– Я знаю, где мы находимся, – сообщил ему Уильям. – Должно быть, это остров Норт-Бротер.
На сей раз Уильям не стал смотреть в свой планшет и принялся рассказывать историю острова по памяти.
– Остров Норт-Бротер оставался необитаемым до 1885 года, когда здесь основали больницу Риверсайд, чтобы лечить тех, кто заболел оспой. Потом сюда начали привозить пациентов с другими инфекционными заболеваниями. После Второй мировой войны остров стал домом для ветеранов. А в пятидесятых наркологическим центром, хотя в конце концов он закрылся из-за коррупции среди персонала.
Уильям направил фонарик на гидрант.
– В те времена больница разрослась и включала в себя лечебный корпус, библиотеку, жилые помещения для персонала, часовню, литейную мастерскую, склад, домик для хранения угля, Докторский коттедж, центр отдыха и морг. Здесь даже имелись дороги и тротуары.
Аполлон и Уильям этого не знали, но они уже шли по бетону, прятавшемуся под зеленым ковром. На острове находился маленький городок, на который давно природа предъявила свои права. При свете дня они бы увидели несколько более крупных разрушенных строений, но сейчас их скрывали ночной мрак и буйная растительность. Поэтому они остались около гидранта, восхищаясь им так, будто обнаружили космический корабль.
Телефон Уильяма дважды просигналил, и фонарик погас, чтобы батарейка не разрядилась слишком быстро.
– А ты и правда проделал огромную работу, – прошептал Аполлон в темноте.
– Я же говорил, что провел на лодке почти целый день, с двенадцати часов.
Они пошли дальше, используя заросший зеленью гидрант в качестве ориентира, и теперь, когда у них за спиной осталась приметная веха, Аполлон перестал опасаться, что они заблудятся.
Идти стало немного легче, и Аполлон подобрался поближе к Уильяму, шагая рядом с ним, но глядя вперед.
– Скажи честно, что ты здесь делаешь? – спросил он. – Только не надо чепухи из серии «Я хочу помочь».
Они еще несколько минут пробирались сквозь заросли растительности, и Аполлон чувствовал, как в голове у него все путается из-за откровений последних дней. Лилиан, Ким, а теперь Патрис. Если Уильям увязался за ним только для того, чтобы загрузить видео своих приключений на YouTube, получить миллиард просмотров и начать зарабатывать на них деньги, он предпочитал узнать об этом сейчас, чем когда кто-нибудь через несколько недель пришлет ему по электронной почте ссылку. Наступил момент, когда он так устал от людей, что уже не мог на них сердиться. Уильям, по крайней мере, помог ему сюда попасть.
– Гретта сказала «нет».
Аполлон остановился.
– Твоя жена?
Уильям тяжело вздохнул.
– Может быть, пять лет назад она была бы тронута. Десять лет назад. А сейчас? Она мне сказала, чтобы я оставил книгу себе, что она ей не нужна. – Уильям помолчал. – Если бы я не отправился с тобой искать остров, я бы сидел у себя дома в подвале и сходил бы с ума. По крайней мере, это что-то. Безумие, да, но хотя бы я чем-то занят.
Аполлон молча постоял около Уильяма минуту или две.
– Могу я пойти с тобой дальше? – спросил тот.
– Я собираюсь разобраться с мерзким дерьмом. Так что делай что хочешь.
Сейчас им угрожала опасность только от некоторых проявлений современной жизни, появившихся на острове. Открытый люк, например, мог стать причиной падения на двадцать метров в темноту. Кусок кирпичной стены, спрятавшийся под буйной растительностью, именно в этот момент мог упасть и раздавить их.
– Видишь огни вон там? – спросил Аполлон.
Естественный огонь, не электрический свет. К югу и будто парящий в воздухе.
– Блуждающий огонек, – тихо проговорил Уильям, глядя на свет.
Когда глаза Аполлона приспособились к новой картине, он понял, что на втором этаже двухэтажного здания горит маленький костер. Вся передняя стена давно рассыпалась и рухнула, и теперь создавалось впечатление, будто он смотрит на диораму. Он не видел никого около костра, но кто еще мог его развести? Эмма. Она все это время пыталась выжить в одиночестве на диком острове. Если честно, он не думал, что ему удастся ее найти. Будто заряд электричества ударил его в затылок, и ему пришлось признаться самому себе, что чувствовал то же самое, когда собирался на их первое свидание. Уильям и Аполлон больше не шагали рядом, Аполлон Кагва сорвался с места и побежал.
Глава 54
К 1981 году пациенты, болевшие оспой, давно покинули Норт-Бротер. Ветеранов войны переселили в другое место, и здесь больше не лечили наркоманов. Остров превратился в колонию, где гнездились ночные цапли. Маленькие невзрачные птицы, которые часами щелкали друг на друга клювами, а потом, когда у них появлялось соответствующее настроение, принимались натужно жаловаться на свою жизнь. Они захватили остров на двадцать лет, но в начале XXI века его покинули. Никто не знал, по какой причине это произошло, скорее всего, ими двигало стремление к перемене мест – в общем, ничего особо интересного или выдающегося.
Сегодня Аполлон Кагва понял, почему цапли оставили остров. Их отсюда выжили.
На остров Норт-Бротер вернулись женщины и дети.
Они поселились не в туберкулезном отделении, самом большом и еще вполне надежном с точки зрения состояния здании, а выбрали дом, где раньше жили медсестры, четырехэтажное строение в неоготическом стиле, в форме буквы U, достаточно большое, чтобы вместить сто двадцать пять медсестер. Его построили в 1904 году, природные силы давным-давно уничтожили окна, но женщины и дети их как-то восстановили, и Аполлон видел, как свет от костра мерцает сквозь прозрачный пластик, натянутый в оконных проемах. В здании, которое он увидел издалека, на втором этаже горели костры, но теперь они показались ему скорее сигнальными огнями, помогающими людям найти сюда дорогу, чем светом жилища. Что-то вроде базового лагеря.
Аполлон стоял на границе расчищенного двора, на дальней его стороне находился Дом медсестер, рядом с коттеджем, где жили врачи, зданием с разрушенным фасадом. Между двумя строениями ходили женщины, парами и поодиночке, тут и там дети выглядывали в окна, за которыми царила ночь. У Аполлона возникло ощущение, будто он случайно наткнулся на американскую деревню где-то в 1607 году.
