой. Это одновременно и помогало в работе, и причиняло боль. Он был идеалистом, и он отдавал себе в этом отчет. Но там, где есть идеализм, есть и надежда. А надежда и убийства могут стать опасным и душераздирающим сочетанием.

Гэвин снова потянулся к галстуку, но одернул себя, и беспокойные руки принялись теребить волосы, которые его бывшая девушка однажды ласково назвала «вихрастыми».

Зазвонил телефон: имя Харрисона высветилось на экране. Наконец!

Гэвин взял трубку.

– Уолкер, – сказал он.

– Это Харрисон. Я только что говорил с нашим профайлером. Она будет готова минут через тридцать, если заберешь ее у музея. Вы можете подъехать на место преступления вместе. Бригада криминалистов уже вызвана, и я буду ждать вас на месте.

– Понял, – ответил Гэвин. – Какие-то подробности о деле?

– Все, что я знаю: жертва женского пола, немного за двадцать, смерть от огнестрельного ранения. При ней нашли удостоверение сотрудника правительства, поэтому вызвали нас. Зоуи с криминалистами должны прибыть в течение пятнадцати минут, тогда мы узнаем больше.

Гэвин кивнул.

– Пробок быть не должно. Выезжаю, чтобы подхватить агента…

– О, думаю, надо назвать тебе ее имя, – сказал Харрисон, усмехнувшись сам себе. – Специальный агент Грейс Синклер.

Шок накатил стремительной, мощной волной и заполнил его. Он почти как наяву услышал в своей голове хрипловатый голос, почувствовал волнующий росчерк ногтей на своей спине.

– Ваши пути пересекались, когда ты работал в отделе убийств? – спросил Харрисон.

Гэвин с трудом сглотнул.

– Нет, – сказал он. – Не припоминаю.

Формально ложью это не было. Он не сталкивался с Грейс во время расследования. Они никогда не работали вместе.

– Она крайне незаурядна, – сказал Харрисон. – Мне жаль, что не мог представить вас друг другу, когда ты встречался с остальной командой, она была в туре в поддержку своей книги.

– Да, – ответил Гэвин. Эти книги. Он не смог удержаться и купил первую, когда та вышла. Прочитав ее, он пожалел о том, что сделал. Любовные сцены между главной героиней и ее партнером пробудили воспоминания о том, что он с таким трудом забыл. Когда вышла вторая, он смог остановить себя и не пролистать ее ради своего же блага. Но каждый раз, как он видел эту книгу в витрине магазина, он вспоминал ту ночь, вспоминал ее.

Некоторые события – некоторые женщины – врезаются в память.

И Грейс Синклер была женщиной, которую невозможно забыть. И если бы он однажды увидел ее идущей по улице и она лишь бросила на него беглый взгляд, ее образ преследовал бы его до конца времен.

Он же получил больше, чем беглый взгляд. Она была в его руках, в его постели. Даже сейчас он еще помнил гладкость ее кожи. Смех в ее голосе, когда он расстегнул молнию на ее платье, темный водопад волос, освободившихся от шпилек.

Восемнадцать часов, плюс-минус. Столько она принадлежала ему. Чтобы касаться, целовать, слушать, как она превозносит джаз и искусство, видеть, как вспыхивает огонь в ее глазах, – то, что она немногим позволяла увидеть. Но пришел рассвет, встало солнце, и когда он проснулся, ее уже не было. Уж такой была Грейс. Конечно, ходили слухи. Вашингтон в некотором смысле был маленьким городом, он был полон сплетен. И он слышал их. Но именно здесь проклятый идеализм довел его до беды. Потому что укладывая ее в свою постель, в душе он был абсолютно уверен, что утром найдет ее рядом с собой. Что это будет дольше, чем на одну ночь. Что он, несомненно, станет для нее исключением.

– …музея, Уолкер? – спрашивал Харрисон.

Гэвин прочистил горло.

– Что ты сказал?

