Он увидел свое отражение с разинутым ртом в окне кареты, которая стояла рядом. Невзирая на дезориентацию от слабеющих галлюцинаций и пощечин амазонки, он все-таки поразился, узрев себя. Он выглядел как рыба, как белый карп-кои, который таращится из-под поверхности пруда, выкатив глаза на бесцветной морде. Он выглядел безумцем.
Карета была роскошная, обшитая черными лакированными панелями и украшенная позолоченной лепниной. Как и все фургоны в Новом Вавилоне, это транспортное средство было безлошадным и слегка подрагивало, даже стоя на месте. Рукава Сенлина резко натянулись под мышками – его схватили за шиворот. Дверь кареты отворилась, и отражение сменилось не таким уж незнакомым лицом.
Сенлину понадобилось еще мгновение, чтобы узнать смуглого херувима, который ухмылялся ему с обитой красным бархатом скамьи.
– Ну привет, Том, – сказал Финн Голл. – Все-таки не умер. Какой приятный сюрприз.
Глава четвертая
Порт Голла не был частью изначального облика башни. Его вырыли спустя эпохи после ее возведения, и в результате выглядит он весьма неприглядно. На протяжении веков череда амбициозных людей его переименовывала, но по сути он упрямо не становился ни лучше, ни благороднее того, чем был на самом деле – берлогой контрабандистов.
Т. Сенлин. Башня для всех, муки для одного
По контрасту с угольным и сернистым запахом города, фургон внутри благоухал камфорным и апельсиновым маслом. Это была роскошная маленькая хижина. Между высокими бархатными диванчиками красного цвета покачивалась каплевидная лампа, словно амулет гипнотизера. Хрустальные графины позвякивали в шкафчике, выложенном изысканными пробковыми буферами. Шторки на окнах покрывал миниатюрный узор пейсли. Фургон тихонько покачивался, как гамак, и Сенлин вспомнил о недавнем путешествии на поезде, – вспомнил чувство защищенности и незаметной скорости, ощущение роскоши, прикрывающей грубую механическую силу. Только сейчас он не знал, куда едет локомотив и когда остановится.
С какой нежностью Сенлин однажды вспомнил советы Финна Голла! Недели, последовавшие за их встречей в Цоколе, были настолько полны предательства и подозрений, что Сенлин цеплялся за краткое знакомство как за пример лучшей натуры башни. Если Финн Голл живет здесь, думал он, значит есть и другие добрые души. В стране немногих друзей Голл был человеком, не строящим тайных планов и не имеющим скрытых мотивов.
Ах, как же Сенлин ошибался…
Прежняя скромная внешность Голла, наряд торговца-караванщика полностью преобразились. Теперь он был одет в безукоризненное твидовое пальто и шерстяные брюки. Густые волосы были уложены черной волной, которая «шла» ровно, без перекосов влево-вправо. Голл сидел напротив Сенлина, поджав нижнюю губу и двигая густыми темными бровями, как будто втайне чему-то веселясь. Чем яснее становилось в голове у Сенлина, тем больше его беспокоил внешний вид Голла. Это какой-то анахронизм, космическая ошибка. Он-то что здесь делает?
Сенлин мог бы подумать, что все это продолжение галлюцинаций, – если бы не амазонка. Она сидела рядом на покачивающемся сиденье. В то время как Сенлин старательно смотрел в глаза Финну Голлу, она неприкрыто таращилась на него. Она наклонилась так близко, что Сенлин чувствовал ее дыхание.
– Вот это появление, Том. В порту тебя чуть не придушили, бедных шлюх в фургоне ты запугал до смерти, кинулся под колеса машины, а потом обдолбался в Доме крошки. Браво! Я впечатлен. – Голл похлопал ладонями по коленям. – Моя любимая часть – когда ты сказал Ирен, что любишь ее. – Он не то засмеялся, не то залаял в лицо огромной женщине, которая в ответ на шутку лишь неторопливо моргнула. – Между нами говоря, не думаю, что она из тех, кому надо замуж. – Он снова рассмеялся. – Бьюсь об заклад, ты научился этим трюкам не из своего «Путеводителя!»
Сенлин сдержал желание съежиться, невзирая на внезапное ощущение, что его унизили. Он отвернулся, нахмурившись, пожал плечами и сказал:
– Я не собираюсь защищать эту чушь. Просто невероятно, что «Путеводитель» может быть настолько ошибочным, но при этом выдержать четырнадцать изданий.
– Ничего удивительного, если знать, что большинство работавших над ним писателей башню в глаза не видели.
– Да ладно, – насмешливо сказал Сенлин.
– Но это многое объясняет, не так ли? – весело ответил Голл. – Дай-ка я расскажу тебе самый полезный факт, которого нет ни в одной книжонке: башня – это смоляная яма. Стоит коснуться ее хоть пальцем, и ты увяз навсегда. Никто отсюда не уходит. Никто не возвращается домой.
– Еще как возвращается, – возразил Сенлин, подавив печальное фырканье. Ему все труднее было изображать компанейский настрой. Да кто такой этот Голл, чтобы вот так его запугивать и относиться свысока? – Я не думал, что вы верите в заговоры, мистер Голл.
Сенлин собрался с мыслями. Он попытался привести в порядок манжеты, но те испачкались в смазке во время недавнего бегства. Карлик с удовольствием наблюдал, как он прихорашивается.
– Люди уезжают домой, – настойчиво повторил Сенлин. – Мы с женой уедем домой.
– Ага! – Финн Голл ткнул пальцем в амазонку, Ирен, и сказал: – Я же говорил, что с первого взгляда понял: он мне нравится, и он подходит для этой работы. Он такой серьезный. – Ирен хмыкнула, и Голл наставил короткий палец на Сенлина. – Собеседование получилось длинное, Том, и тебе пришлось пробираться сюда через канализацию башни. Я не мог знать, выживешь ли ты в Салоне. То, что ты выбрался из Купален, а не превратился в хода, – маленькое чудо. Но я надеялся, что у тебя получится.
– Не понимаю, о чем вы говорите. Я сюда пришел по собственной воле и не ради какой-то там работы.
– Да-да. Еще бы. – Голл закатил глаза. – Не веди себя так, словно я тебе делаю непристойное предложение. Мы ведем переговоры, Том; бизнес есть бизнес. В моем порту вот уже шесть месяцев нет капитана, с того самого дня, как последний… внезапно ушел в отставку; и я не могу разыскать ни одну живую душу, которая согласилась бы и подошла для этой работы. Мне нужен капитан порта, а тебе – работа. Сперва ты ничего не понимал, но работа была тебе нужна с той минуты, как ты сошел с поезда на Рынке. В башне все рано или поздно находят работу. Вопрос лишь в том, будут ли за нее платить.
– Признаю, что это не совсем тот отпуск, на который я надеялся, но работа мне не нужна. У меня есть одна – она ждет меня дома, – сказал Сенлин, хоть и сомневался, что это и впрямь так.
Ему стало тоскливо при мысли о том, что его уже должны были заменить. Учеников не предупредили, им ничего не объяснили. Начался учебный год, и они обнаружили на месте учителя чужака. Кем бы он ни был, они недолго останутся друг для друга незнакомцами. Связь между учителем и учеником формировалась и крепла быстро. Сенлин подавил растущее чувство потери, позволив гневу увести себя в сторону.
– И не веди себя так, словно ты каким-то образом сыграл решающую роль в моем выживании. Не было никакого собеседования; это не мой пункт назначения. На тебя и твою работу мне наплевать. И как только ты решишь остановить карету и открыть дверь, я отправлюсь своей дорогой.
Голл продолжил, не обращая внимания на протесты Сенлина:
– Но я уверен, тебе интересно, почему я не нанял нового капитана порта из числа портовых работников? Зачем спустился в Цоколь в поисках талантов? От меня требовалось лишь протирать штаны на заднице, наблюдая за прибывающим народом. Я бы спрашивал каждого примитивного дебила, что появлялся в воротах: «Считать умеешь? С преданностью как? С честностью? А с соображалкой?» – Голл отсчитывал добродетели, загибая растопыренные толстые пальцы. – Да, это я тоже делал и в итоге получил череду некомпетентных и ненадежных лгунов, которые чуть не оставили меня без гроша. Потому что, видишь ли, забравшись так высоко, большинство ломается. Они готовы сказать что угодно, лишь бы получить желаемое. Им нельзя доверять, и взывать к их здравому смыслу тоже нельзя. Чтобы узнать человека, понять характер, нужно знать, кем он был до того, как башня вывернула его наизнанку. Если не знаешь, как человек изменился, не поймешь, кем он стал. Сам факт, что ты сопротивляешься мне сейчас, свидетельствует о том, что ты подходишь для этой работы.
– Ты всем даешь тот же дурной совет, что и мне?
– Какой именно? Быть подозрительным и полагаться только на то, что увидишь сам? Разве это дурно?
– Ты велел мне никому не доверять, – сказал Сенлин, и ему хотелось пригрозить карлику кулаком, но мало ли как внезапное движение воспримет амазонка, которая не переставала сверлить его взглядом. Он попытался вложить весь свой пыл в слова. – Но я спасся из Салона и Купален лишь благодаря тому, что доверился друзьям.