Как такое могло происходить настолько близко от Нью-Йорка? Квартира Аполлона находилась меньше чем в четырех милях от этого места, но короткое путешествие на лодке привело его на берег острова из сказки. Он смотрел на детей и женщин с благоговением, граничащим с ужасом.
Аполлон не стал советоваться с Уильямом на предмет того, что делать дальше. Он даже себе не задал этого вопроса. Он просто вышел из теней и шагнул во двор, из укрытия на открытое пространство.
Это не значит, что он не испытывал страха, на самом деле он едва дышал, потому что у него от волнения перехватило горло. Чтобы успокоиться, Аполлон заговорил сам с собой, начал произносить свою мантру, решив, что, если повторит достаточно раз, сумеет в нее поверить.
– Я бог Аполлон, – прошептал он, но так тихо, что сам себя не услышал. – Я бог Аполлон, – произнес он громче, не в силах контролировать свой голос.
Он чувствовал какую-то дикую, безумную энергию, которую был не в силах сдерживать. Это состояние имело еще одно название – паника.
Аполлон подошел к Дому медсестер, обнаружил, что в нем нет входной двери, и начал быстро, насколько позволяли дрожащие ноги, подниматься по ступеням крыльца.
– Я бог Аполлон! – крикнул он. – И я жажду мести!
Аполлона заметили сразу, как только он вышел из тени опутанного ползучими растениями пожарного гидранта, и во дворе появились четыре женщины. Каждая держала в руке ножку от стула, превращенную в дубинку. Сквозь отверстие в основании были пропущены кожаные ремни, которые женщины намотали вокруг запястий. Все четверо были закутаны с головы до ног в зеленые плащи, скрывавшие верхнюю часть тел и головы наподобие чадры – великолепный камуфляж в зеленом мире острова. Когда они обступили Аполлона со всех сторон, у него появилось ощущение, будто его окружил сам лес. Он не слышал, как они подошли, не заметил, как подняли над головами дубинки.
Четыре женщины избили Аполлона Кагву до потери сознания.
Глава 55
Впрочем, избить человека так, чтобы он потерял сознание, совсем не просто, и Аполлон пожалел об этом. Его целых две минуты, показавшиеся ему двадцатью годами, колотили дубинками, но он так и не лишился чувств. Напавшие на него женщины отлично знали свое дело, они не трогали голову, они хотели, чтобы он понимал, что происходит. Они били его по ногам и рукам, отнимая способность двигаться. В их планы не входило, чтобы он начал отбиваться или лягаться, или выхватит у кого-то из них оружие. Если у него имелся при себе пистолет или нож, он не мог ими воспользоваться, так как у него не действовали обе руки. Они наносили такие сильные удары, что у Аполлона возникло ощущение, будто конечности у него скованы льдом от боли. Он потерпел поражение еще прежде, чем понял, что его атаковали, и рухнул на ступеньки, точно получил разряд электрического тока.
Аполлон лежал на спине, но ничего не видел, глаза больше его не слушались. Он подумал, что ослеп от яростных ударов, и это потрясло его даже больше, чем боль. Странные женщины, которые избили его до полусмерти, знали, что он стал беспомощным, точно ребенок. Аполлон скатился со ступенек и остался лежать на земле, словно свернутый ковер.
Женщины тем временем опустили дубинки, соединили концы, построив четырехугольник с прямыми углами, потом набросили кожаные петли, соорудив импровизированные носилки, перекатили на них Аполлона, и он оказался лежащим лицом вниз. Затем каждая из женщин взялась за ножку от стула, и, дружно крякнув, они подняли «носилки». Получилось что-то вроде «ноши пожарного», только они использовали дубинки вместо рук.
Носилки были такого размера, что на них поместилась только верхняя часть тела Аполлона, руки и голова болтались, ноги волочились сзади. Команда из четырех женщин понесла его прочь со двора. Все про все заняло минуту и пятьдесят секунд. Они были очень слаженной командой. Окна на фасаде в Доме медсестер заполнили детские лица, из Докторского коттеджа за ними наблюдали женщины. Третье здание, двухэтажное, построенное из кирпича, называлось Школа. Свет, настоящий, электрический, горел только в одном помещении. У окна стояла женщина, которая дольше остальных смотрела, как уносят Аполлона.
Запах мокрой земли; стрекот насекомых на деревьях; шаги четырех женщин, которые несли его через кусты, вкус крови во рту. Прежде чем к Аполлону вернулось зрение, остальные органы чувств помогли оценить ситуацию.
– Я здесь, – пробормотал он.
– А то мы не знаем, – ответила одна из женщин, он не понял которая.
– Он здесь, – сказала другая. – Наверное, он ждет, что мы станем приветствовать его аплодисментами.
Как далеко они ушли от того двора, от маленькой колонии посреди леса? Со всех сторон их окружала буйная растительность, но женщины несли его, шагая по протоптанной тропинке. Пуэрарии и виноградник просто затоптали, а не срубили.
– Я здесь, – снова заговорил Аполлон, – из-за своей жены.
– Ты хочешь извиниться и попросить ее, чтобы даровала тебе прощение? – спросила третья женщина, которая слегка задыхалась, но сарказм в ее голосе не вызывал сомнений.
– Или собираешься ее убить? – внесла свою лепту четвертая, и, когда она произнесла эти слова, Аполлон почувствовал, как все его тело напряглось, и женщины дружно рассмеялись, точно закаленные войной ветераны.
– Я жажду мести! – крикнула первая.
– Она отняла у меня ребенка! – добавила вторая.
– Она заставила меня страдать! – прошипела третья.
– Мне нужна ее кровь! – присоединилась к ним четвертая.
Они больше не смеялись, а дружно щелкали языками и вели себя так, будто их не удивило его появление, и Аполлону стало интересно, сколько раз эти четверо проделывали такое же путешествие с мужчиной, попавшим на их остров. Может быть, именно так и появилась протоптанная тропинка? Туда и обратно с телами мужчин. И куда их приведет лесная дорожка?
Он попытался сползти с носилок, деревянные палки которых впивались ему в грудь и живот, и вдруг услышал новый звук – плеск воды под ногами женщин и почувствовал ледяные брызги на лице и шее.
– Куда вы меня несете? – крикнул Аполлон.
– Мы уже пришли, – спокойно ответила одна из них.
– Я забыла, как звали последнего? – спросила другая.
– Кауффман? – ответила третья не слишком уверенно.
Они снова рассмеялись, словно говорили про старого друга.