– Ты знаешь, как добраться до музея?

– Да. Уже направляюсь туда.

– Я пришлю адрес места преступления. Увижу вас обоих там.

Харрисон повесил трубку, и Гэвин отложил телефон, мысли разбегались, перескакивали с одного на другое. Но затем он протянул руку, сжал пистолет в кобуре, и его сознание прояснились. Он пристегнул оружие к ремню, расправил плечи, и его мысли становились все яснее по мере того, как он фокусировался на задаче.

Будет непросто, но есть работа, которую надо выполнить, и есть убийца, которого надо найти.

Работа превыше всего. Всегда.

Глава 3

«Выступление прошло хорошо», – думала Грейс, пока выходила из музея к лестнице, ведущей на улицу. Слушатели смеялись в нужных местах и осыпали ее поздравлениями, вплоть до того момента, как ей удалось ускользнуть. Почести и слава, что пришли, когда она стала известным писателем, были приятны, и она получала удовольствие от процесса написания книги, от продумывания линии каждого персонажа, но была настоящая жизнь и настоящая служба – будничная работа профайлера в отзвуках кошмара, и именно она заставляла ее сердце петь.

Наступила ночь, пришло время приступать к работе. Она чувствовала знакомое напряжение в животе – смесь предвкушения и ужаса, которые просыпались в ней с каждым новым преступлением. Она остановилась на верхних ступенях лестницы и окинула взглядом улицу внизу. У обочины был припаркован черный внедорожник с заведенным мотором. Должно быть, это новый агент; Пол взял несколько новых членов группы, когда она была в промотуре. Пока что у нее не было возможности встретиться с ними. Придерживая рукой подол платья, она спускалась по лестнице. Она была уже на полпути, когда дверь внедорожника распахнулась. Мужчина обошел машину и облокотился на пассажирскую дверь.

Грейс узнала его и застыла на полушаге. Нет, это не… Этого не может быть. Он не работал на ФБР. Несомненно, до нее бы дошел слух, если бы его наняли…

Но доказательство было прямо перед ней. Гэвин Уолкер. Метр девяносто пять чистого мучения. Ее сердце забилось чаще, но пока она шла к нему, ее шаги по лестнице оставались тверды.

Тогда он был следователем по убойным делам в полиции Вашингтона. В последний раз, когда она его видела, он крепко спал и был совершенно обнаженным. Она выскользнула из его дома, бесшумно и быстро, с такой сноровкой, какая приходит только с опытом, ее бедра все еще приятно ныли после ночи, проведенной с ним.

Это было два года назад. Он позвонил на следующий день, желая встретиться, и она проигнорировала звонивший телефон, потому что всегда поступала именно так. Таковы были правила.

Она не ожидала, что не ответить на звонок будет так тяжело. Она нечасто испытывала искушение и плохо с ним справлялась. Она пыталась похоронить это чувство – и воспоминания о ночи с Гэвином – глубоко внутри.

Но едва ли это было возможно сделать, когда он стоял прямо перед ней, такой же неотразимый, как и прежде. Эта широкая нахальная улыбка была одной из причин, по которой Грейс оказалась в его постели. Тогда она свела ее с ума, и даже сейчас она чувствовала, как ее тело откликается на нее. Она ощущала на коже покалывание под его обжигающим взглядом; она вдруг остро осознала, как идет ей это платье, ощутила, как касается обнаженной спины летний ветерок. Но ее лицо осталось бесстрастным: он не должен был заметить, насколько она сбита с толку. Иначе он попросту использует это, чтобы дразнить ее.

– Детектив Уолкер, – сказала она холодно. – Нынче изображаете шофера.

Его карие глаза мерцали в свете фонарей.

– Я теперь специальный агент Уолкер, – сказал он.

