Мистер Виндзор отпустил руку жены. Кровать была слишком велика для дверного проёма, поэтому решили вынести сначала саму миссис Виндзор, а следом, повернув на бок, перину. Бертран взял Констанцию на руки, а Молли с Алистером стащили с кровати тяжёлую пуховую перину.
Они выволокли её в холл, следом хозяин нёс жену, что-то нашёптывая ей на ушко, как маленькой девочке. Внизу она потеряла сознание. Бертран бережно опустил жену на перину, разложенную перед лестницей, а Молли укрыла её одеялами.
– Если она не перенесёт… – сказал он, проводя ладонью по лицу провалившейся в забытьё жены.
К дому подъехала лошадь.
– Кип с повозкой уже здесь, – напомнила Молли. Бертран встал, взял чемодан. Вышел в центр прихожей, обвёл глазами стены, окна, потолок – прощальный взгляд на дом, в котором он вырос.
– Вряд ли я стану скучать, – сказал он.
– Вы удивитесь, насколько сильно будете скучать, – сказала Молли. И добавила: – Но оставаться всё равно нельзя.
Мистер Виндзор подошёл к входной двери, взялся за ручку, открыл дверь, и…
– Здрасьте, мистер!
В дом на глазах у удивлённого семейства ввалились двое мужчин: один чрезмерно долговязый, а другой – коротышка. Шиш и Штыб!
– Куда это вы намылились? – с широкой ухмылкой поинтересовался Штыб.
45
Нежданные гости
Молли лежала в коридоре на полу, связанная грубой верёвкой, которая резала кожу не хуже наждачки. Она вертелась и пыталась выпутаться, найти слабое место, непрочный узел, но ничего не выходило. Чемоданы были открыты, их содержимое валялось на полу, шторы были сорваны, мебель опрокинута…
– Мне страшно, Молли, – шепнула ей на ухо Пенни, которую связали, как и остальных. Её очки, слетевшие с лица, валялись рядом.
Молли с трудом выдавила улыбку:
– Тише, милая. С тобой всё будет хорошо.
Где‐то наверху один за другим посыпались на пол предметы – судя по звуку, гости сбрасывали с полок книги. В отличие от прошлого раза Шиш и Штыб не стали тратить время на угрозы и ультиматумы. Они сразу связали всех членов семьи и принялись обыскивать дом.
– Похоже, им там весело, – пробормотал Кип.
Он попытался спрятаться на конюшне, но Шиш нашёл его и уложил, связанного, рядом с сестрой. Зато так они могли переговариваться, не боясь напугать остальных.
– Надо выбираться, – прошептала Молли, чтобы Пенни не услышала. – Как только сядет солнце, появится Ночной садовник. И я почему‐то думаю, что он совсем не подобрел.
Молли вытянула шею, выглядывая на улицу. Солнце над линией леса стало багрово-красным, а на небе выцветали последние отблески дневного света.
– Наш простой план был на такое не рассчитан, – проговорил Кип.
Шиш и Штыб вернулись в прихожую как ни в чём не бывало. И без того не слишком опрятные пальто обоих были украшены налипшими щепками, крошками, перьями из подушек… Шиш держал в руках портрет семьи Виндзоров, весь продырявленный. Он просунул голову в дыру над телом миссис Виндзор и, послав несколько воздушных поцелуев, спросил:
– Разве я не милашка?
– Ну что, в кабинете поработали, можно и по спальням прошвырнуться, – заявил Штыб, потирая руки и глядя на мистера Виндзора, который получил удар по лицу и теперь лежал, слизывая кровь с рассечённой губы. – Или вы избавите нас от хлопот, а?
– С‐с‐с-сказал же вам: у меня ничего нет!
Штыб наклонил голову на бок:
– А я с‐с‐с-сказал, что мы не уйдём, пока не найдём что‐нибудь интересное.
Шиш выудил из чемодана Констанции какую‐то вещь.
– Сойдёт за интересное? – поинтересовался он, размахивая над головой парой чулок.
– Мы так не договаривались! Вы должны были явиться утром! – простонал Бертран.