Прежде чем Аполлон сумел осознать, что они вышли из леса на берег, он почувствовал, как его опустили под воду; две руки легли ему на затылок, лицо оказалось под водой, и он ощутил жуткий удар холода. Вода здесь была даже темнее ночного неба, потом деревянные носилки скользнули в сторону, его тело погрузилось на глубину, и он понял, что они собираются его утопить. Аполлон инстинктивно открыл рот и сделал глоток, и это спасло ему жизнь.
Его реакция оказалась такой яростной, что она вернула к жизни тело. Он не имел ни малейшего представления о том, что делает, но вдруг обрел силу десятерых мужчин. Утопить человека даже труднее, чем лишить его сознания. Аполлон дико размахивал руками, извивался и отбивался от державших его женщин, и, несмотря на их усилия, ему удалось высвободиться. Давление на голову прекратилось, он вынырнул на поверхность и принялся хватать ртом воздух. Аполлон успел сделать два вдоха, когда женщины снова набросились на него и толкнули под воду, но теперь он оказался лицом к ним, поэтому тут же вцепился в двоих из них и потащил за собой. Они выбрались на поверхность, но он не ослабил хватки и, спасая себя, они спасали его.
Он не пытался от них отбиваться, просто отчаянно к ним прижимался. А потом почувствовал под ногами песок, холодный воздух коснулся лица, и он помчался к берегу. Они догнали его еще прежде, чем он успел пробежать три фута, но это уже не имело значения. Аполлон добрался до шишковатых корней и изо всех сил в них вцепился. Одежда женщин, служившая отличным камуфляжем в лесу, сейчас намокла и тянула их к земле. В конце концов они просто навалились на него, пятеро человек тяжело дышали, пытаясь добиться своего.
– Как вы можете ее защищать? – спросил Аполлон, когда немного отдышался. – Эмма убила моего ребенка! А вы ее защищаете!
Давление на его ноги и спину ослабело, и постепенно женщины одна за другой поднялись на ноги. Потом они его перевернули, но он продолжал цепляться одной рукой за корень на случай, если они снова попытаются оттащить его к воде. Подняв голову, Аполлон обнаружил, что все четверо молча за ним наблюдают. Он не различал лиц, потому что луна светила им в спины – над ним в темноте нависали четыре безликие фигуры.
– Так ты муж Эммы, – сказала одна из них.
Вторая посмотрела на небо и застонала.
– Конечно же. Она была настоящей занозой в заднице. Почему ее муж должен быть другим?
– Ну-ка тихо! – рявкнула первая женщина.
Другая наклонилась, принялась шарить в карманах Аполлона и вытащила оттуда ключи. Потом она повернулась, вошла в воду, Аполлон услышал всплеск, и она тут же вернулась.
– Его бумажник вывалился в воде, там плавают карточки и всякая ерунда.
– Закопай их, – велела первая женщина. – А что с телефоном?
– Я не видела его в воде.
– Обыщи его еще раз.
Две женщины подняли Аполлона, третья проверила карманы, быстро пробежала руками вдоль ног и ремня брюк. Она не нашла телефон. Опустив дубинки, которые повисли на кожаных ремнях, обмотанных вокруг запястий, женщины, сжимая их в руках, отступили на несколько шагов. Аполлон поднялся и чуть не упал, но никто не стал ему помогать.
– Кэл захочет с тобой встретиться, – сказала одна из женщин и показала на тропинку, по которой они пришли. – Ты знаешь дорогу.
Аполлон, покачиваясь, сделал несколько шагов, но ни одна из женщин даже не попыталась его поддержать. Только по дороге назад, когда он немного успокоился и к нему вернулся здравый смысл, Аполлон сообразил, что он один с четырьмя женщинами. Они поймали только его, значит, есть еще одна, последняя карта, которая лежит лицом вниз на столе. Что станет делать Уильям Уилер?
Глава 56
Дорога назад заняла довольно много времени, хотя женщины шли впереди Аполлона. Они сильно его избили, а после такого невозможно быстро прийти в себя. Он выглядел так, будто его безжалостно выпороли, что и было на самом деле. Когда они добрались до двора, их встретила пронзительная тишина. Костер погасили, и остался гореть только свет в Школе. У Аполлона появилось подозрение, что Дом медсестер и Докторский коттедж опустели. Он решил, что отсюда эвакуировали все население, пока четверо женщин пытались утопить его в реке. Возможно, у них имелся специальный протокол, где обговаривались правила пользования чем-то вроде бомбоубежища или подвала в случае торнадо, места, куда они отправлялись, когда появлялась разрушительная сила огромной мощности.
Аполлон представил, как женщины и дети набились в темный душный бункер, и его вдруг поразила мысль, что они спасались бегством от него. Впрочем, он не почувствовал себя сильным, как раз наоборот – иначе взглянул на случившееся. Чужой мужчина появился в их владениях посреди ночи и принялся вопить, что он бог и желает отомстить жене. Конечно, женщины и дети пришли в ужас. Разве могло быть по-другому?
Две женщины взяли его за руки и повели в сторону Школы. Свет, горевший в комнате на втором этаже, казался особенно ярким сейчас, когда вокруг не было ни одной живой души. Две женщины прошли в дверь перед ним, две другие замыкали шествие. Дальше они направились по длинному коридору со слегка накренившимися влево стенами. На стенах и потолке Аполлон заметил следы разрушений, пол покрывал слой пыли, на которой оставались их следы. На этом этаже Аполлон насчитал полдюжины комнат, большинство походило на маленькие, давно пришедшие в негодность офисы. От потолка отражалось эхо шороха их шагов. Когда они начали подниматься по лестнице, эхо последовало за ними.
Кэл сказала, что делать. Только я не знаю, смогу ли справиться.
В голове у Аполлона прозвучал голос женщины из церкви, громко и четко, как тогда. Возможно, он как-то отреагировал на это воспоминание и сделал резкое движение на лестнице, потому что одна из женщин у него за спиной ударила его дубинкой по правому плечу, он задохнулся, и ему пришлось остановиться. Боль вернула Аполлона в настоящее и напомнила, что его сопровождает охрана. От верхней площадки отходил еще один коридор с серией очередных комнат, которыми давно не пользовались. Из-под двери, примерно посередине коридора, лился яркий свет, и женщины повели к нему Аполлона. Надпись на двери гласила:
КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА
Остановившись у порога, Аполлон увидел женщину, стоявшую к нему спиной. Она наклонилась над длинным столом, заставленным какими-то предметами, разнообразными коробками и конструкциями, незнакомыми Аполлону. В комнате имелся еще один стол, явно отремонтированный, на нем лежали груды бумаг, а треть всего пространства занимал серый и очень старый компьютер. Провод от него был подсоединен к сверхтихому красному генератору «Хонда» на три тысячи ватт, установленному возле стены с большой дырой, выполнявшей роль выхлопного отверстия. Аполлон не слышал, как работает генератор, даже когда шел по коридору, здесь же звук был такой, как будто работала маленькая газонокосилка.