– Правда? Все и впрямь так было? – Голл игриво и, похоже, неосознанно потер бороду. Сказанное казалось ему очень смешным. – Ты уверен, что не развил отношения с чужаками лишь для того, чтобы потом их использовать? Где теперь твои друзья? Они выбрались, как и ты? – Он раскинул руки в ожидании ответа. – По твоему угрюмому молчанию я понимаю, что нет. После всего, что было, по-твоему, эти люди доверились бы тебе опять? Они бы назвали тебя другом?
– Но ты-то ожидал, что я доверюсь тебе.
– Нет. Грязь-шмазь, нет! Власть имущие никому не доверяют. Они уважают, их уважают. Доверие – слабая связь, и она для слабаков.
– У меня на уме другие, более крепкие узы, – сказал Сенлин загадочно.
– А-а… – Голл откинулся на обшитую красным бархатом спинку диванчика, и на его лице проступило понимание. – Ты говоришь о жене. – Он протянул руку и поднял оконную шторку.
Снаружи скользили в пепельном сумраке здания Нового Вавилона, безыскусные, как дорожные столбы, и лишенные окон, словно гробы. Мир пах как нижняя сторона булыжника. Возле фонарей кишели мотыльки. Рука Голла задержалась на кольце шторки, и Сенлин впервые заметил у него на пальце золотое обручальное кольцо.
Когда Голл снова заговорил, в его голосе поубавилось пыла.
– Ты ведешь себя так, словно не потерял ее. Ты как пес, который воет на могиле хозяина. Но ее больше нет, Том. – Финн Голл улыбнулся Сенлину откровенно и меланхолично. – Люди думают, что разница между богатыми и бедными, могущественными и ходами заключается в отсутствии неудач. Но это не так. – Тут в голосе карлика появился прежний жар. – Могущественные люди терпят неудачи столь же часто, а может быть и чаще, чем горемыки. Разница в том, что они это признают; от своих провалов они не открещиваются, напротив, демонстрируют их. Они соглашаются с тем, что разочарование – часть жизни, и двигаются дальше! – Голл выпрямился и затряс кулаками в воздухе, как будто схватил за воротник невидимого негодяя. – Не будь ходом, Том. Ход все отрицает! Он не может признать, что его побили, и поэтому его продолжают бить. Твоя жена потеряна! – Его голос вдруг зазвучал хрипло и напряженно.
Где-то посреди диатрибы Финна Голла Сенлин уставился на свои руки. Грязные. Одну ладонь украшал волдырь, похожий на плоского морского ежа – награда за прикосновение к горячему паровому котлу. Сенлин попробовал размять руку, наблюдая, как воспаленная кожа набухает и растягивается.
– Моя жена не потеряна, – сказал он. – Ее похитил богатый негодяй по имени В. Г. Пелл, но она не потеряна. Я знаю, где она. Я ее найду, и ни ты, ни кто-либо другой меня не остановит.
Пылкая маска на лице Голла помертвела так быстро, словно у него случился удар. Карлик посмотрел на амазонку, которую он называл Ирен, и она, поняв намек, схватила Сенлина за шею и тряхнула, как будто наказывая строптивого петуха. По хребту Сенлина пробежали искры боли, все вокруг резко задергалось. Он был беспомощен в ее руках.
Снаружи в куполе снова пробудилась молния, и мощный гул все нарастал, пока пурпурные сгустки энергии метались меж прутьями клетки, озаряя город. «Карета» словно превратилась в живописную картину, написанную яркими красками. Сенлин понял, что его больше не трясут, и судорожно втянул воздух.
Потом автомобиль въехал в туннель, и молнии погасли. Тарахтение двигателя и скрежет колес отражались от стен и звучали громче.
Сенлину показалось, что его мысли вторят какому-то давно произнесенному высказыванию, словно эхо. И все же он, хоть и чувствуя себя опустошенным, приподнялся на локтях, прочистил помятое горло, влажно кашлянув, и сказал с непоколебимой уверенностью:
– Моя жена не потеряна.
Голл подался вперед и так свел густые брови, что показалось, будто у него повязка на глазах.
– Ты не единственный дурак, который сюда добрался, Том. В тот день, когда я говорил с тобой, я обработал еще десятерых кандидатов. И не один десяток за несколько дней до того. – Он щелкнул пальцами. – Ирен, перечисли!
Амазонка тотчас же начала читать по памяти список:
– Хейден Пил, Фарук Джива, Герт Ван Дейк, Уильям Мерсер, Эдгар Коул, Жан Флобер, Чин Мавэй, Томас Сенлин, Колин Ханна…
Голл нетерпеливым жестом велел ей умолкнуть.
– Думаешь, ты один умеешь писать, читать и складывать в столбик? Да вас, грамотеев, развелось что клопов! – Он перешел на крик, но потом успокоился так внезапно, что в этом ощущалось нечто маниакальное, и изящно откинулся на спинку сиденья. – Не хочешь браться за работу, Том, ну и удачи тебе. Но должен предупредить, что единственный ресурс, коего в башне всегда предостаточно, – это отчаявшиеся люди.
– Отчаяние – это не так уж плохо.
– Плохо, когда оно сочетается с безденежьем.
Как бы ни хотелось Сенлину признавать, Голл был прав в одном: он нуждался в деньгах. Чтобы найти Марию и пересечь башню, придется платить пошлины, взятки и кто знает что еще. Он больше не мог вести себя как турист. Он не мог и дальше зависеть от самопожертвования друзей и знакомых. Он должен придумать план, собрать силы и предпринять осмысленные действия. И все это требовало времени, а время требовало денег.
Голл пристально наблюдал за Сенлином, как будто догадывался, о чем он думает. Сенлин поджал губы, подводя итог размышлениям.
– Не люблю, когда мне заламывают руки, мистер Голл. Если вы предлагаете деловые отношения, я могу поучаствовать, но если вы собираетесь запугать меня и вести себя так, словно я должен вас благодарить за то, что вы мною воспользовались, то я лучше присоединюсь к ходам.
– Хочу внести ясность: у меня есть наемные работники. Я не держу ходов. Тебе заплатят за работу, которой ты будешь заниматься.
– В чем именно состоит эта работа? – спросил Сенлин, и Финн Голл изложил ему обязанности капитана порта, которые включали организацию докеров, инспекцию, установку цен, покупку и продажу импортируемых товаров. Он должен был составлять график смен для грузчиков, вести бухгалтерские книги, выдавать жалованье и, что важнее всего, готовить для Голла «Ежедневный восьмичасовой отчет».
– Работу легкой не назовешь. Ты видел порт, станцию и людей. Там все немного…
– Похоже на дрянной, дезорганизованный и мятежный бардак.
Финн Голл развел руками, соглашаясь:
– Словом, жалованье надо будет отрабатывать. Я буду платить тебе мину в месяц, помимо проживания и питания.
Это было меньше, чем его старая школьная зарплата, но Сенлин сомневался, что может выторговать лучшее жалованье. Поразмыслив, он кивнул. Пожимая руки, они смотрели друг на друга пристально, без тени доверия или уверенности. Это, решил Сенлин, в каком-то смысле похоже на Салон. Он будет играть роль, сколько потребуется, но его можно назвать честным работником не больше, чем Голла – честным работодателем. Рукопожатие всего лишь свидетельствовало о том, что они согласны разделять иллюзию до тех пор, пока это взаимовыгодно.
Через минуту экипаж прибыл на ту же станцию взвешивания, через которую недавно промчался Сенлин. Дверь машины открылась, и он выбрался наружу. Он ожидал, что Голл или Ирен последуют за ним, но они не выразили желания высадиться.
Голл, похоже, наслаждался, наблюдая за Сенлином через закрытую дверь и видя, как он таращится в ответ, всячески пытаясь не выглядеть учеником в первый школьный день. Работяга, тащивший плохо упакованные сани с дребезжащими ящиками, толкнул Сенлина, и он налетел на подъемный кран. Бутылка внутри ящика разбилась, и в щели между дощечками хлынула пена. Сенлин отпрыгнул в сторону, а затем ему пришлось пробиться обратно к машине.
– С чего мне начать? – крикнул он Голлу, который приложил ладонь ребром к уху и потряс большой головой, притворяясь, будто не слышит.
У Сенлина волосы встали дыбом. Он уже жалел о своем решении.
Голл сделал круговое движение пальцем, и машина укатила прочь.
Сенлин повернулся разинув рот, следя за роскошным экипажем, который с грохотом ехал обратно к туннелю, ведущему в Новый Вавилон, и на миг задумался, не побежать ли следом. Он чувствовал себя таким одиноким и опустошенным, словно потерпел кораблекрушение. Он был не готов обнаружить позади себя, совсем близко, загорелого молодого человека и от удивления подскочил так, что немедленно смутился. Молодой человек, мускулистый, но ниже Сенлина, конфуза не заметил. Он носил коричневую кожаную повязку на глазу и смотрел на Сенлина оставшимся глазом, ярким, как золотая монета. Это был Адам Борей.
Перед Сенлином стоял тот самый молодой грабитель, который ускорил его встречу с неотвратимым роком.