– Тут такое дело, – ответил Штыб, почесав в затылке. – Мы с мистером Шишем не первый день в этом бизнесе и кое‐что усвоили. Люди норовят исчезнуть прямо перед тем, как мы к ним соберёмся в гости. Так что мы являемся на денёк-другой раньше. И, как видно, не зря, – заключил он, пнув ногой один из чемоданов.
Вскрытые, но не сломанные напольные часы пробили семь раз. Бертран посмотрел на Молли, показывая, что не хуже её понимает, как важно покинуть дом до наступления ночи, повернулся к гостям с улыбкой, которую в других обстоятельствах можно было бы назвать обворожительной, и заговорил:
– Уважаемые господа, я должен принести вам самые искренние извинения. Вы проделали такой долгий путь, а я не проявил гостеприимства. Возьмите всё: мебель, одежду, весь дом. Только, пожалуйста, отпустите нас!
Штыб навис над ним всем брюхом, на котором трещали пуговицы пальто, и сказал:
– Я смотрю, ты собрался раствориться в тумане.
Затем достал из нагрудного кармана носовой платок, и Молли успела заметить, что за поясом у него сверкнул нож.
– Знаете, мистер Шиш, я слышал, что некоторые богатеи зашивают денежки прямо в одёжку, – задумчиво сказал Штыб и принялся протирать платком стекло монокля. – Они так прячут их от воров, разбойников и подобного люда.
Шиш встал рядом со своим упитанным партнёром.
– Вы сказали, мистер Штыб, и я сразу вспомнил, что тоже слышал.
Вставив на место монокль, Штыб поддержал беседу:
– В таком случае, я полагаю, нам имеет смысл искать более тщательно.
Он достал из‐за пояса нож и изящно, будто художник кисточку, передал его Шишу. Шиш привычным движением взял нож и прошёлся по холлу, наставляя острие на каждого связанного.
– Мимо… мимо… мимо… попал! – выкрикнул он и остановился возле Констанции. Та, едва в сознании, смотрела на него, ничего не понимая.
– Берти… – слабым голосом позвала она.
– Нет! – закричал Виндзор, бешено пытаясь вырваться из пут. – Она больна! Только не её!
– Больна? Превосходно, значит, не станет сопротивляться, – заключил Шиш, становясь на колени. Широко взмахнув ножом, он сдёрнул с Констанции одеяла и вспорол перину почти во всю длину; пух и перо посыпались на пол. – Ну, поиграем в «горячо – холодно», – сказал он, запуская руку в матрас в поисках драгоценностей.
С выражением омерзения на лице Констанция закрыла глаза. Бертран рвался к жене как безумный.
– Оставьте её! Оставьте её! – кричал он.
– Поутихни! – бросил Штыб, ударив Виндзора ботинком в челюсть.
Голова того откинулась назад, из носа хлынула кровь.
– Пожалуйста, оставьте её… – заскулил он.
Молли наблюдала за гостями. Ликующие и одновременно угрюмые рожи. Да они готовы всю ночь тут провести. Но ночи в распоряжении Виндзоров не было. Молли попробовала пошарить по полу в поисках осколка стекла или какого‐нибудь гвоздя – любого предмета, которым можно разрезать верёвку. Её внимание снова привлёк нож, торчавший за поясом Шиша: если его отвлечь, она успеет незаметно вытащить нож.
Молли закрыла глаза и попыталась отрешиться от всего происходящего. Ей нужно, нужно, нужно было найти выход! А когда девочка снова открыла глаза, они азартно сияли.
– Достаточно? – поинтересовался Штыб, ещё раз ударив Бертрана по лицу. – А то я всю ночь могу так развлекаться.
– Да бейте его сколько влезет. Он ничего не скажет! – крикнула Молли. – Эти богатеи скорее сдохнут, чем хоть пенни упустят.
В прихожей повисла гробовая тишина, а все взгляды обратились к ней.
– Хочешь на его место? – поинтересовался Штыб. Молли вскинула бровь.
– Мы же с вами не Виндзоры, – слащаво заговорила она. – Я сразу это поняла. Мы же без серебряной ложки во рту родились. Приходится всё брать самим…
Штыб непроизвольно кивнул, а Молли одарила его улыбкой. Сработало!