На краях стола, возле которого находилась женщина, стояли две настольные лампы, в двух углах комнаты царила темнота, но, по сравнению с остальным островом, комната сияла, точно подсвеченная ночью Эйфелева башня.
Аполлон вошел в комнату.
Одна из женщин, что привели его сюда, быстро и робко шагнула вслед за ним и положила его ключи на стол рядом с компьютером и его мобильным телефоном. Кто-то его нашел.
– Как?
– Он выпал во дворе, когда вы его поймали, – сказала женщина, не оборачиваясь. – Его подобрал и принес мне один из детей. Мне кажется, я учила вас соблюдать осторожность.
– Да, учила, мне очень жаль.
– Вы продемонстрировали неряшливость.
Охранница кивнула и вернулась к трем другим, стоявшим у двери, с ее плаща капала вода, оставляя на полу едва заметный след. Четыре женщины, которые пытались утопить Аполлона, открыли дверь и вышли.
Аполлон остался наедине со странной женщиной, которая сделала два шага вправо и взяла что-то со стола. У нее была простая короткая стрижка, какие обычно носят немолодые женщины, и седые, почти белые волосы. В немного свободных черных легинсах и слишком большом сером свитере, изящно доходившем до бедер, она походила на модель Эйлин Фишер. Когда она обернулась, Аполлон удивился еще сильнее, увидев у нее на руках две тряпичные куклы.
– Какая страшнее? – спросила она и хитро улыбнулась, потому что совершенно точно знала, какое впечатление произвела.
Аполлон подумал, что она выглядит игривой и могущественной одновременно. Она находилась наедине с ним в комнате, но ее это совершенно не беспокоило. Впрочем, Аполлон был не в той форме, чтобы что-то с ней сделать – он даже рук поднять не мог, а ноги чувствовал только благодаря пульсирующей боли в бедрах.
– Эй? – сказала она и подняла обе руки повыше. – Они же не вырезали тебе язык? – Она прищурилась и посмотрела на него. – Нет, иначе они отдали бы его мне.
У куклы на левой руке, сделанной из темно-зеленого носка, была пара глаз навыкате и радужный рог вместо носа. И если бы не он, кукла выглядела бы как Лягушонок Кермит
[33]. Другая кукла, из оранжевого носка, с тремя далеко отстоявшими друг от друга глазами, казалась пучеглазой, нос ей заменяла переводная картинка – подсолнух.
– Обе не страшные, – ответил наконец Аполлон.
Женщина повернула руки так, что куклы теперь смотрели друг на друга.
– Этого я и боялась, – сказала она.
– Вы Кэл.
Она кивнула и вздохнула, не сводя с кукол глаз.
– Да, это я. Мое полное имя Каллисто. Подойди ближе.
Аполлон доковылял до середины комнаты, но, видимо, получилось слишком быстро, потому что два угла вдруг замерцали и зашевелились, и оттуда появились две женщины в уже знакомых ему зеленых плащах, очевидно, они прятались в темноте, но теперь хотели, чтобы он их увидел. Каждая держала в руках дубинку, как у женщин, схвативших его во дворе, только концы были утыканы гвоздями так, что получились самодельные булавы. Удивленный, опасаясь нового нападения, Аполлон шарахнулся назад и упал бы, если бы Кэл его не подхватила.
– Все в порядке, – сказала она, но Аполлон не понял, к кому она обращалась, к нему или охранницам. Она сняла с рук кукол, и ее ногти царапнули его куртку. – Они изо всех сил стараются меня защищать. Но ты ведь не сделаешь мне ничего плохого, верно?
– Не сделаю, – сказал Аполлон.
Он почувствовал, что Кэл держит его очень крепко, прижимая руки к бокам. Но если бы он попытался вырваться, у него бы это получилось прежде, чем две имперские охранницы сумели проткнуть его мозги гвоздями.
– Завтра вечером я устраиваю представление для детей, – сказала Кэл. – Ты мне не поможешь сделать хорошую куклу?
Она вернулась к столу, и со своего места Аполлон увидел и наконец понял, какие материалы там лежали. Мешки с носками всевозможных цветов, клей, пистолет для склеивания, кучки разноцветного войлока, мотки черных, голубых, желтых и зеленых ниток, цветные ершики, пара взрослых ножниц и дюжина поменьше, безопасных для детей, крошечные ленточки для волос, галстуки на застежках и миниатюрные галстуки-бабочки. Картонная коробка, превращенная в домик, и еще одна, стоявшая вертикально, с вырезанным наверху окошком.
– Угадай, какую сказку я собираюсь рассказать? – спросила Кэл, показав на коробки.
Аполлон смотрел на охранниц, каждая держала оружие в левой руке, и они так и не вернулись в свои углы. Худые, узкие лица и высоко посаженные глаза делали их похожими на гончих фараона, изящных и одновременно настороженных. Аполлон отметил, что они довольно высокие, примерно роста Патриса, и стройные – это не вызывало сомнений, даже несмотря на плащи. Они замерли в одинаковой стойке, и Аполлон решил, что они близнецы. Кэл махнула им рукой, они сделали три шага назад, Кэл снова махнула рукой, показывая, чтобы они отошли еще дальше, и охранницы наконец вернулись в окутанные тенями углы, но Аполлон все равно ощущал их присутствие.
– Давай прямо сейчас? – спросила Кэл, снова показывая на картонные коробки. – Можешь угадать?
Она встала за той коробкой, что стояла вертикально, надела новую куклу на руку и просунула ее в окошко башни. Грубые, неровные волосы оранжевого цвета, прикрепленные к голове, оказались такими длинными, что касались стола.
– Рапунцель? – спросил Аполлон.
– Точно, – подтвердила Кэл. – Ты, наверное, думаешь, что хорошо знаешь эту сказку, но могу побиться об заклад, что ты помнишь не все. Могу я потренироваться на тебе, прежде чем покажу ее детям?