Сенлин часто призывал в воображении образ Адама, когда ему хотелось выругать кого-то за свои несчастья. В тех горьких мечтах он приговаривал Адама ко всяким абсурдным наказаниям. Ссылал в колонию прокаженных или на вулканический атолл; заставлял драить башню сверху донизу; принуждал запоминать и читать наизусть словарь, прыгая через скакалку.
Жестокие фантазии, когда-то такие забавные, всплыли в памяти сейчас, на станции взвешивания, где Сенлин торчал словно изваяние, и ему сделалось стыдно. Адам изрядно пострадал за недели, что минули после их встречи. Широкие плечи ссутулились, великолепные темные волосы выглядели спутанными, а медная кожа стала зеленоватой. Под повязкой виднелся старый синяк; на переносице заживала рана. Хотя он был еще молод, вид у него был как у крестьянина, который добрых полвека обрабатывал жалкое каменистое поле. Он выглядел сломленным и, похоже, готовился к новому избиению.
Напряжение внезапно показалось Сенлину абсурдным. Этот постаревший мальчик ему не враг. Кроме того, он был полон решимости доказать, что Финн Голл не прав. Отчаяние не делало дружбу невозможной, и узы доверия отнюдь не слабы.
Сенлин стоически улыбнулся и протянул Адаму обожженную, покрытую пузырями руку:
– Похоже, мы будем жить под одним каблуком, мистер Борей.
Лицо юноши прояснилось, словно луч солнца пробился сквозь тучи.
– Зовите меня Адам, – сказал он, пожимая чувствительную ладонь Сенлина.
– Адам, зови меня Том. Рад видеть дружеское лицо.
Лицо Адама снова помрачнело, а хватка ослабла.
– У тебя нет друзей.
Сенлин рассмеялся, испугав Адама.
– Все мои друзья так говорят.
Глава пятая
Престарелый и любимый учитель однажды сказал мне, что дневник – это единственное предприятие, за которое человек может взяться с уверенностью, что однажды его закончит.
Т. Сенлин. Башня для всех, муки для одного
7 сентября
Я отвечаю за то, чтобы все работало.
Список «всего, что должно работать» включает небесный порт, где небрежность затмевается лишь некомпетентностью; станцию взвешивания с древней лебедкой и ржавыми весами сомнительной калибровки; а также складской двор, где в скоропортящемся импортном товаре процветают червяки, а ящики с портвейном исчезают загадочно, но регулярно. По поводу каждой мелочи приходится торговаться, чтобы продать ее с прибылью, а записи о покупках, запасах, жалованье и убытках надо вести строго и копировать для великого и ужасного «Восьмичасового отчета», который ежедневно относит Голлу амазонка Ирен вместе с деньгами и копиями грузовых манифестов. Работники одинаково угрюмы и безразличны к моему руководству и трезвыми бывают так редко, что мне еще предстоит научиться отличать негодных от мертвецки пьяных, слабоумных от нетрезвых. Я капитан порта лишь номинально. Я даже не знаю, с чего начать.
Это место не похоже на Купальни или Цоколь. В Будуаре нет ни главного секретаря, ни комиссара, ни лорда. Новым Вавилоном управляют портовые власти, сутенеры и владельцы фабрик. Власть имущие всегда хотят еще больше власти. И среди них нет ни одной достойной уважения и чуткой души.
Склад располагается посредине туннеля, словно непереваренная жертва в желудке змеи. Главная постройка – двухэтажный дом из разномастных досок и камня, в котором есть скромная спальня с гниющими гамаками для работников, столовая, где даже рыбу чистить нельзя, и кухня, покрытая слоями плесени и жира, словно лаком. На втором этаже располагается моя контора и две квартиры – наши с Адамом. Моя контора оснащена фантастическим столом, который раньше был носом корабля. Он выглядел бы еще фантастичнее, не погреби его под собой груды непостижимых гроссбухов и невыполненных расписаний. Все покрыто карандашной стружкой, пылью и мертвыми мотыльками. Я с трудом могу сидеть в своем кабинете, не крича. Я вычищу его, как только найду тряпку, которая не будет еще грязнее его.
Моя квартира пахнет пещерой, где поколения сыроделов выращивали круги сыра. Из предметов обстановки в ней имеется конструкция из палок и щепок, очертаниями слегка напоминающая стол, два стула, бюро и кровать. Шатающаяся половица возле кровати чувствительна, как волчий капкан. Я уже два раза наступил на нее, и нога моя угодила в зубастую пасть. Полость под нею достаточно большая, чтобы там поместился этот дневник, и, поскольку кажется благоразумным держать личные размышления в секрете, я решил хранить эти записи под нею, вместе с огьеровским «ключом тюремщика». По крайней мере, от ссадин на голенях будет хоть какой-то толк.
Огьеровский портрет Марии я поставил на тумбочку. За прошедшие два часа я поворачивал его лицом к стене и обратно каждые пятнадцать минут… На обе стороны картины одинаково мучительно смотреть.
Знать бы, с чего начать!
12 сентября
Я начал с выбора примера.
Я спросил Адама, кто, по его мнению, несет наибольшую ответственность за исчезновение ящиков с алкоголем. Он быстро сообщил имя: Томмо Каррик – главный стивидор, третий в команде после меня и Адама, тот самый, кто поприветствовал меня в порту, чуть не задушив и приласкав портрет моей жены. Я понимаю, что «портрет» – неточный термин, но содрогаюсь, называя это «этюдом с обнаженной», даже в приватной обстановке, ведь речь о моей жене.
Ирен часто выполняет то или иное поручение, так что я привлек ее к делу. Она не высказала возражений против моего плана, хотя, справедливости ради, она вообще невыразительна, как лопата. Я не притворяюсь, что мне комфортно рядом с ней; моя рука все еще перевязана, и голова болит от нашего недавнего знакомства. Но Голл приказал ей помогать во всех разумных начинаниях, направленных на то, чтобы восстановить порядок в порту, и не убивать меня, если это не окажется абсолютно необходимо. Я об этом знаю, потому что она сама мне поведала.
Так или иначе, Ирен – именно тот человек, которого нужно привлечь, если собираешься уволить болвана. Томмо Каррик устроил именно ту сцену, на которую я рассчитывал. Я, Адам и Ирен столкнулись с ним возле его трибуны в порту. Когда я сообщил, что его услуги больше не требуются, он оторвал трибуну от пола и приготовился избить меня ею. Ему бы это удалось, если бы Ирен не схватила его за пояс и не вытрясла дурь.
Каррик орал весьма замысловатые непристойности, пока Ирен несла его на вытянутых руках, словно ребенка в истерике, через туннели, складской двор и, наконец, туман Нового Вавилона. Хоть я затеял это не ради мелкой мести, не буду притворяться, что не наслаждался тем, как грубиян распластался на тротуаре. Он встал и снова кинулся на меня, но Ирен дала ему такую пощечину, что свернула нос набок.
Вскоре после этого я собрал людей и объявил, что алкогольного вора выявили и уволили. Люди слушали и, похоже, понимали, что теперь, по крайней мере, у них появилась возможность заявить о своей невиновности и мы можем начать все сначала. Надеюсь, это откроет двери для преобразований. Но подозреваю, что если попробовать такое еще раз, случится бунт. Однако если мне удастся сохранить доверие этих мужчин, я смогу завоевать доверие Голла. И после этого я убаюкаю его подозрения, заставлю поверить, что отказался от нее. А потом я собираюсь сбежать.
Я нашел чистую тряпку и что-то вроде мыла. Я вымыл кабинет и комнату, превратив их в островки здравого смысла. Завтра займусь складом. Если мои хроники на этом оборвутся, будущие читатели должны исходить из предположения, что в ходе инвентаризации мои люди меня линчевали.
16 сентября
С уходом Каррика у меня появилась обязанность просматривать исходящие манифесты и собирать подписи уходящих капитанов. Иногда замечаю нестыковки между тем, что объявлено в манифесте, и тем, что присутствует в трюме. Экипажи стремятся обойти налог Голла на экспорт и становятся все хитрее в методах контрабанды. (Я вспоминаю дни, когда носил деньги в ботинках, и смеюсь. Я был таким любителем, а ведь сокрытие – настоящий вид высокого искусства в башне.) Для борьбы с этой разновидностью недополученной выгоды требуются выборочные инспекции, и я стал свидетелем некоторых напряженных разговоров между моими стивидорами и помощниками капитанов.
Основный род занятий Нового Вавилона – производство водорода, газа столь же эфемерного, сколь и неустойчивого. Четыре других порта Нового Вавилона, все законные и работающие без сучка без задоринки, снабжают местные заводы железными опилками и серной кислотой. Для производства специальных емкостей, в которые заряжают сжатый газ, импортируют сталь. Эти стальные «барабаны» представляют собой топливо для воздушных кораблей и главную статью экспорта кольцевого удела.
Вездесущие приземистые, безоконные здания Нового Вавилона неспроста напоминают бункеры. Их сконструировали для того, чтобы удерживать газ и предотвращать случайные взрывы, а еще для того, чтобы защитить от аварий постройки, не связанные с фабриками. Здесь все время боятся утечки водорода, особенно учитывая регулярность, с которой в атмосфере возникает искра. Катастрофы, как ни странно, случаются редко.
Но эта благородная деятельность не описывает индустрию порта Голла. Нет, мы не настолько возвышенны. Мы – импортеры порока.