– Возьмите меня с собой, и я сама скажу вам, где деньги. Как вам такое предложение?
Штыб скорчил задумчивую гримасу, явно отражавшую внутреннюю борьбу.
– А откуда служанке знать, где тайник?
– Слуги знают дом, где работают, вдоль и поперёк. Все секреты! Это уже пятый мой дом. Уж поверьте, опыта у меня хватает, чтобы уяснить положение вещей, а затем смыться со всеми денежками, что я могу унести. А сейчас думаю, что пора обзавестись деловыми партнёрами. Может, банк в городе обчистим?
– Молли, ты что? – зашипел Кип.
Но она не обратила внимания на брата:
– Виндзорам всегда было плевать на меня, а уж мне на них тем более! – Главное было не смотреть на Пенни в этот момент. – Вы для них – заслуженная кара…
Штыб расплылся в улыбке – уж очень ему понравилась мысль о том, что они воздают этой семейке по заслугам.
– В кармашке жилета мистера Виндзора спрятан ключик. Он отпирает дверь кладовки наверху. А уж там всё, что вы пожелаете. – Она поймала глазами взгляд Штыба. – Всё, чего вы достойны.
Последнее слово стало наживкой, на которую должна была клюнуть рыбка. Штыб смотрел на Молли как загипнотизированный. Монокль выпал у него из глаза и болтался на цепочке. Он кивнул Шишу:
– Проверим, а?
Тот оставил Констанцию в покое и принялся сноровисто обыскивать Бертрана.
– Похоже, девчонка сказала правду, – доложил он, извлекая из кармашка ключ.
– Ты пойдёшь с нами, соплячка, – приказал Штыб, вздёрнув Молли на ноги. – И если ты соврала, следующими мы будем обыскивать уже трупы…
– Вы меня на себе понесёте? – поинтересовалась Молли, покосившись на связанные лодыжки.
Штыб закатил глаза и сделал напарнику знак разрезать верёвки. Молли почувствовала, как путы упали с ног, а кровь побежала по жилам. Перед самыми её глазами, в нескольких сантиметрах, Шиш засунул за пояс нож.
Шиш и Штыб повели Молли наверх. Она знать не знала, что ждёт их в комнате, но очень надеялась, что любой подарок отвлечёт их хоть на мгновение.
Перед зелёной дверью Штыб остановился, вставил ключ в замок, коснулся края котелка, повернул ключ, распахнул дверь и толкнул Молли вперёд.
– Только после вас, – сказал он.
Молли сделала вдох и шагнула внутрь.
46
Доверие
Кип видел, как сестра скрылась в комнате, а два бандита зашли следом, громко захлопнув двери.
Он не понял, зачем Молли решила показать этим типам комнату с деревом, но по её лицу видел: у неё есть план, потому что такое же лицо у Молли становилось, когда она рассказывала историю.
– Она правда так думает? Ей на нас правда плевать? – горько спросила Пенни.
– Совсем нет. Вы ей важны гораздо больше, чем подозреваете, – ответил Кип с улыбкой, стараясь не обращать внимания на сильную боль в левой ноге: бандиты, связывая его, с искалеченной ногой обошлись особенно грубо. – Давай просто ей доверимся.
Мистеру Виндзору удалось подобраться ближе к жене, и теперь он держал её за руку и шептал какие‐то утешительные слова.
– Надеюсь, ты прав. Потому что, как только эта парочка поймёт, на что способно дерево, они нас сразу же прикончат, – сказал он Кипу.
Кип посмотрел, как быстро темнеет небо:
– А если не они, то придёт Ночной садовник, и нам всё равно конец.
– Что они там делают, как вы думаете? – спросил Алистер. – Почему так тихо?
Кип уставился на закрытую дверь.
– Не знаю. Может, дерево не работает, потому что они там втроём…
Но Кип не закончил мысль – его прервали крики. То ли радости, то ли боли… Вот дверь распахнулась, и на лестнице появился коротышка. Он прижимал к груди листы бумаги.
– Вексели! Сотни, сотни векселей! – заорал он и швырнул всю пачку через перила. – А ты и правда банкрот, сукин ты сын!
Он ткнул пальцем в сторону мистера Виндзора и, издав радостный вопль, бросился обратно в комнату.
