Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Азиат поправил прядь седых волос и повернулся, вновь превратившись в хозяина.

– У вас жалобы на обслуживание?

– Никаких. И еда пахнет просто превосходно. – Детектив положил свой значок на угол стола, где на него упал луч света.

– Вы полицейские?

Беттингер кивнул, а Доминик оторвал сухожилие от ребрышка.

– Я чту закон, – заявил менеджер.

– Мы не проверяем ваше заведение. Я детектив Беттингер, а это капрал Доминик.

– Гарольд Чжан.

– Нам нужна информация. – Жюль вытащил из досье фотографию юной Элейн Джеймс, которая сидела с сигаретой в руке на капоте спортивной машины и беседовала со своими друзьями. – Эта женщина убита, и здесь она ела последний раз в своей жизни.

Беттингер протянул фотографию Гарольду, который взял ее, словно лепесток.

Детектив забросил в рот пельмень, а сидевший напротив капрал принялся вгрызаться в очередное ребро. Продолжая жевать, великан наблюдал за лицом лысеющего менеджера, который был сам себе и начальником, и подчиненным.

– Она приходила сюда, – объявил Гарольд Чжан. – Только выглядела немного иначе. – Он ладонью обрисовал объем груди.

– Это она.

Жюль проглотил остатки пельменя и забрал фотографию.

Доминик сделал большой глоток имбирного пива.

– Как группа с двумя сногсшибательными хитами.

– Она мертва? – спросил официант.

– Да. – Детектив вытащил механический карандаш, нажал большим пальцем на резинку и открыл блокнот. – Когда вы видели ее в последний раз?

– На прошлой неделе.

– Вы помните, какой был день?

– Понедельник или вторник. – Гарольд Чжан снова поправил прядь волос и пожевал жвачку. – Пожалуй, вторник.

– Все сходится. Она была с кем-то?

– Нет.

Этот ответ разочаровал Беттингера.

– Вы уверены?

– Она всегда приходила одна. Заказывала все очень, очень острое – даже острее, чем едят большинство китайцев.

Уильямс положил обглоданное ребро на свободную тарелку и открыл вторую банку с имбирным пивом.

– Похоже, она хотела сделать себе полную прочистку кишечника через рот.

«Острая пища = выходной?» – написал Жюль, после чего снова обратил свое внимание на Гарольда Чжана.

– Она ела здесь или забирала заказ с собой?

– Ела здесь. Перед самым закрытием.

– А когда вы закрываетесь? – спросил детектив.

– В десять. Или раньше, если у нас пусто.

Беттингер подумал о частично переваренной пище в желудке жертвы и записал в блокноте: «Смерть произошла между 11:30 и 2 часами ночи».

– В тот последний вечер вы заметили что-нибудь необычное? Как она выглядела или вела себя… Она что-то говорила?

– Я так не думаю.

– С ней кто-то разговаривал?

– Только я. – Гарольд Чжан указал в дальний угол зала. – Она сидела там, на своем обычном месте – как всегда, поела и расплатилась. Всегда оставляла большие чаевые. – В его последних словах появилась грустная интонация.

Доминик положил четвертое лишившееся плоти ребрышко на пустую тарелку, и у него получился костяной квадрат.

– Как была одета? – спросил Беттингер.

– В нечто просторное – как если б была бегуньей. Серое или голубое.

– Кроссовки?

– Думаю, да.

– Она приходила пешком?

– Я никогда не видел машины.

Капрал приступил к строительству второго этажа костяного дома.

– Вы знаете, в какую сторону она направилась, когда вышла из ресторана? – продолжал расспросы Жюль.

– На восток. – Гарольд Чжан покачал головой. – Ночью мало кто захочет идти в другую сторону.

– Хорошо. – Беттингер достал визитную карточку и протянул ее менеджеру. – Если вы вспомните что-нибудь еще – или услышите, – позвоните.

– Обязательно.

– И спасибо за помощь.

– Это мой долг. – Гарольд Чжан положил карточку в карман. – Я надеюсь, вы найдете убийцу.

– Мы найдем.

– Жуткий город, – пожаловался менеджер и ушел.

Полицейские сосредоточились на еде, и десять минут спустя Доминик завершил строительство пятиэтажного кондоминиума из костей.

Беттингер указал на восток.

– Пойдем прогуляемся.

Великан-полицейский допил остатки третьей банки имбирного пива и положил двадцатку поверх того, что оставил его напарник.

– До Восемьдесят Четвертой и Маргарет-драйв?

– Соображаешь.

Полицейские одновременно встали из-за стола, посетили туалет, оросили писсуары, вымыли руки и вышли из ресторана.