19 сентября
Приезжие капитаны и матросы называют Новый Вавилон Будуаром по удручающе очевидной причине. В уделе полным-полно борделей и баров, которые скрываются под безликими бетонными фасадами. Внутри этих бесцветных склепов… ну, если плакаты и листовки, которыми усеяны улицы, хоть в чем-то не врут, то развлечения там скучными не назовешь.
Ничто не угнетает меня больше, чем партии женщин, прибывающие еженедельно. Их лица похожи на витражи – жесткие и прозрачные. Они все потерянные. Финн Голл считает, что они ничем не отличаются от ящиков с апельсинами или бочек с пивом из Цоколя. Их добавляют в реестр, проверяют, на каком счету нехватка, и отправляют работать на сценах или в спальнях. У Голла есть свое собственное злачное место под названием «Паровая труба», куда он посылает самых презентабельных женщин. «Паровой трубой» управляет сутенер по имени Родион, с которым мне не хотелось бы встречаться, но я уверен, что однажды придется. Насколько я слышал, он опасен и амбициозен.
Портовые рабочие, конечно, экономят жалованье именно для таких развлечений. Я не наивен. Это старо как мир. Но как-то все печально. Думая об этом, я отворачиваю потрет М. лицом к стене. Но если мысли не уходят, как иногда случается, я снова поворачиваю ее к себе.
24 сентября
Мне удалось наконец составить точный список всех стивидоров, грузчиков, водителей, часовых и поденщиков, нанятых мистером Голлом для работы в порту. Четырнадцать тунеядцев пришлось уволить, и осталось всего пятьдесят два здоровых работника; восемнадцать из них совместители, которые также работают в более законных портах Нового Вавилона, таких как Гинсайд или Эрстмир. Из тридцати четырех работников с полной занятостью нет ни одного грамотного или способного на нечто большее, чем примитивный подсчет на пальцах. Если чего-то больше десяти единиц, для подсчета требуется два человека.
Адам, конечно, исключение. Он начитанный, надежный как арифмометр и обладает безусловным даром по части механического ремонта. Я обычно забываю о его относительной молодости и поэтому часто доверяю ему ту или иную практическую дилемму. (Никто никогда не говорит о несчастном прошлом или о чем-то еще, имеющем личное значение.) Мы преодолели ошибки нашей первой встречи, хотя он с подозрением относился к примирению, которое случилось так легко. Он перво-наперво пожелал выложить все карты на стол, прежде чем мы станем друзьями. И объяснил, почему ограбил меня через несколько часов после встречи.
Конечно, схему целиком и полностью придумал Финн Голл. Он настаивал на том, чтобы импортировать таланты с земли, потому что верил: такие люди будут умны, наивны и не связаны с его врагами. Короче говоря, им можно доверять. (По иронии судьбы, из-за собственной недоверчивости Голл никому не может перепоручить вопрос найма кого-либо на должность, по статусу превышающую грузчика.) Роль Адама в заговоре заключалась в выявлении изолированных, уязвимых и образованных туристов. Он должен был втереться в доверие, проводить их к месту «неожиданной» встречи с Голлом и, как только представится возможность, ограбить подчистую. Затем Адам доставлял личные вещи туристов Голлу, который, опять-таки якобы случайно, натыкался на бедолаг, оставшихся без гроша.
Потом нужно было лишь заставить туриста поверить, что Голл стал жертвой того же вора – что, как я могу подтвердить, создает мгновенную и удивительно сильную связь. Философия Голла подразумевала, что обработать следует множество кандидатов, а выбрать – самого надежного, и потому Адам ограбил очень-очень многих. Зная Голла, его убедительность и способность идти на крайние меры, я едва ли могу винить Адама за роль, которую он сыграл. Он всего лишь делал то, чего от него требовали. Разве я могу таить обиду?
Кроме того, Адам – единственный человек на складе, который не мечтает устроить мне несчастный случай со смертельным исходом. Я непопулярен среди работников. Они считают мои графики и порядки деспотичными и чрезмерными. Им никогда не приходило в голову, что переизбыток гниющего мяса и прочих продуктов является результатом плохого управления, или что скоплений транспорта можно избежать, или что деньги теряются из-за неправильных бирок. Для них гниющие бушели инжира, помятые крылья машин и испарение спирта – природные явления, по поводу которых можно только сокрушаться, не пытаясь их исправить.
Адам учит меня основам устройства парового двигателя. Так как тягачи ломаются с завидным постоянством, нам приходится либо их чинить, либо таскать грузы вручную, так что учиться разумно. По правде говоря, мне нравятся эти уроки, во время которых мы забираемся во внутренности какого-нибудь двигателя, потому что это, по крайней мере, освобождает меня от необходимости сидеть за столом, где я все чаще чувствую себя скованным цепями. Кроме того, работа с двигателями породила теорию о башне, которую я хотел бы развить… если у меня снова появятся силы для научных размышлений.
29 сентября
Ах, ночные летучки! Каждый вечер я забираюсь на основание грузоподъемного крана во дворе, включаю директорский рык и оповещаю всех о наших успехах и новых заданиях. Эти собрания, столь ненавистные работникам, лишь недавно получили кое-какое оправдание в их глазах. Как-то вечером неделю назад наш повар, Луи Моук, попросил меня прочитать написанное на клочке бумаги. Это была долговая расписка, по поводу которой у него возникли подозрения, но, будучи неграмотным, он не мог утолить любопытство. Я, разумеется, прочитал ее без проблем, хоть это весьма развлекло мужчин. Следующим вечером подошел другой, тоже с документом, требующим расшифровки. И с той поры каждый вечер меня осаждает с полдюжины работников со стишками, письмами и листовками.
Хотя я и ожидал, что эти люди пожелают сохранить свои дела в тайне, никого не беспокоит публичность. Как раз наоборот: люди не расходятся, желая услышать, какие новости мира им прочитают. В общем, новости довольно банальные и порой нечестивые. Но я отношусь ко всему этому как к литературе и поэтому умудряюсь не дергаться, даже когда меня заставляют читать похабную рекламу борделя или безыскусные любовные записки, которые иногда получают мужчины.
Сегодня вечером я чуть не рассмеялся, увидев, как краснеет молодой Адам Борей на таком чтении. Старый Луи Моук пришел с особенно вычурным плакатом «Паровой трубы», голловского логова беззакония, где, помимо списка вульгарностей, имелось и изображение красивой молодой женщины с непокорной копной вьющихся черных волос. Она сидела на трапеции, одетая в трико. Я прочитал написанное на плакате: «Приходите, приходите поглядеть на летающую девушку! Удивительная Волета! Грудь плоска, спина сильна, влетит ли в мешок с тобою она?»
[3]
Грубовато, конечно, и все же я удивился, когда обычно суровый Адам залился яркой краской, а потом исчез на весь оставшийся вечер.
30 сентября
Я бесчувственный дурак. Имя девушки на листовке показалось лишь смутно знакомым, но я все равно должен был его вспомнить. Волета была той, кому Адам адресовал записку, которую оставил в Бюро находок в мрачной тени башни. Волета, восходящая звезда «Паровой трубы», – его сестра.
Что за чувство заставило его соврать, будто она потерялась? Стыд? Отрицание? Суеверие? Ох, в вопросе содержится ответ. Честность так часто настраивает на поражение. Мы не говорим о нашем прошлом. Это привело бы к отчаянию. Мы говорим про порт, про людей, про чай, который плесневеет в ящиках во дворе. Мы друзья, но мне еще предстоит спросить, как и почему он сюда попал, как потерял глаз, как вышло, что его сестра выступает в шоу Финна Голла. Какие ужасные вопросы я ему задам. Какие ужасные ответы он от меня скрывает.
5 октября
Каждый день Ирен приходит ко мне в контору, чтобы забрать великий и ужасный «Восьмичасовой отчет» для Голла. Я сам не видел Голла с тех пор, как он меня нанял, и не знаю, где он скрывается в Новом Вавилоне. Может, он вообще живет на корабле в облаке.
Каждое утро, без пропусков, Ирен пугает меня до полусмерти, врываясь в кабинет со всей вежливостью голодной медведицы. Она гениально застает меня врасплох, всегда появляясь в разную минуту разного часа, приближаясь бесшумно. Дверь мягко поворачивается на петлях, стучит по книжной полке, и в комнату вбегает вышеупомянутая зверюга.
Сегодня утром я так подпрыгнул от испуга, что опрокинул чернильницу и в открытом гроссбухе разлилось черное озеро. Вытирая беспорядок ныне испорченным носовым платком, я сказал Ирен самой взять конверт, в котором содержался «Восьмичасовой отчет». Он лежал на краю стола среди нескольких других, четко обозначенный: «Порт Голла, показатели торговли за четвертое октября».
Она мгновенно разозлилась (лютое зрелище) и потребовала, чтобы я ей его вручил. Я сидел там с пальцами, по второй сустав испачканными в чернилах, и с досады отклонил ее просьбу.