– Что такое «вексели»? – спросил Кип.
Алистер всматривался в бумажки, разлетевшиеся по полу.
– Деньги. Много денег, – ответил он.
– И я хочу посмотреть, – заявила Пенни и поползла к одному из листков.
– Не смейте трогать! Никто! – приказал мистер Виндзор. – Мы больше не прикасаемся к подаркам дерева.
Кип слушал, как вопят и веселятся возле дерева Шиш и Штыб. Что бы его сестра ни придумала, ей удалось воплотить свой план в жизнь очень быстро: оба бандита появились на лестнице с охапками денег и бросились вниз, роняя вексели на ходу.
Они набили векселями повозку и вернулись в дом, задыхаясь от возбуждения. Коротышка схватил сундук, вывернул на пол его содержимое и, выкрикнув: «Кто последний, тот дурак!», кинулся вверх по лестнице. За ним понёсся второй, толкая и обгоняя партнёра, чтобы попасть в комнату первым.
Длинный перепрыгивал через три ступеньки. Кип улыбнулся.
– Ну Молли и хитрюга!
– Ничего смешного, – сказал мистер Виндзор.
– Вы просто невнимательно смотрели, – ответил Кип, указав взглядом на зелёную дверь. – Он вышел без ножа.
47
Возмездие
Молли крепко держала рукоятку украденного ножа, вдавливая лезвие в верёвки. Она понимала, что действовать надо осторожно. Верёвка была толстая, и пилить приходилось медленно, иначе её поймают. Шиш и Штыб метались вокруг, вылавливая из дупла пачки векселей и набивая ими сундук, который они притащили снизу.
– Это всё? – спросил Шиш, когда дупло опустело.
– Я там дна не вижу, – ответил Штыб, запустив внутрь руку и ощупывая стенки. – Наверняка внутри ещё есть, но я не достаю.
Молли пилила верёвку, не обращая на них внимания. Пусть она вооружена, двоих мужчин ей не одолеть. Но если ей удастся выскочить наружу, она запрёт их, и тогда времени хватит, чтобы освободить остальных и добраться до главной дороги.
Шиш хлопнул в ладоши.
– У меня мысль! – завопил он с такой радостью, что стало ясно: мысли являются к нему нечасто. – Сейчас вернусь!
Он выбежал из комнаты, и шаги загрохотали вниз по ступенькам. Штыб же тем временем собирал с пола последние бумажки. Что не лезло в сундук, он распихивал по карманам.
– Сейчас выскребем всё до нитки из этого дерева и поминай как звали. Но сначала Виндзоров порешим, – сообщил он для поддержания беседы.
У Молли сжалось сердце.
– Вы хотите их… убить?
Штыб пожал плечами:
– Ничего не поделаешь. Нельзя же, чтобы кто‐то разболтал о нашем… везении. – Пачка векселей отправилась за пояс брюк. – Помнится, мы обещали тебя прихватить, но, кажись, планы у нас поменялись. В повозку теперь третий не влезет.
Дверь распахнулась. Зашёл Шиш, обеими руками держа увесистый предмет.
– Смотрите‐ка, что я на нашёл конюшне!
Молли похолодела:
– Что это?
– А на что похоже? Топор! – Он провёл пальцем по лезвию. – Сейчас вырубим дупло побольше и залезем внутрь.
Он высоко воздел топорище и двинулся к дереву.
– Нет! Нет! Стойте! Дереву нельзя вредить! Если вы его раните…
Лезвие глубоко впилось в ствол рядом с дуплом. Шиш выдернул его – и из раны потёк густой, как патока, чёрный сок. Молли услышала, как глухо завыл ветер. Завыл и наполнил дом, проникая сквозь трещины и щели. Стены, крыша, лестница, двери, порог – всё заскрипело, закачалось, заскрежетало…
– Стойте! Остановитесь немедленно! Вы не знаете, что будет!
– Да что ты! – отозвался Шиш и снова занёс топор.
Но на этот раз лезвие не вошло в ствол. Топор остановила бледная тощая рука. Рука с чёрным оборванным рукавом. Рука, вылезшая по локоть из дерева. Шиш выпустил топор, но тот не упал, а так и остался висеть, удерживаемый призраком.