Глава 57
Пожилые мужчина и женщина давно хотели ребенка, но им не везло. Каждую ночь они молились о том, чтобы судьба была к ним благосклонна, и вот однажды женщина посмотрела в окно в соседний сад. Там она увидела поле рапунцелей
[34], и ей отчаянно их захотелось. Она рассказала мужу о своем желании, и, чтобы ее порадовать, он решил украсть несколько штук, несмотря на то, что сад принадлежал известной в городе Колдунье.
Он забрался в сад, украл несколько рапунцелей и приготовил из них ужин жене, который ей очень понравился. Но из-за того, что она теперь носила ребенка, ее не оставило прежнее желание, и муж отправился в сад во второй раз. Однако ему не повезло, и, когда он стал собирать рапунцель, появилась Колдунья.
– Как ты смеешь? – крикнула она. – Вор! Ты мне за это заплатишь!
Старик умолял Колдунью его пощадить и объяснил ей, что пошел на воровство, чтобы накормить любимую жену. Его ответ тронул Колдунью, она согласилась не проклинать его и разрешила взять столько рапунцеля, сколько ему захочется, но, когда у них родится ребенок, он должен отдать его ей. Старик был так напуган, что согласился, только чтобы спасти свою жизнь. В тот день, когда ребенок родился, на пороге их дома появилась Колдунья, забрала девочку и назвала ее Рапунцель.
Малышка росла здоровой и сильной, но, когда ей исполнилось двенадцать, Колдунья спрятала ее в башне без дверей и с одним окном. Колдунья приходила каждый день и кричала: «Рапунцель, Рапунцель, спусти вниз свои волосы». Девушка спускала в окно длинные косы, и Колдунья забиралась по ним наверх.
Однажды мимо на лошади проезжал принц, который услышал, как Рапунцель поет в своей башне, и ее голос был красивее всего, что ему когда-либо доводилось слышать. Он нашел башню, но не знал, как в нее забраться. Принц возвращался много раз и однажды увидел Колдунью, которая позвала Рапунцель, та спустила в окно косы, и старуха забралась по ним наверх.
Принц дождался наступления ночи, встал перед башней и крикнул: «Рапунцель, Рапунцель, спусти вниз свои волосы». Когда девушка выполнила его просьбу, он забрался в башню и ужасно напугал Рапунцель. Принц объяснил, что услышал, как она пела, и сразу ее полюбил. Со временем девушка успокоилась, и принц возвращался каждую ночь после того, как Колдунья уходила. Он предложил Рапунцель выйти за него замуж, и она придумала план. Они договорились, что он будет каждый день приносить с собой носовой платок. И, когда они наберут достаточно, она сплетет веревку, спустится к нему, и они убегут.
Но однажды, когда пришла Колдунья, юная, наивная Рапунцель спросила, почему ей трудно карабкаться вверх по ее косам, в то время как молодой принц легко забирается по ним наверх.
– Ах-ха-ха! – вскричала Колдунья. – Ты коварная обманщица!
Она схватила Рапунцель за косы, намотала их на руку и отрезала большими ножницами. Затем она забрала девушку из башни и отправила в пустыню, где ее никто и никогда не мог найти.
Ночью появился принц, и Колдунья спустила из окна волосы Рапунцель, когда он ее позвал. Но, забравшись наверх, он обнаружил в комнате Колдунью.
– Сокровища, которое ты ищешь, здесь больше нет! Иди сюда, я с тобой разберусь.
Принц так испугался, что выпрыгнул в окно, чтобы спасти свою жизнь, но упал на куст терновника, и колючки выкололи ему глаза. Ослепнув, принц убежал и много лет бродил по разным землям. Но однажды до него издалека донеслась песня, которую он не слышал много лет, он пошел на звук и в конце концов набрел на Рапунцель, жившую в пустыне с их двумя детьми. Она была так потрясена, когда его увидела, что тут же схватила за руку, а потом крепко прижала к груди. Ее слезы упали на глаза принца и излечили их. Теперь он снова мог видеть! Принц отвел Рапунцель и дочь с сыном в свое королевство, где они с тех пор жили дружно и счастливо.
Глава 58
– И вы собираетесь рассказать эту историю маленьким детям?
Они все еще находились в кабинете директора. Аполлон продолжал стоять, Кэл осталась у стола с куклой Рапунцель на руке, но не использовала ее, когда рассказывала сказку. Кэл увлеклась самой историей, как, впрочем, и Аполлон. Даже охранницы вышли из своих углов и, склонив головы набок и опустив руки вдоль тела, слушали.
Кэл махнула рукой в сторону Аполлона.
– Бинго! Волшебные сказки не предназначены для детей. И так было всегда. Это истории, которые крестьяне рассказывали друг другу у костра после длинного и тяжелого дня, а вовсе не своим детям. Так взрослые общались между собой. И детскими они стали только в восемнадцатом веке. Примерно тогда же в разных частях Европы начали появляться довольно странные группы людей – класс купцов. Они имели деньги и хотели жить лучше низших классов. А это означало, что они придумали новые правила поведения как для взрослых, так и для детей. И, соответственно, изменились сказки. Теперь в них имелась мораль, обучавшая детей новым правилам. Вот тогда-то они и превратились в настоящее дерьмо. В плохой сказке всегда есть мораль. Хорошая говорит правду.
Кэл взяла со стола мешок с носками и протянула его Аполлону. Потом показала на кукол, которые были у нее на руках, когда он пришел.
– Одна из них должна стать Колдуньей, но мне никак не удается сделать ее достаточно страшной. Попробуй ты.
Аполлон достал серый носок.
– Вы не собираетесь рассказать про мою жену? Эмма здесь?
Кэл ничего не ответила, как будто он вообще не произнес ни слова.
– Ваши охранницы пытались меня убить, – продолжал Аполлон, положив носок на стол.
Кэл также достала из мешка серый носок.
– Много лет назад нас нашел муж одной из женщин, – сказала она. – Задолго до того, как мы здесь поселились. Он пришел с двумя пистолетами и был в дикой ярости. Я совершила ошибку, попытавшись с ним поговорить, достучаться до здравого смысла, но у меня не получилось. Он устроил настоящее побоище, убил трех женщин и семерых детей. С тех пор я приняла решение, что мы должны себя защищать. Мы оставили мир, приплыли на этот остров и вооружились, как могли. И, если тут появлялись мужчины, мы действовали более… активно.
Аполлон надел носок на правую руку, затем соединил большой и остальные пальцы так, чтобы получилось некое подобие лица, а костяшки стали вершиной черепа.