Глава 16

Прогулка по тротуару

Холод атаковал их сразу, и Беттингер, шагавший рядом с Домиником, чьи мысли вновь отправились на Юпитер, засунул руки в перчатках в карманы, как только они вышли на парковку. Дрожащий детектив с удивлением думал о существовании городов в таких местах, где неправильная одежда может погубить разумных людей. Бизнесмен, покончивший с собой в Аризоне, вероятно, был прямым потомком идиотов, которые колонизировали Аляску.

Окутанный воздухом, температура которого была семнадцать градусов[14] (практически летальная), Жюль подумал о Карибских островах, но довольно скоро его мысли снова вернулись к делу.

– После вторника здесь шел снег или дождь? – спросил он своего коллегу.

– Нет.

– Значит, есть шанс что-то найти по дороге.

Доминик фыркнул.

– Ищи следы борьбы. – Детектив указал на окружающий их бетон. – Волочение, царапины, кровь. Часы, сережки. Все, что могло выпасть из сумочки или из кармана.

– Вроде пистолета с именным жетоном?

– Найди что-нибудь – и сможешь слушать рэп хоть целый день.

Полицейские вышли на тротуар и свернули на восток. Посреди дороги, в дальнем конце квартала была припаркована длинная черная машина с затемненными окнами. Изнутри доносились звуки, подобные грохоту взрывающихся глубинных бомб.

Продолжая держать в поле зрения подозрительную машину, Беттингер огляделся в поисках улик.

– Как далеко отсюда до ее квартиры?

– Десять или одиннадцать кварталов.

Черная машина задрожала, пробуждаясь, и покатила вперед, превратив труп голубя в расплющенное пятно с перьями.

– В Виктори очень много мертвых птиц, – заметил детектив.

– Ты исключительно наблюдателен.

Между полицейскими и медленно ползущим вперед автомобилем оставалось пятьдесят футов. Глубинные бомбы взрывались с частотой сорок два удара в минуту.

– Откуда? – спросил Жюль.

– Откуда что?

– Откуда берется столько мертвых голубей во всех районах города?

Музыка прекратилась, и ее отсутствие стало предупреждением, которое детектив ощутил затылком. Беззвучная, словно акула, машина продолжала медленно приближаться.

Доминик бросил мрачный взгляд на автомобиль и положил руку на рукоять пистолета. Завизжали шины, и длинный четырехколесный организм пронесся мимо полицейских.

Беттингер запомнил номер черного автомобиля и записал его в блокнот.

– Там внутри нет ничего интересного, кроме ниггеров.

– Скорее всего, – согласился детектив, – но вреда не будет, если мы проверим номер.

– Здесь ты можешь купить себе номер за десять долларов.

– Номерные знаки?

– Да. – Уильямс перевел напарника на другую сторону улицы. – Однажды я арестовал ниггера, у которого нашел триста номеров, спрятанных в детской кроватке, – он воровал металл со строительных площадок и свалок, а его бабка рисовала номера.

– Ты арестовал его вместе с Тэкли?

До сих пор оба полицейских ни разу не упоминали имя бывшего напарника Доминика, низенького мужчины с болезнью кожи, который размешивал кофе ножом.

– Я забыл, – ответил капрал.

Напарники добрались до конца квартала, Уильямс указал на юг, и дальше они зашагали по улице с высокими стенами, железными воротами и многоэтажными домами. Беттингер обошел открытый канализационный люк и вернулся на тротуар, перешагнув через мертвого голубя, лежавшего у самого края. Застывшие когти торчали из перьев, точно ноги танцовщицы канкана.

– У тебя есть идеи, кто убивает птиц? – спросил Жюль.

– Птицы могут летать где хотят, верно? – Доминик указал на небо. – Эти ниггеры взмахнут крыльями – и они уже на Гавайях, наслаждаются солнцем, или в Париже, гадят на смешные шляпки. Так что нет сомнений: те, что остаются в Виктори, – дефектные.

– Психически?

– Я думаю, у них что-то не так с радаром или как там его. В любом случае так происходит уже много лет. Они просто падают и дохнут.

Тут детективу пришла в голову новая мысль в связи с делом Элейн Джеймс.

– Кто лучший администратор в участке? – Он опять повернулся к напарнику.

– Выбор невелик.

– И все же?

– Ирэн.

Беттингер вспомнил сердитую женщину средних лет, чья оранжевая химическая завивка напоминала астероид.

– Та, что с волосами? – уточнил он.

– Именно.

– Она надежна?

– Ты представляешь себе, сколько им платят?

Они проходили мимо бетонной игровой площадки, и детектив, сняв перчатку, вытащил сотовый телефон – старую модель, похожую на калькулятор.

– Аризона явно платит не слишком, – заметил великан-полицейский.

– Я не вкладываю деньги в постоянно заменяемые вещи.

– Да, видел твой автомобиль.