– Что… что это? – спросил Шиш, отступая к Штыбу.
– Само зло! – отозвалась Молли, яростно кромсая верёвку: от свободы её отделяли последние волокна.
В комнате завывал, кружил вексели ледяной чёрный ветер. Штыб и Шиш вцепились друг в друга.
– Пора бежать? – спросил Штыб.
– Пора! – согласился Шиш.
Но ни один не двинулся. Они замерли, не в силах отвести взгляд от того, что происходило прямо перед ними. Вот из дупла появилась вторая рука. Вот схватилась за край. Медленно, удивительно медленно Ночной садовник выбрался наружу: сначала появился по пояс, потом вытянул тело – и встал наконец перед ними в полный рост.
Пару раз он покачнулся, ловя равновесие. По шее у него текла толстая струя чёрного сока. Он внимательно рассматривал зажатый в руке топор, с лезвия которого по‐прежнему капала смоляная жидкость.
Молли не собиралась стоять и ждать, что будет дальше. Как только нож окончательно рассёк верёвку, она вскочила на ноги и, бросившись к выходу, схватилась за ручку.
– Стой! – заорал Штыб и кинулся следом.
Молли успела захлопнуть дверь у него перед носом, повернуть ключ и сломать его прямо в замке. Бандит колотил по двери изнутри.
– Открой! Открой! – вопил он.
Дверь сотряс порыв ветра. Молли услышала страшный треск и отчаянный крик. С ножом в руке она бросилась вниз по ступенькам. Крики за спиной становились всё громче.
– Молли! – завопила Пенни.
– Я же сказал, она вернётся! – гордо заявил Кип, пока она разрезала на нём верёвки.
Дом сотряс ещё один порыв ветра. Судя по звуку, что‐то тяжёлое упало на пол.
– Дверь долго не выдержит! Нам надо бежать! Следующие мы!
Кип растирал затёкшие запястья.
– У меня идея. Ты помогай Виндзорам. А я задержу его, и всем хватит времени уйти. Всё равно сейчас я не смогу бежать. Мне нужна будет помощь…
Кип попытался встать, опираясь о стену. Ноги его не слушались.
– Я помогу, – прозвучало тихое обещание.
Молли с Кипом обернулись: Алистер.
– Ты? – спросила Молли, не веря своим ушам.
Вся семья смотрела на Алистера, а тот смотрел на Кипа.
– По моей вине ты лишился костыля. Мне и отвечать, – объяснил Алистер.
Констанция села, прижав к груди руки мужа:
– Берти, не позволяй ему. Запрети ему…
Дом снова вздрогнул. Раздался истошный крик. И – тишина. Штыба и Шиша не стало.
Молли освободила руки и ноги Алистера от верёвок. – Ты не обязан… – начала она.
– Я знаю, – ответил он, поднимаясь. – Но я так решил.
Он подошёл к Кипу и закинул его руку себе на плечо. Снова взвыл ветер. Зелёная дверь слетела с петель и загрохотала по лестнице, приземлившись как раз перед Виндзорами. Бертран схватил жену за руку.
– Это он…
– Ночной человек… – прошептала Пенни.
Вся семья в оцепенении наблюдала, как Ночной садовник вышел в коридор. С топором в руках остановился на верхней ступеньке. Пальто его было измазано чем‐то тёмным и влажно блестело. И Молли подумала, что это не сок дерева. Алистер начал отступать к выходу, волоча на себе Кипа.
– Говоришь, ему не нравится, когда вредят дереву? Молли кивнула. Тогда Алистер схватился за толстую ветку, торчавшую из стены прихожей.
– Ну сейчас он взбесится! – И Алистер всем телом повис на ветке и с треском вырвал её из стены.
Садовник пошатнулся, выронил топор и взвыл от боли, схватившись за грудь.
– Поймай, если сможешь! – крикнул Алистер, и они с Кипом выскочили на улицу.
48
Прятки
Алистер тащил на себе Кипа по гравийной дорожке, а тот очень старался не отставать.
– Нужно заманить его в лес на дальнем краю острова, – объяснил Кип. – Там он нам не страшен.