– И скольких мужчин вы убили? – спросил он.
– Мы, как полиция, – сказала Кэл. – Мы не считаем.
Она обошла Аполлона и вставила пистолет для склеивания в удлинитель, подсоединенный к генератору. Аполлон уже не обращал внимания на его тихое урчание. Но, когда она подключила пистолет, генератор заворчал немного громче. Кэл протянула пистолет Аполлону.
– Могу я взять немного ватных шариков, которые лежат вон там? – спросил Аполлон, он обращался к Кэл, но смотрел в сторону окутанных тенями углов, где прятались охранницы.
Она взяла тюбик клея и тихонько стукнула его по носу.
– Молодец!
Со своего места Аполлон видел стол с большим компьютером, рядом с которым лежала маленькая стопка бумаг – детские рисунки. На верхнем была изображена высокая гора и глубокая черная пещера у ее основания. Внутри пещеры горели два желтых глаза, Аполлону даже показалось, что он может различить очертания открытой пасти, и вдруг он понял, что картинка его заворожила.
– Ватные шарики, – проговорила Кэл, возвращая его к реальности и вкладывая в руку горсть шариков. – У твоей Колдуньи будут седые волосы?
Она подняла вверх пистолет с клеем и принялась нажимать на курок, пока не появилась капля. Аполлон посмотрел на ватные шарики, и на мгновение ему показалось, будто он держит в руке облако.
– Как мы защищаем наших детей? – тихо сказала Кэл.
Аполлон не сводил глаз с маленького мягкого облачка на своей ладони.
– Очевидно же, что я не знаю.
– Не знаешь, – подтвердила Кэл. – Именно об этом сказка про Рапунцель. И вопрос, который она задает.
Она поднесла пистолет с клеем к носку, надетому на руку, выдавила две капли и прижала к ним глаза навыкате. Потом расставила пальцы внутри носка, провела пистолетом так, что получилось несколько кругов, и поднесла к ним кусочек красного фетра. Когда она снова сжала пальцы, красный фетр превратился во внутреннюю поверхность рта.
– У мужчины и женщины родился ребенок, – снова заговорила Кэл, – но они не делают ничего, чтобы защитить дочь. Они бездействуют, и малышку у них забирают.
Быстро, ловко Кэл выхватила зеленую нитку из кучи и приклеила ее к верхней части носка – получились локоны похожих на мох волос. Затем она взяла заранее заготовленные кусочки черного фетра и прикрепила их над вытаращенными глазами. Брови. Два маленьких обрезка коричневого фетра стали ушами.
– Колдунья прячет девочку в башне и не позволяет ей ничего делать без своего участия. Она «родитель-вертолетчик»
[35].
Два более длинных куска коричневого фетра превратились в руки.
– Но принц все-таки находит дорогу в башню, не так ли? Не важно, что мы делаем или будем делать, мир все равно отыщет к нам путь. Так как же мы можем защитить наших детей? Сотни лет назад немецкие крестьяне постоянно задавали себе этот вопрос. Но вместо того чтобы искать решение, придумали историю, наполненную беспокойством за детей. Как мы можем их защитить? Сейчас 2015 год, но мы все еще пытаемся найти ответ. Новые страхи – это те же старые страхи, которые на самом деле пришли из древности.
Кэл подняла вверх руку с законченной куклой.
– Я знаю, что она не страшная, – сказала Кэл и улыбнулась, – но во время завтрашнего представления дети будут разговаривать с этой куклой, как будто она такая же настоящая, как я. На самом деле они даже станут думать, что она реальнее меня.
Она поднесла куклу почти к самому лицу Аполлона, так близко, что ее собственное стало расплывчатым и исчезло. Она не шевелила рукой, чтобы сделать вид, будто кукла разговаривает, и не изменила голос. Кукла просто парила перед Аполлоном, и чем дольше он на нее смотрел, тем живее она казалась.
– Шотландцы называют это гламер, – сказала Кэл. – Чары. Древний вид магии. Иллюзия, создающая впечатление, будто то, на что ты смотришь, является чем-то другим. Чудовище вдруг превращается в красивую девушку. Разрушенный замок кажется золотым дворцом. Ребенок… – Она замолчала.
Аполлон вдруг обнаружил, что обращается к кукле, как сказала Кэл, когда говорила о детях.
– Не ребенок, – прошептал он.
– Какой умненький мальчик, – заявила кукла.
– Только это не сказка, – ответил Аполлон.
– Ты уверен?
– Лучший способ очистить воздух – это вынести все наружу!
Мужской голос. Со стороны двора.
Пальцы Кэл сжались в кулак, и кукла перестала быть живой. Рот и глаза закрылись – будто смотришь, как душа покидает тело. Кэл уронила руку, и Аполлон увидел, как охранницы подскочили к двум окнам и выглянули наружу.
– Еще мужчина, – доложила одна из них.
Кэл с яростью посмотрела на Аполлона, и он испугался, что сейчас она прикажет охранницам раскроить ему череп.
– Ты пришел не один, – прошипела она. – Почему ты не сказал?
Аполлон хотел объяснить ей, что, как только он вошел в эту комнату, он совершенно забыл про Уильяма.
– Вы никогда не сможете понять человека, пока не посмотрите на вещи с его точки зрения, – крикнул во дворе Уильям Уилер, голос которого прозвучал так, будто у него кружится голова или он спятил. – Пока не наденете его шкуру и не поживете в ней некоторое время!
– В изолятор. Обоих, – приказала Кэл.
Глава 59
Изолятор находился в Туберкулезном отделении, самом большом и лучше остальных оборудованном здании комплекса: четыре этажа, красный кирпич, достаточно помещений – в лучшие времена – для трехсот пациентов. Кэл объявила его запретным местом для членов своей коммуны. Женщины даже построили импровизированные заграждения, мешавшие детям туда пробраться, сложили кучами сломанную мебель и горы разного мусора, чтобы самые маленькие не сумели через них перелезть.
Кэл и ее охранницы подвели Аполлона и Уильяма к зданию, одна принялась отрывать доски, которыми была заколочена дверь, другая встала за спинами пленников, держа наготове дубинку. И телефон Уильяма.
– Что он делал, когда вы его нашли? – спросила Кэл.
Звуки, с которыми охранница отрывала доски, напоминали пистолетные выстрелы.
– Он был на берегу с включенным телефоном. Просто стоял и размахивал им из стороны в сторону над головой.