– Вижу. – Грейс остановилась перед ним. Она приблизилась, и ее поразило, каким высоким он был. Она была высокой женщиной и любила каблуки, не привыкла смотреть на мужчин снизу вверх. Но он был сложен как воин из былых времен. Ширина его плеч, сила, которая, казалось, заряжала воздух вокруг него, заставляла ее трепетать… не в страхе, а в предвкушении. Она была уверена, что стоит ей закрыть глаза и она перенесется в ту ночь, проведенную вместе с ним, почувствует, как его руки обхватывают ее талию, как он поднимает ее, будто она легче перышка.

Ей нужно собраться. Ему ничего не стоило понять, как его появление поразило ее. Она даже думать об этом не хотела.

Грейс улыбнулась.

– Должна признать, я несколько удивлена, – сказала Грейс. Почему он здесь, какова истинная причина? Пол, несомненно, сказал ему, за кем он заезжает. Он сам вызвался? Может, это просто его очередная игра, чтобы подразнить ее? Или же нечто большее?

– Что, мои действия не вписываются в мой психологический портрет, Грейс? – спросил он, скрестив руки на груди, облокотившись на джип, напоминая ковбоя в салуне во времена Дикого Запада.

Она пристально посмотрела на него.

– Вовсе нет, – сказала она плавно. – Ты, очевидно, всегда желал большего. Вашингтонская полиция более не могла удовлетворить твои амбиции. Я скорее удивлена, что ты попал в команду Пола. Он известен своей придирчивостью в подборе сотрудников.

– Харрисон – добрый малый. – Гэвин пожал плечами. – Он любит правила. Я люблю правила.

Грейс фыркнула. Последнее, что бы она сказала о Гэвине, – это то, что он любит правила. Он был из тех, кто не нарушает, но всегда готов обойти их. Его проницательный ум и обостренное чутье сделали его самым молодым за многие десятилетия следователем по убойным делам в полиции Вашингтона. И вот кто он теперь – агент ФБР. В ее команде.

Проклятие. Это вносило ту неловкость, которую Грейс старалась избегать в своей жизни. Она никогда не смешивала дело с удовольствием. И теперь удовольствие – и какое удовольствие, она до сих пор живо помнила обжигающие прикосновения его рук! – стояло перед ней, ожидая, что она будет работать с ним.

И почему она не потрудилась расспросить Пола о его новом сотруднике? Грейс мысленно проклинала себя, что была так поглощена промотуром. По меньшей мере она бы знала заранее, что, покинув торжество, снова окажется на орбите Гэвина Уолкера.

– Твои вещи в машине. – Гэвин указал назад большим пальцем. – Место преступления в Колледж-парке, так что нам пора ехать.

Грейс нахмурила брови. Последнее, чего ей хотелось – это сесть в машину и провести с ним полчаса в пробках. Но, по всей видимости, у нее не было выбора.

– Я переоденусь на заднем сиденье, – сказала она и потянулась к двери одновременно с Гэвином.

Их руки соприкоснулись, его кожа была теплой и чуть шершавой на указательном пальце. Грейс будто током ударило, мурашки побежали вдоль позвоночника. Гэвин ухмыльнулся, когда она отвела руку, позволяя ему открыть ей дверь.

– Дамы вперед, – протянул он.

Ее сумка невинно стояла внутри. Гэвин запрыгнул на водительское сиденье, завел внедорожник и направился в сторону автострады.

Грейс взглянула на сумку и снова посмотрела на водительское сиденье, ее щеки горели.

– Обещаю, я не буду смотреть, – сказал он, и их глаза встретились в зеркале заднего вида.

– Лжец, – ответила она.

Он сощурил глаза в улыбке, прежде чем перевести взгляд на дорогу.

– Мама воспитала меня джентльменом, чтобы ты знала.

– Поверю, когда сама увижу. – Грейс открыла сумку, достала юбку и слегка мятую блузку цвета индиго.

Не отводя глаз от зеркала заднего вида, чтобы точно быть уверенной, что Гэвин действительно джентльмен, она задрала длинный подол вечернего платья и принялась натягивать под него юбку-карандаш, которую только что достала из сумки.