Кип знал место, куда не доставали корни дерева, а значит, где их не сможет схватить Садовник. Главное, добраться туда живыми.
Завывающий порыв ветра пронёсся по дорожке, почти сбив Кипа с ног.
– Он слишком быстро идёт… – Кип задыхался. – Нам его не обогнать.
– И не надо, – ответил Алистер, а потом свернул с дорожки и толкнул Кипа на траву. – Встретимся в лесу, – сказал он, опустился на колени и тут же исчез за ближайшим холмиком, благодаря теням увидеть Алистера было невозможно.
Полная луна в ночном небе освещала всё пространство перед домом. Кип лежал плашмя и пытался привести мысли в порядок. Они часами играли на этой лужайке. «Это самые обычные прятки», – сказал он себе, прекрасно понимая, что теперь правила изменились. Если тебя поймают, то твоя очередь искать не наступит – наступит твоя очередь умирать. Он закрыл глаза. Как же отчаянно хотелось, чтобы было за что ухватиться. Он нуждался в Мужестве.
Сзади раздался вой. Кип осторожно приподнял голову. Ночной садовник стоял возле дома и всматривался в темноту. Кип всем телом вжался в траву, постаравшись слиться с ней. Затем медленно-медленно выпрямил руку и подтянул тело на несколько сантиметров вперёд. Эти действия он повторил несколько раз, пока не оказался на один холм ближе к заветной цели.
Ползти было мучительно: болела не только нога, но всё тело. Как там Молли и Виндзоры? Если он не доберётся до леса, им конец. Кип приложил ухо к земле, пытаясь понять, где же Садовник.
Его накрыла тень. Воздух задрожал. Кип поднял глаза: Садовник стоял рядом, вперившись пустыми глазницами в край леса. Кип боялся пошевелиться, боялся выдохнуть, боялся отвести глаза…
Пум! В спину Ночному садовнику прилетел камень. Призрак зарычал и отвернулся от Кипа.
– Сюда! – крикнул Алистер и выскочил из‐за холмика неподалёку.
Он издал звук, имитирующий испражнение кишечника, и скрылся в траве. Садовник бросился за ним, окружённый потоком листвы.
Кип слышал, как призрак рыскает в поисках Алистера. И тогда он нащупал камень, выпрямился – и бросил его со всей силы. Пум! Точное попадание! У Садовника слетел с головы цилиндр. Кип торжествующе рассмеялся и рухнул в траву. А когда Садовник вернулся на место, где Кип упал, его там уже не было.
Пум! Пум! Пум! Пум! Так медленно, но уверенно мальчишки продвигались между пригорками, забрасывая Садовника камнями. Он в бешенстве носился от холма к холму, совершенно сбитый с толку. Кип улыбался: впервые в жизни он испытывал такой азарт. Они с Алистером работали командой – вместе делали то, что поодиночке было невозможно.
Перед Кипом вырос залитый луной край леса. Ему удалось – удалось невероятное: он добрался. Рычание. И порыв ветра отбросил его. Он перекатился на спину. Садовник летел к нему. Лохмотья развевались на ветру, листья кружились в диком танце.
– Алистер! – закричал Кип, пытаясь подняться и падая.
Рядом метнулась тень.
– Бежим! – крикнул Алистер, схватил Кипа под мышку и поволок за собой, больно ударяя об землю. И вот они оба оказались в лесу.
49
Керосин
Ветер кружил высоко в воздухе хоровод из листвы. Лошадь, на которой приехали Штыб и Шиш, испугалась бури и сбежала, но Галилей был на месте – ждал указаний.
– Упёртый и терпеливый, – похвалила его Молли, похлопав коня по боку.
Тот фыркнул и топнул копытом по гравию.
Молли вернулась в дом за Пенни. Малышка – не пострадавшая, но испуганная – сразу крепко обхватила Молли за шею. Так Молли и перенесла её в повозку. Там Пенни тут же перелезла к ней на коленки и взяла за руку:
– Кип и Алистер успеют убежать от ночного человека?
Как же Молли хотелось самой знать ответ! Хотелось рассказать Пенни историю, поддержать и взбодрить… Но даже истории не всегда помогают.