Только позже я понял, что она не смогла прочитать надпись на конверте. Это не должно было стать неожиданностью, и, не будь я так ошарашен ранним часом и приливом чернил, ползущим по столу, я бы никогда не сделал такой ошибки. Что меня удивило, так это ее стыдливый гнев в связи с разоблачением. Работники склада не стесняются того, что их почту читает другой человек. Но Ирен… расстроилась. И быстро напомнила мне, почему я не должен ее расстраивать.
Она разок стукнула по моему черепу, словно по двери, и повторила просьбу. Я достаточно вдохновился, чтобы ее выполнить.
Интересно, заинтересовался ли Голл, почему его обычную почту этим утром украсили черные отпечатки пальцев?
8 октября
Корабль, маленький и ужасный, почти динги
[4], привязанная к меху из козлиной шкуры, прибыл сегодня с грузом белого крома. Груз взволновал рабочих, которые то и дело бросали на него недоверчивые взгляды. Их к нему тянуло, как дождевых червей тянет на поверхность после ливня. Они называют наркотик «крошкой». Слишком опасно оставлять его во дворе. Он исчезнет или вызовет бунт – скорее всего, и то и другое. Так что он теперь в моей комнате. Десять фунтов белого крома покоятся на комоде, в квадратном ящике из сосновых досок.
В тот первый день в Новом Вавилоне меня загнали в здание, которое я принял за миссию, – и там я впал в крошковый транс. В видении мне явилась башня, похожая на сгоревшую спичку, но еще я увидел то, что оказалось лучше воображения художника, лучше воспоминания или беспокойного сновидения. Он вернул мне Марию такой осязаемой, словно мы никогда не расставались. Хоть было и странно видеть ее гигантской, в корзине воздушного шара, я всем сердцем верил, что это она. Она действительно была там.
Я видел докеров, которые слишком часто погружались в убедительные крошковые грезы. У них мягкие улыбки, как у сонных детей. Они сами не понимают, до чего у них жалкий вид. И иногда я им завидую. Мария – в ящике на моем комоде. Не во плоти и крови, но в возможности обмануть память и разум. Она там, и я могу пойти вслед за ней.
Я должен разыскать Адама и спросить, не хочет ли он сыграть в карты.
15 октября
Прошло девяносто три дня с тех пор, как Мария у меня на глазах исчезла посреди рынка нижнего белья, и сорок дней с тех пор, как я пожал руку Голлу. Ожог зажил и похож теперь на пятно свечного воска, приставшего к ладони. Странно на него смотреть, странно думать, что эта отметина останется со мной навсегда. Когда я думаю о шрамах, которые заполучили мои друзья – о злонамеренном клеймении Эдит, об изрезанной бритвой коже на голове Тарру и о вырванном глазе Адама, – я чувствую себя счастливым.
Итак, порт и станция взвешивания тикают, как часы. Станционный дом опрятен, как библиотека, и автофургоны ездят с регулярностью приливов. Почти удалось убедить Голла в том, что я, капитан порта Том Сенлин, надежный человек, который доволен своим жалованьем и своей участью. Он считает, что я забыл про свой старый «священный поход».
Сегодня прибыл корабль с чудесным грузом. Сам капитан сопроводил на станцию четыре раскисших ящика. Он открыл один и показал мне слои соломы, упакованные вокруг корки льда – льда! – который он собрал сам на горном отроге, прежде чем отправиться в порт, не небесный порт, а честный океанский порт, и взять свой драгоценный груз: пятьсот устриц. Он вытащил одну рогатую раковину изо льда, чтобы доказать, что устрицы все еще плотно закрыты и благоухают морем. Он ловко взломал ее ножом и предложил мне попробовать мерцающий кусочек мяса. То, что раньше мне всегда казалось крестьянской едой, стало капсулой, в которой хранился мой потерянный дом и старая жизнь… Никогда в жизни я не ел ничего прекрасней.
Капитан покинул порт с королевской мошной, но после продажи сокровища в частный бар в портовую казну вернулось в два раза больше. Но что еще важнее, этот неотесанный, непримечательный капитан оставил меня с ясным откровением: человек с кораблем способен на любые чудеса. Если пять сотен устриц, самых хрупких существ, можно перенести из моря в сердце континента и не дать им испортиться, разве есть что-то такое, чего нельзя достичь с помощью корабля?
Что толку в деньгах? Их могут выманить обманом или угрозой, забрать на государственные нужды и украсть! Стоимость билета оставит на мели. Таможня ограбит. Мне не нужны деньги, чтобы купить проезд на корабле. Мне нужен корабль целиком, мой собственный. Пусть Голл думает, что я утратил настрой! Я полон решимости. Я ее найду.
Я собираюсь захватить корабль.
Глава шестая
Если предположить, что я смогу получить корабль, возникает вопрос, как мне набрать команду. Разумеется, я не могу позволить себе нанять воздухоплавателей, и мне невыносима мысль о том, чтобы команда зарабатывала жалованье пиратским насильственным способом. Нет, каждый мой матрос должен прийти ко мне сам, по собственным причинам.
Т. Сенлин. Башня для всех, муки для одного
В конце октября в полдень Адам прокрался в кабинет капитана порта, скрестив руки и ссутулившись под гнетом страшной тайны.
Сенлин был слишком рассеян, чтобы заметить задумчивость друга, потому что тем утром он сделал увлекательное открытие. Счищая густую паутину с нижней стороны стола – корабельного носа, – он обнаружил спрятанный в выемке странный пыльный артефакт. Это был стальной прут, в ярд длиной и толщиной примерно с рукоятку метлы. Он оказался довольно тяжелым, но держать эту тяжесть в руках было приятно. Сперва Сенлин ошибочно принял штуковину за кусок водопроводной трубы, но она была не полой, а ее поверхность покрывали правильные кольца. Занявшись полировкой и сняв толстую пленку сажи и жира, Сенлин обнаружил, что между кольцами мельчайшими буквами выгравированы названия. Нет, не названия: пункты назначения. Между основанием стержня и первой линией было написано: «Генезис». Потом, над следующей линией: «Салон Альгез», а над следующей: «Купальни».
Это была модель башни, трехмерная карта!
Ему потребовалось полчаса, чтобы полностью очистить стержень, и еще полчаса – чтобы смазать и срезать несколько неприятных заусенцев. Всего было тридцать пять сегментов, и, хотя многие оказались без названий – или же те были намеренно испорчены, – девятнадцать секций имели четкие обозначения. Насколько Сенлин мог судить, буквы выцарапывали по меньшей мере три человека. Изумительно!
В пятом сегменте Сенлин нашел надпись, которую искал: «Кольцевой удел Пелфия, Престол Пеллов». Он тер аккуратные буквы с засечками большим пальцем, мысленно повторяя написанное, пока оно не превратилось в мантру. Кольцевой удел Пелфия, Престол Пеллов.
Государство носило имя человека, В. Г. Пелла, Графа, который обманул и похитил Марию. Сенлин впервые с волнующей уверенностью понял, где находится Мария.
Теперь, с наигранным безразличием, Сенлин показал другу стальной стержень, отполированный до блеска, и спросил:
– Ты такое раньше видел?
Адам закрыл тяжелую дверь, что покачивалась на петлях, расшатанных ежедневными визитами амазонки. Он рухнул в кресло перед столом Сенлина, с двух сторон подпертым огромными покосившимися шкафами с гроссбухами и рукописями, – так много бумаги, что Сенлин чувствовал себя застрявшим между страницами огромной книги, которая медленно закрывалась. Старая красная кожа кресла поскрипывала под беспокойно ерзающим Адамом.
– Это жезл воздухоплавателя, или аэрожезл, – сказал Адам, удостоив штуковину лишь беглым взглядом, словно такие тотемы были достаточно распространены. – Капитаны используют их для навигации.
– Аэрожезл! – одобрительно повторил Сенлин. – Впрочем, он не закончен, и похоже, что надписи на нем дополняли несколько человек. Полагаю, дополнения делались по мере открытия новых земель. Наверное, ему не один десяток лет! – С трудом оторвав взгляд от жезла и все еще не замечая очевидных страданий Адама, Сенлин продолжил: – Опять же, это свидетельствует о пользе грамотности. Необразованные люди не сумели бы сделать такие записи. Я вот подумал… – Сенлин покрутил тяжелым жезлом в воздухе. – Я собираюсь научить Ирен читать.
Несмотря на плохое настроение, Адам коротко рассмеялся:
– Идея – хуже не придумаешь.
– Почему? Я видел многих головорезов, которые преобразились благодаря умению читать. Ирен знает, что вокруг запечатлены тайны, невидимые для нее, потому что она не может читать. Она знает, как легко этим воспользоваться, знает, что невежество делает ее уязвимой, и поэтому компенсирует недостаток силой. Но она не может работать телохранительницей до глубокой старости. Однажды ей придется уйти на пенсию, и что она будет делать?
– Это благородная мысль, Том, но…
Сенлин поднял взгляд, и его глаза сузились от неожиданного беспокойства.
– Почему у тебя такое несчастное лицо? Ты заболел?
Адам приоткрыл рот и уставился в пол.
– Орга́н в «Паровой трубе» снова сломался, – сказал он, собравшись с духом, – и Родион позвал меня его починить этим вечером перед сегодняшним представлением.
– Ну, это…
Адам перебил:
– Он хочет, чтобы и ты пришел. Он хочет познакомиться с новым капитаном порта.