– В таком городе, как этот, автомобиль также относится к категории постоянно заменяемых вещей.

– В таком случае ты должен жить в особняке.

Жюль нажал на кнопку быстрого набора номера дежурного в участке и поднес телефон к уху.

Секретарша взяла трубку после второго гудка.

– Полицейский участок Большого Виктори.

– Привет, Шэрон. Это детектив Беттингер.

– Привет, детектив Беттингер. – Женщина говорила подчеркнуто серьезно.

– Пожалуйста, соедините меня с Ирэн.

– Ей нравится, когда ее называют мисс Белл.

– Я постараюсь уважать ее желания.

– Подождите.

В трубке что-то щелкнуло, и включилась запись ду-уоп[15] – фальцет певца напоминал птичий щебет. Слушая историю исчезнувшей любви, Жюль последовал за Домиником на Маргарет-драйв. Вступил хор, а когда вокалист повторил припев: «Положи свою любовь в мою коробочку для ланча», Беттингер заметил разбитый уличный фонарь и остановился.

– Уильямс?

Тот посмотрел на него.

– Нам следует… – начал Жюль.

– Мисс Белл слушает, – раздался в трубке женский голос.

– Привет, мисс Белл. Это детектив Беттингер. Мы уже встречались.

– Да. Я помню. Добрый день. – Женщина говорила словно робот за день до того, как он получил микросхему, отвечающую за индивидуальность.

– Добрый день. Вы знакомы с делом Элейн Джеймс?

– Досье составляла мисс Линдер. Связать вас с ней?

– Я бы предпочел, чтобы мне помогли вы.

Клавиатура застучала, как пулемет.

– Убита. Изнасилована посмертно, – прочитала Ирэн, после чего наступила тишина вакуума.

– Меня интересуют дела, которые могут быть как-то связаны с этим.

– Мисс Линдер не нашла близких аналогов. Некрофилия встречается очень редко – даже в Виктори.

Беттингер постарался тщательно сформулировать вопрос, чтобы не обидеть администратора.

– А возможно ли, что есть нераскрытое убийство, где акт некрофилии произошел, но не был определен?

На линии раздался щелчок, и Жюль подумал, что робот прервал связь.

– Это… возможно, – сказала мисс Белл, и в ее голосе появились человеческие интонации.

– В таком случае я хотел бы получить все досье на женщин, умерших в Виктори в течение последних восемнадцати месяцев. Случайные смерти, а также от естественных причин, жертвы убийства – все без исключений. Сверху положите те, что произошли в последние шесть месяцев. Пожалуйста.

– Информация, которая вам нужна, будет на вашем письменном столе сегодня к пяти часам. – Робот вернулся. – Я также отправлю цифровые копии на вашу электронную почту.

– Огромное спасибо, мисс Белл.

– Хорошего вам дня.

– И вам.

Беттингер закончил разговор и положил сотовый телефон в карман. Надев перчатку на замерзшую правую руку, он принялся изучать разбитый уличный фонарь у себя над головой. Куски тонкого пластика, похожие на детские зубы, торчали из раскуроченной арматуры. А еще там были птичье гнездо и пара камней.

Детектив обвел рукой тротуар, улицу, парковку и двухэтажное здание.

– Здесь было темно, когда она возвращалась домой.

– Так же темно, как твоя кожа, – подтвердил Уильямс.

– Умное замечание.

Жюль вошел на парковку, разглядывая темное зеленовато-синее двухэтажное здание, на котором висела табличка с надписью: «Общественный центр Христа Спасителя». Бледный овал проплыл за одним из окон и приостановился на высоте шести футов, где к нему присоединились три овала поменьше – у нижнего края стекла. Тихие, неподвижные дети и их сопровождающий наблюдали за чужаками.

Детектив вытащил значок и повернул его так, чтобы отражение попало на оконную раму.

Наблюдатели тут же исчезли.

– Они не рвутся помогать, – Доминик хмыкнул.

Он присоединился к напарнику, и они вместе принялись изучать окрестности. Впрочем, ничего ценного им обнаружить не удалось.

– Возможно, из этого ничего не выйдет, – заметил великан-полицейский, когда они вернулись на тротуар.

Напарники зашагали дальше на юг и вскоре подошли к ухоженному кирпичному дому с ярким номером «84» на фасаде. Беттингер сразу направился к главному входу, где остановился, изучил интерком и нажал кнопку вызова управляющего. Стоявший рядом капрал оперся о железный шест, похожий на копье.

Послышался шум помех.

– Да? Кто это? – Голос принадлежал пожилому человеку.

Жюль нажал кнопку переговорного устройства.

– Полиция. Мы хотели бы осмотреть квартиру пять-двенадцать.

Несколько секунд тишину нарушал только шум помех.