– Не знаю, мисс Пенни, вот в чём правда. – Она похлопала малышку по руке. – Но я бы слишком не волновалась. Братцы – те ещё проныры…
Пенни согласно кивнула:
– Что есть, то есть.
Очередной порыв ветра взвихрился вокруг повозки, чуть не опрокинув Галилея.
– Тише, тише, мальчик, – успокаивала Молли коня, гладя его по боку.
Она откинула с глаз спутанные волосы и вгляделась в лесную чащу. Кип был где‐то там. И Алистер. И… Садовник. Ей даже показалось, что ветер донёс до неё крик брата. Как же ей хотелось ошибаться!
– Идём, идём, мой хороший. Всего пара шагов…
В дверях появился Бертран Виндзор с Констанцией на руках. Она обвила его шею, голову положила на грудь. Глаза у неё были широко раскрыты, а тело сотрясалось от каждого вдоха.
– Держу тебя. Я держу… – приговаривал Бертран. Молли отодвинула канистры, чтобы освободить для них место на дне повозки.
– Извините, мэм, кучера и четвёрки лошадей не будет, – сказала она.
Бертран Виндзор уложил жену на доски так бережно, будто спускал на воду бумажный кораблик. Молли закрыла бортик.
– Я отвезу вас в безопасное место, а сама вернусь ждать Кипа и Алистера у дороги, – сказала она Виндзору и сделала знак забираться в повозку.
Бертран кивнул, но не шелохнулся. Он смотрел на лес – на чёрный контур, подсвеченный луной.
– Он там охотится на них…
– С ними всё будет хорошо, – сказала Молли не столько ему, сколько себе. – Кип уже прятался от Садовника. Он знает особое место, где монстр их не достанет.
– Но туда ещё надо добраться! – почти рявкнул Бертран. – Твой брат хромает! Алистер ещё мальчишка…
Дрожащей рукой он провёл по волосам. Наверняка представлял, как там его сын один, в темноте. Или вспоминал родителей в ночь, так похожую на эту…
Равнину сотряс дикий рык.
– Не будем думать об этом, сэр. Кип и Алистер выиграли для нас время. Давайте потратим его с пользой. Они там сами справятся.
Бертран внимательно посмотрел на неё:
– А если мы в силах им помочь? Ты же говорила, что остановить Садовника можно, только навредив дереву…
Молли покачала головой:
– Я же не знаю наверняка, сэр.
– Так давай убьём дерево и проверим.
50
Лунный свет
– Сюда! – крикнул Кип, указывая на пятно света, мерцающее впереди.
Они с Алистером продирались сквозь чёрный, залитый луной лес. Им надо было как можно скорее попасть в заброшенный цветник на самом краю острова – туда, куда Ночной садовник не мог последовать за ними.
– Как только мы доберёмся до того светлого круга, мы спасены!
– Мы сможем! – С этими словами Алистер крепче обхватил Кипа, помогая ему идти. Лицо его было полно решимости.
Вой Садовника нагнал беглецов. Ветер ударил Кипа в спину, сбил с ног, опрокинул на землю. Кип закричал от боли, пронзившей бок. Затрещали ветки, и из тени резко появился Садовник. От его былой медлительности не осталось и следа, он бежал. Под светом луны лицо было мертвенно-белым.
– Вставай!
Перепуганный Алистер поднял Кипа, и они побежали вперёд, цепляясь за корни, спотыкаясь о камни. Пока впереди маячил серебристый свет, у мальчиков была надежда на спасение. Кип подумал о сестре и остальных: они уже, наверное, успели погрузиться на повозку и теперь в относительной безопасности… До цветника оставалось не больше пятидесяти шагов, и Кип, задыхаясь, устремился туда.
Но вдруг ветер почти стих, а преследователь отстал. Кип обернулся: Ночной садовник замер посреди леса, его руки вращались, как крылья взбесившейся мельницы, горло издавало низкий нечеловеческий стон.
– Почему… он… остановился? – еле выговорил Алистер.
Садовник уже не стонал, а выл – низко, громко, протяжно. Кипа пробрал ледяной ужас, потому что ветер вновь набрал силу, а от земли неожиданно потянулся холодный туман. Он дополз до самых верхушек деревьев и затянул, заволок всё вокруг. Сквозь ветви Кип вглядывался в небо.