– Он подавал сигналы? – спросила Кэл, взяв телефон из рук охранницы. – Звонил кому-то?
– Нет, – ответила охранница. – Просто размахивал.
Аполлон попытался поймать взгляд Уильяма, но у него не получилось. Уильям смотрел в ночное небо, как будто просто вышел прогуляться, он даже едва заметно улыбался. Если бы не место, где они находились, можно было подумать, что пожилой мужчина изучает звезды у себя во дворе.
– Проклятье, почему вы еще не уничтожили эту штуку? – прорычала Кэл.
– Подумали, что ты захочешь посмотреть, что у него там есть.
Наконец последние доски упали на землю, и вторая охранница открыла дверь. Аполлон не мог определить ширину и длину коридора, или высоту потолка. Внутри царил такой мрак, что за порогом вполне могла оказаться бездонная пропасть вместо пола.
– О господи, – тихо проговорила Кэл, которая просматривала телефон. – Это муж Гретты?
Охранница, стоявшая за спиной Аполлона, толкнула его вперед, к темному коридору. Прежде чем он успел сделать шаг, Кэл ударила Уильяма телефоном по затылку. Он покачнулся, но не упал, и она снова его атаковала. Уильям зарычал по-звериному, но по-прежнему остался стоять, и тогда одна из близнецов с силой ткнула его дубинкой сзади под коленями, он вскрикнул и рухнул на четвереньки. Очки отлетели в сторону, и он тут же принялся нашаривать их руками. Кэл еще пять раз яростно врезала телефоном Уильяма по спине, и он, задыхаясь, повалился на землю. Потом Кэл бросила телефон рядом с головой Уильяма, и охранница четырежды опустила на него свою булаву. Раздался треск, и телефон умер.
– Мы должны сообщить ей, что он здесь, – сказала Кэл. – Она захочет присутствовать, когда мы будем его убивать.
– У вас есть номер ее телефона? – спросил Уильям. – Можете со мной поделиться?
Охранницы принялись его лягать, пока он не распластался на земле.
Аполлона снова толкнули вперед, и он с опаской шагнул в темный дверной проем. Он слышал, как стонет, кашляет и отплевывается Уильям, и решил, что он пытается подняться. Но в конце концов охранницам пришлось тащить его за собой.
Комнаты изолятора на самом деле являлись клетками, сделанными из металлической сетки, с засовом, который открывался ключом, чтобы запирать внутри пациентов. Их поставили во времена, когда здесь находилась инфекционная больница, и оставили в том же виде, когда заведение стало заниматься малолетними наркоманами. Сейчас в клетках, стоявших рядом, сидели Аполлон и Уильям. Они видели друг друга и могли разговаривать, но сетка была слишком плотной, чтобы просунуть сквозь ячейки руку.
– По крайней мере, я нашел очки, – сказал Уильям, который сел спиной к двери клетки.
В каждой имелось окно, но, судя по всему, стекла были выбиты давно, проемы затянули металлической сеткой, чтобы предотвратить побег, и лунный свет, проникавший внутрь, окрашивал все внутри в синие тона.
– Они тебя знают, – сказал Аполлон. – Кэл назвала имя твоей жены. Ты не все мне рассказал. – Он стоял у окна и смотрел на двор.
– Похоже, что так, – ответил Уильям, который вертел в руках очки, как будто хотел поймать в линзах свое отражение.
Он улыбнулся, словно проверял, не застрял ли в зубах кусочек еды, потом надел очки и посмотрел на Аполлона.
– Они избили меня до полусмерти! – выкрикнул Аполлон, у которого отчаянно болели бедра и нижняя часть спины.
– Мне очень жаль, – сказал Уильям. – Правда. Если честно, я не надеялся, что нам удастся сюда добраться. Я избороздил Ист-Ривер вдоль и поперек, потратил несколько месяцев, побывал на каждом острове в поисках Кэл, но каким-то непостижимым образом не замечал этот остров. А ты увидел его в первый же раз, когда оказался на реке.
Ты не понимаешь, но ты поймешь.
В голове у Аполлона прозвучал голос Эммы – последние слова, которые она ему сказала, – и его передернуло. Он потянул за красную нитку, повязанную вокруг среднего пальца, но узелок выдержал. Аполлон поднял голову, озадаченный, ошеломленный, не в силах понять, что происходит.
– Но если ты плавал по этой реке несколько месяцев, значит, ты не сегодня научился управлять лодкой, – сказал Аполлон.
– Отец с малолетства брал меня с собой, когда отправлялся куда-то на лодке. Наши предки были норвежцами, и море у нас в крови.
– Но зачем все это? Почему ты мне ничего не сказал? – спросил Аполлон.
– Доверие требует времени. Я не узнал твое имя случайно. Признаюсь, мне было известно, кто ты такой.
– Из новостей, – сказал Аполлон, чувствуя себя наивным дурачком из-за того, что думал иначе.
– Нет, не из сообщений о том, что сделала Эмма. Я знал о тебе задолго до этого, прочитал, что твоя жена родила ребенка в метро в поезде Линии А.
– Мы не говорили об этом с журналистами, – сказал Аполлон.
– Не говорили, – не стал спорить Уильям. – И тем не менее статьи на эту тему были. Эмму отвезли в Гарлемскую больницу, там ей выдали свидетельство о рождении ребенка. Помнишь, что я тебе говорил перед тем, как показать то видео с Эммой? Человек, который разбирается в компьютерах и которому не наплевать, может получить практически любую информацию.
Аполлон ударил по сетке, разделявшей клетки.
– Но почему? Зачем? Я просто жил, а ты у себя дома засунул нос в мои личные дела?
Уильям подошел поближе к Аполлону и осторожно погладил сетку.
– От меня только что ушла Гретта. Они меня бросили, и мой дом опустел. Я будто находился в свободном падении и плохо соображал. Я прочитал про то, что произошло в поезде метро, а у меня неожиданно образовалось много свободного времени. Я очень хорош в том, что касается поиска информации, но никак не мог выяснить, куда подевалась Гретта, словно она исчезла с лица земли. Так и было. Она отправилась сюда, к Кэл. Впрочем, тогда я этого не знал. Ну и вот, у меня куча времени, я вижу статью про поезд метро Линии А, и смесь скуки и любопытства, а еще обычное безумие заставили меня заняться твоей историей.