– А-а. – Сенлин быстро догадался, в чем причина душевного волнения Адама. Его расстроил не ремонт органа и не омерзительный сутенер Родион. В «Паровой трубе» выступала и жила Волета, и Адаму было стыдно, что Сенлин увидит «летающую девушку», его сестру, и ее унизительное положение.
Тему Волеты они не затрагивали в течение недель, что последовали за неловким чтением рекламного плаката «Паровой трубы», и Сенлин уважал молчание Адама. Но теперь, казалось, нужно что-то сказать – или, точнее, Адам хотел что-то сказать.
– Том, я хочу поведать тебе, откуда пришел.
Юноша откашлялся и поднял взгляд на Сенлина, который как раз тихонько откладывал аэрожезл в сторону. Бывший директор школы сложил руки на столе, давая Адаму возможность собраться с духом и найти нужные слова. «Страницы» кабинета, казалось, чуть плотнее закрылись над ними, а болтающаяся лампочка, словно фонарик на осеннем празднике, смягчала темноту. Затем Адам начал свою историю.
Адам Борей родился в степях Хайяма на западе Ура, где земля была золотой из-за многолетней засухи, а небо выглядело как голубая пустыня. Его отец работал в шумерском Депо, где пересекались множество жизненно важных железных дорог, обменивались грузами и уползали извилистыми маршрутами в обширные поля высокой буйволовой травы, словно черные многоножки.
Вдали над землей подымался туманный силуэт, точно единственный волос на голове глубокого старца – Вавилонская башня. В детстве он звал ее «ловцом сновидений».
Город Шумер стоял на сваях над матрицей рельсов и сортировочных путей Депо. Здания были тонкими и хлипкими, как игральные карты. Не важно, где ты стоял, сидел или спал, под ногами всегда рокотали поезда. Пар струился и сочился через каждую трещину и дырочку, как будто под серыми от грязи дощатыми настилами клубился вулканический источник. Между зданиями не было улиц, только пустые каналы, на дне которых, под городом, ходили составы.
Волета родилась всего через десять месяцев после Адама – достаточно быстро, чтобы считать ее почти двойняшкой, – и он был ей яростно предан. Она росла счастливым, отважным ребенком, наделенным природной грацией, которую лишь оттачивала окружающая среда. Город сотни пешеходных мостиков и тысячи натяжных тросов стал сценой для маленькой эквилибристки. Тугие канаты пролегали над каналами, в которые без предупреждения врывались тонны мчащегося напролом железа. Клубы дыма из труб выстреливали волнами и могли ошпарить идущего по канату человека. Только отважные и безмозглые пересекали город по канатам, а не по мостам, и Волета превзошла всех с уверенностью белки. Она прыгала между водосточными и спускными желобами и танцевала по проводам, словно не осознавая, что за нею повсюду, как тень, следует вероятность падения в двадцатифутовую яму.
Адам жил в смертельном страхе, что однажды она поскользнется и упадет на железные рельсы. Но Волета была проворнее, чем он мог себе представить.
В отличие от их отца.
В нижней части шумерского Депо несчастные случаи были обычным делом. Плохое освещение, тусклая атмосфера, полная пара и дыма и так густо проложенные рельсы, что нельзя ни шагу ступить, не наткнувшись на тот или иной путь. Толпы грузчиков и стрелочников жили в постоянной опасности, и все же для Адама и Волеты стало неожиданностью, когда бригадир постучал в дверь их дома, сотрясая фасад, и сообщил матери, что ее муж поскользнулся на носке полированного ботинка другого человека и угодил под колеса медленно едущего вагона по самые бедра.
Ей сказали, что умер он не быстро.
Их мать, практичная женщина, не просила подробностей. Детали нужны лишь для того, чтобы побороть отрицание, а она была не из тех, кто отвергает жестокие факты жизни. Она поблагодарила бригадира, закрыла дверь, вытащила из кедрового сундука черное платье и стала его гладить. Адам надеялся, что унаследовал ее прагматизм. Это было очень практичное желание.
Будучи крепкой духом, их мать в юности переболела сильной лихорадкой, которая потом время от времени возвращалась, сначала с перерывами, а затем и чаще, что сделало ее неспособной поддерживать Адама и Волету в последние годы их учебы.
Адам был послушным учеником на протяжении всей юности, получал высокие оценки и даже надеялся поступить в университет. Но теперь это стало невозможным. Он должен был найти работу, и высокие оценки ему бы не помогли. В шумерском Депо была только одна работа для молодых людей, рожденных от непримечательных родителей: кровавая, смертельная. Он не сомневался, что старый бригадир отца подыщет ему место в Депо, и, хотя придется начать с жалкой зарплаты, он будет, по крайней мере, трудоустроен. Даже мысли об этом хватило, чтобы его зазнобило. После смерти отца подбрюшье города на сваях стало таким же ужасным, как бездонная яма. Даже с пешеходного моста Том глядел во мрак с ужасом.
Тогда же, пока катастрофа была еще свежа и последствия не улеглись, мать снова слегла из-за рецидива детской лихорадки. Жар сжигал ее, но она сопротивлялась бреду, которому мог поддаться менее практичный человек. Она лежала неподвижно в течение двух дней, глядя ясными глазами на потолок спальни, прежде чем позвать Адама и объявить, что пришло время ему жить самостоятельно.
– Если тебе придется беспокоиться обо мне, ты погибнешь; и если мне придется беспокоиться о вас, я погибну. Так все устроено, Адам. Но если мы пойдем каждый своим путем и спасемся, то мы спасем и друг друга.
Адам не смог придумать никакой причины, никакого практичного довода, чтобы не согласиться.
Его мать собиралась переехать к сестре, чей муж был помощником планировщика. Однажды ему предстояло самому стать планировщиком. Тетя и дядя Адама балансировали на грани того, что в шумерском Депо считалось богатством. Он знал, что мать никогда не будет голодать под их крышей.
Она брала с собой Волету, которая пригодилась бы на кухне дяди; там жило шесть кузенов и кузин, за которыми тоже нужно было присматривать, что отчасти объясняло, почему для него не нашлось места. Отчасти. У его дяди уже подрастало два сына, которых он должен был воспитывать, обожать и готовить для них места в промышленности. С третьим «сыном» он бы не справился. Между тем всего наследства Адама, всего богатства, оставшегося после смерти отца, хватило на один-единственный билет на поезд.
Адам даже вздохнул с облегчением от такого поворота. Его как будто отпустили на пастбище, в то время как прочее стадо отправили на убой. Он сразу понял, куда поедет: Вавилонская башня, сток человечества, земля обетованная для молодых людей. Он собрал скудные пожитки, поцеловал горячечную мать и ушел с Волетой – было само собой разумеющимся, что она пойдет с ним. Он не мог оставить ее.
И только в поезде, когда они с Волетой потягивали слабый холодный чай, который подавали пассажирам третьего класса, Адаму пришло в голову, что это не было практичным выбором. Его сестре гарантировали приют в Хайяме, в доме их дяди, а он лишил ее почвы под ногами. Это была бы жизнь нежеланной кузины и желанной посудомойки, но – жизнь стабильная. Ему стало тревожно из-за новой ответственности. За окном вагона буйволовая трава колыхалась на ветру. Он смотрел на нее и переживал о будущем.
Как это часто бывает со старшими братьями, Адам полагал, что на нем лежит больше ответственности, чем было на самом деле, и думал, что сестра действует только из преданности ему. Он не мог себе представить, что у нее имелись свои причины для ухода. Конечно, Волета не отпустила бы его одного. Он был ее дорогим братом, почти близнецом. Но не это стало причиной, по которой она решила последовать за ним в башню. В течение нескольких недель она не говорила ему правды, но в конце концов призналась, что ушла с ним, потому как перестала бояться своих ежедневных прыжков. Она тратила время на малые подвиги с уверенным исходом, на беззубые опасности. Она не смогла подобрать нужное слово, но Адам это сделал за нее: скука – вот что вынудило ее покинуть мать и безопасный дом.
Смерть отца озадачила ее. Это казалось такой глупой случайностью. Как человек мог поскользнуться на чужом ботинке? Ему подставили подножку? Невысказанная обида заставила кого-то так поступить с ее отцом? Это казалось невозможным. Даже если бы она вдвое замедлилась, а затем состарилась на двадцать лет, Волета все равно не могла поверить, что ее отца подвели бы такие крепкие и умелые ноги. Это было слишком глупо.
Услышав мрачные новости, она пришла к выводу, что он бросился под поезд сам. А почему нет? Двадцать девять лет он работал в угольном болоте под сосновым небом. Похожие на утюги, дьявольски горячие паровозы носились мимо него каждую минуту каждого часа, все двенадцать часов дня. Раньше его жизни ничто не угрожало. Он проворно бегал между ними во тьме, среди низких, гнилостных облаков.
Он был акробатом, который в миг отчаяния позволил себя убить. Но это – не самоубийство. Хуже! Это – скука. Так что она должна была уйти, отправиться туда, где не знает каждую пропасть, каждую опору и место для прыжка. Она должна была заново открыть страх – и спрятанную где-то внутри этого страха жизнь.