– Смотри… оно меняется… небо…
Туман клубами поднимался вверх, обволакивал верхушки деревьев, смыкался вверху непроглядным пологом, закрывая звёздное небо и луну. Кип снова посмотрел на Садовника. В стремительно исчезающем свете ему удалось увидеть его лицо, искривлённые в улыбке сжатые губы… И наступила темнота.
– Вперёд, Алистер! Нельзя стоять!
Кип схватил Алистера за руку, но вокруг был сплошной мрак.
– Куда? – в панике крикнул Алистер.
Кип тщетно пытался отыскать в темноте дорогу, но луна исчезла. А вместе с ней – их надежда на спасение.
51
Рыцарь и прекрасная дама
Идея мистера Виндзора напугала Молли, ведь сколько человек до него пытались срубить дерево, но безрезультатно! Ночной садовник всегда побеждал. Однако у них с хозяином было средство, действующее надёжнее любого топора или пилы, – Кип оставил им запас керосина, которым можно было спалить целый город.
Мистер Виндзор занялся приготовлениями, пока Молли отгоняла повозку на безопасное расстояние. Пенни она усадила рядом на переднюю скамью и показала, как управлять лошадью. Когда повозка преодолела мост, Молли вручила поводья малышке. Ручки девочки крепко сжали два кожаных повода.
– Теперь твоя очередь, мисс Пенни! Если что пойдёт не так – огонь станет слишком сильным или ночной гость появится, – дёрни их изо всех сил. Вот так! – И Молли сделала соответствующее движение руками.
Пенни кивнула.
– И хлестай поводьями, пока руки не отвалятся. А когда почувствуешь, что вот-вот отвалятся, только тогда можешь перестать. Ясно? Я могу на тебя положиться?
Пенни приложила ладошку к сердцу.
– Мамочка – моя Прекрасная Дама. Я отдам за неё жизнь!
– Настоящий рыцарь! – Молли сжала ладошки девочки в своих. «Я не прощаюсь», – мысленно произнесла она и спрыгнула на землю.
– Спасибо тебе, – слабым голосом проговорила миссис Виндзор. Она сидела, завернувшись в одеяло, и её хрупкие плечи дрожали.
Молли покачала головой:
– Вам не за что меня благодарить. Смельчаками оказались Алистер с Кипом.
Констанция улыбнулась.
– Спасибо тебе за него, – сказала она, кивнув головой в сторону дома: там вдалеке Бертран выливал под расползшиеся корни дерева последнюю канистру. Он снял пальто, закатал рукава…
– Впервые за долгое-долгое время я чувствую, что мой муж снова рядом.
Даже в неверном ночном свете Молли видела совсем другого Бертрана Виндзора – сильного, решительного, того, которого Констанция полюбила много лет назад. Но вот дикий вой огласил окрестности, луну быстро затянули тяжёлые тучи, и они остались в темноте.
– Надо помочь ему, – бросила Молли и, схватив спички, побежала к дому.
Там Бертран вытряхивал на ствол последние капли керосина. Пустая канистра полетела на траву.
– Всё, последняя! – довольно сообщил он, вытирая руки.
– Тогда не будем тянуть, – сказала Молли, протягивая ему спички и поднятый с дорожки камень.
Бертран открыл коробок, достал одну спичку.
– Руки трясутся, – заметил он.
Молли смотрела на чёрные ветки, расползающиеся, как спрут, на фоне безлунного неба.
– Ничего удивительного.
Бертран набрал в грудь воздуха. Чиркнул спичкой по камню. Спичка вспыхнула. Он поднёс её к корням – и разжал пальцы.
52
Мужество
Вцепившись друг в друга, Кип с Алистером пробирались сквозь густую темноту. Они утратили надежду на спасение. Кип даже не понимал теперь, в какой стороне дом. Голос Садовника ветром свистел в ушах. Луна исчезла, а вместе с ней – и шанс найти в лесу ту самую безопасную поляну. Казалось, куда бы они ни пошли, везде их ждёт Садовник, заколдовавший весь лес. Ветки хлестали мальчиков по лицу, рвали одежду.