Я нашел имя Эммы и твое. Узнал про то, чем ты зарабатываешь на жизнь. Отыскал тебя на Фейсбуке. И увидел кучу фотографий твоего сына. По десять штук в каждом посте! Ты был так счастлив. И горд. Я тебя понимал. Я чувствовал… скажем… Вот человек, который знает, как здорово быть отцом. Который безумно любит сына. Мы с ним похожи, подумал я. Он понимает, какое огромное значение имеет семья. Но на самом деле так случилось только потому, что Гретта сбежала с моей дочерью и разрушила нашу семью. В противном случае мы с тобой никогда бы не встретились.
– Дочерями, – перебил его Аполлон. – Ты мне говорил, что их у тебя две. Ты и тут наврал?
– Нет, – сказал Уильям, и впервые за все время у него смягчился голос. – У меня было две дочери.
В лунном свете Аполлон увидел, что Уильям плачет, и замер на месте. Ему казалось, будто его мозг получил удар электрического тока, хотелось утешить Уильяма, но он столько лгал. Однако Аполлон чувствовал, что в одном Уильям сказал правду – он потерял свою семью, и это немного свело его с ума. Сам Аполлон переживал нечто похожее.
Уильям ударил рукой по сетке, и Аполлон отскочил назад.
– Я вызвал кавалерию, – сказал Уильям. – Извини, что не попытался тебе помочь, я не мог. Я занимался совсем другим…
– Что все это значит? – спросил Аполлон. – Ты вызвал полицию? ФБР?
Уильям проигнорировал его вопросы, предложив взамен нечто более существенное.
– Сейчас я сброшу последнюю вуаль, Аполлон, и выложу все карты на стол. Эмма жива. Мы это знаем. Ты хочешь ее найти. Кэл – и все женщины здесь – не собираются облегчать тебе поиски. И не важно, что они говорят, они защищают своих. А я могу тебе помочь и готов пойти с тобой на край света.
– Но… – начал Аполлон.
– Но сначала тебе придется помочь мне вернуть Гретту и Грейс. Ты помогаешь мне, я – тебе. А ты уже знаешь, что я могу быть очень изобретательным.
Аполлон подошел ближе к окну и посмотрел на ночное небо и почти полную луну, как будто собирался загадать желание.
– Что ты хочешь, чтобы я сделал?
– Просто поговори с Греттой за меня, – ответил Уильям. – Они не позволят мне ее увидеть. По крайней мере, пока я буду в состоянии разговаривать. Но она тебя не знает. Объясни ей, какой длинный путь я проделал, скажи, что она ни в чем не виновата, что мы оба обезумели, когда умерла Агнес. Я почти год не произносил ее имя вслух. Агнес. Моя милая девочка.
Сейчас я понимаю, что Гретта не виновата. Я умоляю ее о прощении за все те моменты, когда не мог держать себя в руках и швырял ей в лицо обвинения. Хочу предложить мое прощение, если оно ей нужно. Хочу, чтобы они с Грейс вернулись домой, и моя семья – то, что от нее осталось, – снова стала цельной. И я прошу тебя все это ей сказать.
– Откуда ты знаешь, что я ее увижу? Что им помешает прийти сюда и просто нас пристрелить?
– Ты ее слышал. Она позовет Гретту. Если Гретта узнает, что я здесь, она придет. Возможно, она действительно захочет увидеть, как я умру, но я думаю, что все гораздо сложнее. Отношения между людьми не бывают простыми. Если они тебя куда-то уведут и ты увидишь Гретту, передай ей мои слова. Если Гретта меня простит, тогда, может быть, они меня отпустят. Я не знаю, но это мой единственный шанс. Ты мой единственный шанс. И я не хочу умереть, не попытавшись вернуть семью.
Аполлон отвернулся от луны на небе и посмотрел на Уильяма, сидевшего в соседней клетке.
– А если я откажусь?
Уильям так сильно закашлялся, что у него перехватило дыхание, но через некоторое время он успокоился.
– Как мужчина мужчине, если ты мне не поможешь, все на этом острове умрут. Даже я.
– Кто должен сюда прийти? – спросил Аполлон.
– Я не намерен ничего отменять, – сказал Уильям. – Даже не стану пытаться.
И он отошел в дальний угол своей клетки, куда не попадал лунный свет, лег в темноте на пол, свернул куртку, превратив ее в подушку, и погрузился в сон.
Аполлон так и не уснул.
Глава 60
Кэл появилась, как только рассвело, со своими охранницами-близнецами. Обе выглядели уставшими не меньше Аполлона – глаза покраснели и стали похожи на сердечки с корицей, – но были напряжены и готовы действовать, подобно взведенным куркам. Кэл открыла дверь изолятора Аполлона, Уильям сел и стал за ними наблюдать. Он даже надел очки, как будто без них чувствовал себя не совсем одетым.
Кэл вошла в клетку Аполлона. Она была в тех же легинсах и свитере, что и накануне, и, судя по состоянию серого свитера, явно в нем спала. Снизу на него налипли земля и листья.
– Доброе утро, Перл, – сказал Уильям.
Впервые с того самого момента, как Аполлон ее встретил, Кэл не сумела скрыть удивления.
– Перл Уолкер, – продолжал Уильям. – Выросла неподалеку от побережья острова Мэн. Проблемы с законом из-за постоянных магазинных краж. Злоупотребляет спиртным. Один ребенок. Ты помнишь название своей средней школы? Если нет, я могу сказать.
Кэл разгладила свитер, она смотрела в пол и делала глубокие вдохи. Когда она подняла голову, Аполлон увидел, что к ней вернулось спокойствие.
– Ночью я хотела облить тебя бензином и поджечь. – Кэл направилась в сторону Уильяма. – Но потом подумала, что это с радостью сделает Гретта. После того как мы поместили вас сюда, я отправила за ней лодку.
Уильям мягко похлопал по сетке, как будто Кэл была животным, которого посадили в клетку, а не он ее пленником.
– А что моя дочь?
– Ты про ту, которую убил? – спросила Кэл. – Ты даже в загробной жизни ее не увидишь.
На лице Уильяма появилась дикая ненависть.
– Колдунья. Чародейка. Каждое твое слово ложь.
Кэл махнула рукой Аполлону, чтобы он вышел из клетки, но он не мог пошевелиться, только стоял и смотрел на Уильяма.
– Вы сказали, что он убил свою дочь?
– Она врет, придурок. Наводит на тебя чары. Так ведут себя колдуньи.
– Я решила дать тебе еще один шанс, – сказала Кэл Аполлону, не обращая внимания на Уильяма.