Проявив достаточную мудрость, младшая почти-близняшка не рассказывала об этом Адаму на протяжении какого-то времени. Она всего лишь упомянула одну их кузину, восемнадцатилетнюю девушку по имени Дельфи, которая сидела дома и отчаянно хотела выйти замуж.
– Дельфи сказала, что заплатит две мины за мои волосы, и этого хватит, чтобы купить билет на поезд.
Итак, она обстригла под корень волосы, черные как смоль кудри, мамину гордость, и заплатила за путешествие к башне.
Они уехали вдвоем, даже не дождавшись, пока выздоровеет мать.
Когда поезд прибыл, на вокзал Вавилонской башни вышел мужчина.
Мальчик испарился за время двухдневного путешествия, как руда из выплавленного слитка золота. Слетев по ступенькам, едва их касаясь, Адам не ступил в тень величайшего памятника человеческой промышленности, изобретательности и смелости; он ступил в мужественность, в свой потенциал, который вздымающаяся башня в то мгновенье, казалось, едва могла сдержать.
Он выпрямился в полный рост на платформе станции, что дрожала под ногами тысячи иммигрантов, в то время как рука Волеты мучительно сжимала его собственную. Он чувствовал страх в ее хватке. Но она улыбалась, глядя во все глаза на башню, на то, как белый мрамор переходит в известняк, известняк – в песчаник, песчаник – в облака. Жучиные ходы высоких порталов то и дело мигали, когда в них двигались фигуры и машины. Воздушные корабли осторожно продвигались к башне или улетали от нее, похожие на мошек возле ноги огромного быка. И ему было совсем не страшно.
Лишь намного позже это воспоминание станет для него чем-то вроде грустного предания, и он увидит мальчика, гордо стремящегося к погибели с видом безумного короля, которого ведут к эшафоту.
Они вошли на сводящий с ума Рынок, взявшись за руки. Два дня спустя он устроился клерком в Салоне.
Глава седьмая
Даже при наличии экипажа и корабля, нужен правильный ветер, чтобы выбраться из порта. Один воздушный поток питает весь Порт Голла; все корабли приходят с низкого юга и уходят на высокий север. Когда есть только одна дорога из города, беглецов легко поймать.
Т. Сенлин. Башня для всех, муки для одного
– Постой, – перебил Сенлин Адама. – Ты работал в Салоне? Ты там работал!
– Ну, я так думал. – Адам пожал плечами. – Когда мы добрались до лестничной площадки с четырьмя дверьми Салона, капельдинер попытался дать мне роль. Я остановил его и сказал, что пришел не для участия в представлении. Мне требовалась работа.
– Невероятно.
– Не для меня. Мне все казалось весьма логичным. Со мной провел собеседование один из этих… как же они называются… помощников регистратора. Предложил шестимесячный контракт в качестве клерка, и я подписал без колебаний. Он попросил залог за комнату и пропитание, я заплатил. Я был достаточно наивен, чтобы думать, будто все в порядке вещей. Через несколько минут с меня снимали мерки для новой униформы. В моих карманах не осталось ни шекеля, но это не имело значения. Я получил работу.
– А что же Волета? Она тоже устроилась?
Адам покачал головой:
– Нет. Ей было пятнадцать лет, и для нее работы не нашлось. Честно говоря, я собирался о ней заботиться, так что меня это не побеспокоило. У нас была наша собственная хижина. Не так уж много, и я знаю, что сестра слегка помешалась от заточения, но я прихватил кое-какие старые учебники. Ей надо было лишь держаться подальше от неприятностей и учиться, пока я работал.
– И чем ты занимался?
Фырканье Адама отчасти выражало досаду, отчасти – пренебрежение.
– На протяжении ста восьмидесяти дней я сидел на табурете в тускло освещенном коридоре, смотрел в потайной глазок и делал заметки.
– Я тебя видел, – пробормотал Сенлин и, когда Адам закономерно смутился, пояснил: – Нет, не тебя. Я видел клерков в коридорах за сценой, которые подглядывали за происходящим через маленькие латунные глазки.
– Я был таким же. Я так нервничал в первый день, что даже пообедать не смог. Я боялся что-то пропустить. Я толком не знал, что ищу. Так что записал каждый чих, каждую неловкую фразу и пьяный смешок. Меня сбил с толку жалкий вид моих подопечных; я и представить себе не мог, зачем кому-то шпионить за подобным действом. Но мне сказали наблюдать и докладывать, так что я заполнил стенографический блокнот и в конце дня с гордостью вручил его старшему клерку. Его интересовали только камины и выходы. Он хотел знать, кто добавлял топлива в очаг и кто какими дверьми воспользовался. Все это было довольно… тупо. Я так и не понял, в чем причина их одержимости каминами.
Сенлин сочувственно кивнул:
– У меня есть на этот счет теория… – Он отмахнулся от мысли, словно от надоедливого запаха. – Впрочем, забудь. Ты был актером, который следил за другими актерами, верно?
Адам кивнул и издал череду сбивчивых звуков, которые в конце концов перешли в тяжелый вздох.
– Самое странное в Салоне – там нельзя отличить людей в роли от тех, которые не знают, что они играют. Там должно быть какое-то подлинное руководство, но не думаю, что я когда-нибудь кого-то из них встречал. Впрочем, откуда нам знать? – От нового всплеска разочарования у него густо покраснела шея. – В конце моего шестимесячного контракта я пошел к главному клерку и попросил жалованье и повышение. Я хотел стать помощником регистратора. У них были настоящие квартиры, а не хижины с койкой и шезлонгом… Я так устал спать на бугорчатом диване! Шпионить за людьми через линзу – не та карьера, о которой я мечтал, и меня тревожила Волета. Она сделалась нервной, капризной и странной. И в этом была моя вина.
Просьба о деньгах сильно смутила старшего клерка. Он сказал, что, если я заинтересован в том, чтобы стать помощником регистратора, мне нужно закончить выплачивать свой контракт и подписать новый. Все рассыпалось довольно быстро. Я неправильно истолковал контракт; на самом деле я его не читал. Я увидел сумму, шестнадцать мин, и решил, что это – моя зарплата. Это казалось достаточно привлекательным. Итак, я провел шесть месяцев, считая себя ответственным работающим взрослым, но все это время был туристом, как и все дураки, которых я по двенадцать часов в день изучал через отверстие в стене. Сто восемьдесят дней в Салоне стоит недешево. Я задолжал шестнадцать мин.
Пока Адам рассказывал, его осанка менялась: он таял, как свеча, превращаясь в сгорбленного старика. Посмотрев на Сенлина единственным глазом цвета мертвой травы, он продолжил:
– Мне поставили клеймо на руку. Меня отвели в стену – туда, где ходы. Том, во тьме башни есть места – надеюсь, ты никогда их не увидишь, – где мужчин и женщин держат в загонах, как скот. Там кости измельчают в пыль, и они становятся частью дороги.
Он воздержался от дальнейших описаний, не в силах подыскать нужные слова, но его затравленный вид говорил сам за себя. Сенлин не смог выдержать его угрюмого взгляда. Он посмотрел на промокашку, взял в руки перо и принялся разглядывать наконечник.
– В конце концов меня спасла Волета, – сказал Адам с приливом гордости. – Она такая бесстрашная. Она пошла со мной в темноту, хоть и была вынуждена сражаться со мной самим и с капельдинерами, чтобы сделать это. Пока на меня надевали железный ошейник на рынке рабов, где нечем было дышать, она… отыскала человека, который заключил с ней сделку.
– Финн Голл, – угрюмо сказал Сенлин.
– Он выплатил мой долг, забрал ее жизнь в качестве залога, и с тех пор я тружусь ради нашего освобождения. Прошло уже больше двух лет.
– Сколько времени осталось до погашения долга?
– Три года, – сказал Адам и посмотрел на заскорузлые ладони. – Ей будет двадцать один год, когда она снова обретет свободу.
– Три года! – повторил Сенлин с болью сочувствия. – Почему так долго? Даже два года твоего жалованья покроют шестнадцать мин, и с лихвой.
– Потому что моя сестра… привлекает много внимания. – Адам сглотнул комок в горле, появившийся от внезапного прилива чувств. Тряхнув головой, он продолжил: – Мне приходится платить Родиону, чтобы он держал ее на сцене, подальше от спален; мне приходится платить, чтобы ее не продали богатому аристократу. Бо́льшая часть того, что я зарабатываю, идет прямиком к Родиону, и я уверен, что Финн Голл получает свою долю. Я работаю, чтобы платить человеку, который меня использует. Мне ненавистно, что ей приходится выступать перед всеми этими типами, которые поедают ее глазами, но на сцене лучше, чем за кулисами.
– Но почему бы не рискнуть, устроив побег? Три года! – Сенлин унял дрожь в голосе, сообразив, что лишь втирает соль в рану. – Как же ты можешь ждать?
Адам одарил его мягкой улыбкой человека, потерпевшего крах, улыбкой, которая была старше его на много лет.
– Я думал так же. – Он уже много минут продвигался вперед, к краю кресла, но теперь снова откинулся на поскрипывающую кожаную спинку. – А потом потерял глаз.