К сожалению, это было самой простой, наименее откровенной частью ее схемы по быстрой смене одежды. Она расстегнула боковую молнию на платье и потянулась назад, за голову, к серебряным пуговкам на горловине. Внедорожник остановился на светофоре, и у Грейс пересохло в горле, когда она подняла глаза и увидела, что Гэвин пристально смотрит прямо на нее.

Она выгнула бровь.

– Как насчет того, чтобы быть джентльменом, Уолкер?

В его глазах блеснуло обещание, и она почувствовала, как стянуло ее кожу.

– С тобой это трудно, Синклер, – произнес он сдавленным голосом.

Все еще смотря ему в глаза, она потянула за ленту, на которой держалось ее платье. Это был молчаливый вызов: «Действительно ли ты такой, как ты говоришь? Или же ты тот, кем я тебя считаю?»

В ту самую секунду, как серебристая ткань соскользнула с ее груди, он перевел взгляд на дорогу. Он прочистил горло, и Грейс видела, как его пальцы сжали руль – с силой.

Она улыбнулась про себя, натянула блузку и спустила платье ниже – на талию, а затем на пол внедорожника.

Приведя одежду в порядок, она дождалась следующего светофора и перебралась с заднего сиденья вперед.

– Итак, введешь ли ты меня в курс дела? – спросила она, закалывая прядь волос, выбившуюся из прически.

– Харрисон почти не сообщил мне никаких деталей, – сказал Гэвин, когда они подъехали к съезду на шоссе. – В последнем сообщении было что-то про снайперскую атаку.

Грейс нахмурилась, увидев адрес на навигаторе.

– В китайском ресторане?

Гэвин пожал плечами.

– Странности случаются.

– Сколько пострадавших? – спросила Грейс.

– Один.

Она еще сильнее вздернула бровь. Как правило, снайперы наносят больший вред. Им нравится творить хаос, доводить людей до предела, всего несколькими пулями вызывать массовую панику.

Они ехали в тишине, текли минуты, пока наконец Гэвин не прервал молчание:

– Что думает твоя большая умная профайлерская голова? – спросил Гэвин.

Грейс посмотрела на него в упор, ей не понравился его тон.

– Что? – спросил он.

– Я понимаю, что ты пришел сюда с полицейской службы, суть которой – чутье, работа ищейки, но ты больше не детектив. Теперь ты играешь по-крупному. И самый крупный игрок в команде Пола – я. Тебе стоит помнить об этом.

Гэвин присвистнул.

– Это угроза?

– Дружеский совет, – ответила Грейс. – Пол никогда бы не нанял тебя, если бы у тебя не было нужных качеств. Но работа в команде, такой как наша, подразумевает уважение к особенностям и работе друг друга.

– То есть ты считаешь, я тебя не уважаю, – сказал Гэвин, включив поворотники и сменив полосу. Скоро должен был быть их поворот.

– Я знаю, что ты не уважаешь то, что я делаю, – сказала Грейс.

– Ты ошибаешься, – просто ответил он.

Это поразило ее. Она ожидала более сильного протеста с его стороны, чего-то вроде громкого мужского пустословия. Он же спокойно свернул с шоссе и выехал на главную улицу Колледж-парка.

Cиние и красные огни становились все ярче по мере того, как они подъезжали к полицейскому оцеплению. Гэвин мельком показал удостоверение стоящему перед ними полицейскому офицеру, тот махнул, пропуская их.

Грейс потянулась было к ручке двери, но его голос остановил ее. Она обернулась.

– Я уважаю то, что ты делаешь, Грейс. Я работаю иначе, я смотрю на вещи иначе. Но я уважаю это.

Она посмотрела на него, ища малейшую тень неискренности на его лице или в его голосе.

– Но ты не уважаешь то, что делаю я, – продолжал он. – Ты произнесла «чутье» так, будто это дурное слово. Это не очень-то вежливо.