Слова тяжело повисли в воздухе. Сочувствие и желание исправить бардак, найти какое-то решение, способное изменить прошлое, изнурили Сенлина. Он бы хотел отложить оставшуюся часть ужасной исповеди Адама. Но, как это часто случается с людьми, нарушенное молчание не может восстановиться, пока все не будет рассказано до конца.
Адам, чувствуя неловкость Сенлина, попытался упростить свое повествование.
– Вскоре после того, как я испортил твой день, я обокрал компанию туристов, которые только что сошли с поезда на Центральном вокзале. Я не должен был этого делать, мне такого не поручали. Голл выдает «список покупок», расписание, бюджет, график и открытку, чтобы ты не забывал ему писать. Но я увидел, как они стояли там, в точности как я много месяцев назад, – счастливые, уверенные и неимоверно глупые. Я подумал: вот оно, пожалуйста! Вот шанс сократить срок и спасти сестру. Сказал им, что я носильщик из железнодорожной компании, пришел забрать их багаж и отнести на паром. И они не могли ждать; они были так взволнованы. Они отдали мне все, что у них было. Мне пришлось нанять фургон, чтобы перевезти вещи. – Борей почесал край коричневой кожаной повязки на глазу и неубедительно рассмеялся. Сенлин почувствовал угрызения совести, замаскированные смехом, но Адам поспешно продолжил: – Я продал все так быстро, как только смог: платья, колыбельки, шляпы, бритвенные наборы и украшения. Вышло почти двадцать мин. Если бы Финн Голл узнал, он бы послал Ирен выбить из меня эти деньги. Поэтому я решил тайком вернуться в Новый Вавилон, войти через порт Гинсайд на другом конце города, подкупить Родиона всем, что у меня было, и уехать с Волетой до того, как Голл успеет приподнять бровь.
– Что же случилось?
– Пираты, – сказал Адам с сухим смешком. – Я и пять других никчемных душ заплатили за проезд на корабле, который выглядел законным; вылитый курьерский корабль, высокий барк с тремя оболочками и двумя котлами. Построенный для прочности и долговечности, симпатичный такой корабль. Но я должен был уделить больше внимания команде. Вместо этого я висел над фальшбортом, как ребенок, представляя лицо Волеты, когда я скажу ей, что мы уезжаем.
Затем, едва барк оказался высоко в воздухе, капитан решил пересмотреть условия нашего путешествия. Его предложение заключалось в следующем: мы отдаем ему все, что имеем, а он не заставляет нас прогуляться по доске. Один пассажир стал спорить. Его выкинули за борт. Мы, оставшиеся, опустошили карманы. Потом нас вышвырнули в ближайшем порту, которым, так уж вышло, оказался Салон. Я и не подумал сопротивляться, хотя понимал, что ступаю в глубокую грязь. Я два года старательно обходил то ужасное место. Я хотел забыть. Но… – Адам указал на круглый шрам на руке. – Они меня запомнили. И позаботились о том, чтобы и я их запомнил. – Он приподнял овальный лоскут мягкой кожи и продемонстрировал пурпурную яму в центре пустой глазницы. Шрам на молодом и красивом лице выглядел кощунством, но Сенлин не скривился и не отвернулся. – Том, не говори мне, что я не могу ждать. Я только и могу, что ждать. Мы должны быть терпеливы. Мы должны заработать путь к свободе. – С последними словами Адам вздрогнул, вернул повязку на место и посмотрел на свои пустые ладони.
Сенлин хотел поспорить. Он хотел вызволить юношу из глубин отчаяния и вдохновить его грандиозным планом. Он сжал челюсти, чтобы сдержать поток советов. Сейчас не время для воодушевляющих речей или предложений; Адам излил перед ним душу, и его исповедь не нуждалась в критике. Адам сидел, как недоделанная набивная кукла, и Сенлин знал единственный способ разорвать завесу страданий, что пала на комнату. Он встал и засунул руки в рукава черного сюртука.
– Я никогда не видел орга́н изнутри, – сказал он и взял аэрожезл, держа его как трость. – Знаешь, как старый органист в моем колледже называл свой инструмент? Поющий водопровод. Он шутил, что каждый раз, когда он изменяет регистр, где-то в кампусе срабатывает слив в туалете.
С помощью еще полудюжины дурацких шуток Сенлин попытался поднять Адаму настроение. Адам почти не сопротивлялся, когда они покинули станционный дом, реквизировали паровой фургон и отправились в Новый Вавилон. Что бы ни случилось, Сенлин не собирался оставлять друга одного.
Адам вел неуклюжий автофургон по улицам Нового Вавилона. Пар липнул к дороге и бордюрам, как корочка пирога. Сидя на высоком водительском сиденье, Сенлин наблюдал, как мимо проносятся машины, с безумной скоростью появляясь и исчезая в сумерках. Пепельно-белые здания поднимались вокруг них, словно мрачные зубы. Летучие мыши носились в тумане, который в свете уличных фонарей светился расплавленным золотом. Воздух был тяжелым от холодной сырости. Он ненавидел этот инфернальный город и избегал его месяцами.
Доведись Сенлину самому искать печально известную «Паровую трубу», ни за что не нашел бы. Снаружи она ничем не отличалась от других зданий в этом квартале и соседних и походила на склеп без украшений. Но Адам хорошо ориентировался в замысловатом переплетении улиц Нового Вавилона и разыскал ее без труда. Он припарковал автофургон на улице и повел Сенлина к металлической служебной двери в конце узкого переулка.
Их впустила пожилая уборщица, с которой Адам был знаком. Они по-приятельски поболтали о ее больной ноге, невнимательных молодых женщинах, за которыми ей приходилось убирать, и прочих банальностях. Поддерживать разговор Сенлину не хотелось. Впрочем, он отвлекся, рассматривая помещение. Чем дальше они шли, тем сильнее раскинувшийся над головой потолок подступал к грубому дощатому полу. Сенлин предположил, что они оказались под наклонным полом большой комнаты, возможно, над ними расположились уровни сидений театра. В пространстве, которое становилось все более тесным, были напиханы латунные внутренности левиафана: из центрального резервуара змеились трубы и убегали во все углы. Черные стрелки танцевали на белых циферблатах измерительных устройств. В комнате царило приятное тепло, редкость в Будуаре. Сенлин воспользовался случаем, чтобы расстегнуть сюртук и ослабить воротник.
– Насыщенный пар поднимается в этот котел и перегревается, – сказал Адам, возникнув рядом с Сенлином. Сенлин оглянулся и понял, что уборщица пропала. – Большинство труб предназначены для обогрева театра и спален наверху, но эти, – Адам указал на три толстые трубы, – приводят в действие турбину, которая надувает мехи органа.
Адам продолжил техническое объяснение, и Сенлин почувствовал пыл, с которым молодой человек относился к сложному устройству машины, пусть даже разные тонкости и не задерживались в голове. Он попытался сосредоточиться на объяснениях Адама, но не сумел – отвлекся, проходя вслед за своим провожатым, пригнувшись за котлом и медузой из труб, что потели и шипели вокруг них, через туннель, который гудел от шума двигателя, и вверх по узкой неосвещенной лестнице.
Они стояли перед миниатюрным городом из шпилей. Некоторые башни были деревянными, другие – медными, оловянными или свинцовыми. Они тянулись вверх между выкрашенной в черный цвет стеной, полной подмостков и такелажа, и огромным красным занавесом. Странное, неожиданное зрелище! Башни миниатюрного города, как он быстро сообразил, были на самом деле трубами могучего орга́на. Они исчислялись сотнями. Адам объяснил, что они прошли под основной сценой «Паровой трубы» и теперь оказались за кулисами.
– На сцене есть трубы, которые выглядят регистровыми, но они бутафорские. Из них выходит воздух, но не звуки. Они – для показухи, – сказал Адам, завершая длинное объяснение с механическим подтекстом, начало которого Сенлин пропустил.
– Если они нужны для бутафории, зачем выдувают воздух? – отважно спросил Сенлин, но не успел Адам ответить, как из закулисных помещений театра вышел мужчина. Поверх смокинга на нем красовалась пурпурная накидка с серебряной подкладкой. Сенлин не мог решить, придает ли это ему театральный или безумный вид.
Мужчина был в расцвете лет. Темные напомаженные волосы он заплел в косу, такую тугую, что кожа лица натянулась, разглаживаясь, – впрочем, похоже, на ней и в расслабленном состоянии не было морщин, хотя хватало румян. Это мог быть только здешний сутенер, Родион.
– Что-то не так с октавным регистром, Адам. В нем нет энергии. Может, в трубе трещина или крысы опять обгрызли изоляцию, – небрежно проговорил Родион, остановившись перед ними.
На Сенлина он взглянул с видом главного петуха в курятнике. Металлические нити в его накидке нелепо поблескивали даже в тусклом закулисном свете. Встреть Сенлин этого человека на званом вечере с танцами прошлой весной, демонстрация силы его бы испугала, но после всех минувших событий сутенер напомнил ему разбавленную версию Комиссара: слабый человек в сильном костюме. Сенлин опасался, что Комиссар будет преследовать его до края мира, но сомневался, что Родион способен проявить такое же упорство. Он выглядел драматургом – человеком, у которого больше реквизита, чем власти. Сенлин отнюдь не впечатлился, и ему очень захотелось ткнуть сутенеру большим пальцем в глаз.