– Полицейский уже был здесь. Он все осмотрел, как полагается.

Детектив вспомнил имя офицера, который проводил осмотр.

– Офицер Лэнгфорд?

– Моя жена сказала, что он похож на какого-то актера.

– Мы хотели бы еще раз осмотреть квартиру.

Снова наступила пауза.

– Зачем? – спросил в конце концов местный житель.

– Чтобы снова все проверить.

Сквозь шум помех послышался кашель старика.

– Он сделал что-то не так в первый раз?

– Мы просто хотим еще раз осмотреть квартиру, – повторил Жюль.

– Хм-м-м…

Послышался женский шепот и снова влажный кашель, сменившийся молчанием.

Детектив нажал кнопку переговорного устройства.

– Сэр? Мы можем осмотреть квартиру пять-двенадцать?

– Там кое-кто есть, – признался управляющий.

– Кто?

– Мексиканцы. Семья.

Полицейские переглянулись, и Беттингер снова нажал на кнопку.

– Вы сдали квартиру?

– Люди хотят жить в этом доме. Мы… мы не знаем.

– Никто не говорил нам, в том числе и владельцы, что мы не можем этого сделать, – стала защищать управляющего жена.

Снова появились помехи.

Жюль выдохнул пар и в очередной раз нажал на кнопку.

– Что вы сделали с вещами Элейн Джеймс?

– Отдали в благотворительный фонд, – сказал старик. – Там было немного.

– Спасибо, что уделили нам время.

– Тот офицер должен был нам сказать – мы не знали, что вы вернетесь…

– Спасибо за потраченное время.

– Ладно. До свидания.

Детектив посмотрел на напарника.

– Офицер Лэнгфорд молод?

– Бритье для него – нерегулярное занятие.

– Чтоб тебя!

Беттингер посмотрел на интерком, а потом на цифры и набрал номер квартиры 512.

Снова захрипели помехи, и взволнованный маленький мучачо[16] спросил:

– ¿Quiénes?[17]

Разочарованный детектив отвернулся от железной двери и зашагал обратно в сторону «Сычуаньского дракона».

– Куда теперь? – спросил великан-полицейский, следуя за ним.

– В участок.

– Не на Бермуды?

Беттингер надеялся, что досье, которые отыщет мисс Белл, будут содержать нечто полезное, потому что холодный ветер Виктори только что заморозил расследование.

Глава 17

Ее перспективы

– Поздравляю. – Счастливый в первый раз за весь день, Беттингер поцеловал Алиссу в губы и обнял ее. – Выставка в Чикаго, – сказал он в ее дикие кудри. – Ого!

– Я не ожидала, что он объявится. – Алисса отстранилась от мужа и взяла стакан грейпфрутового сока из холодильника. – Выжала заранее.

Глядя на сок, детектив почувствовал, что его рот наполняется слюной.

– Как называется галерея?

– Чикагская галерея Дэвида Рубинштейна.

– В названии слышится богатство.

– Он богат. Как и его клиенты.

– Я почищу свою ермолку.

– Как жаль, что их носят на задней части головы. – Алисса посмотрела на лысый череп мужа.

– Эй. – Жюль провел ладонью по голове, пока не добрался до серебристо-черной поросли, начинавшейся за дальней частью Северного полюса. – Я человек чувствительный.

– Вовсе нет.

Жена детектива глотнула немного грейпфрутового сока, поморщилась и вручила стакан мужу, который с радостью схватил его. Его глаза обожгли слезы, а в горле вспыхнуло пламя, когда он начал пить вяжущий напиток.

– Такого горького я еще не пил, – сказал он.

– Это точно.

Беттингер вернул стакан Алиссе.

– Его практически невозможно пить.

– Я знаю.

Они оба любили бросать вызов грейпфрутовому соку.

– Какие картины ты хочешь выставить? – поинтересовался полицейский.

– «Живой груз».

На лице детектива появилось удивление.

– В самом деле?

– Угу.

Эта серия изображала белых аристократов: они обедали, играли в крокет и сидели на грудах черных тел в грузовых корабельных трюмах. В отличие от большинства картин Алиссы, тонких импрессионистских полотен, выполненных акриловыми красками и не имевших никакого отношения к расовым проблемам, серия «Живой груз» была написана в реалистичной и политически агрессивной манере.

– Ты же знаешь, как сильно я люблю эту серию. – За словами Беттингера крылся особый смысл.

– Рубинштейн считает, что это должно привлечь внимание людей.

– Да, так и будет.

Алисса допила остатки сока, оставив гущу на дне.

– Ты думаешь, они не будут продаваться?

– Я не имел в виду ничего такого. – Жюль поднял вверх ладони. – Я не знаю мир искусства Чикаго, а твои картины великолепны.

– Но…

– Но они провокационны. Они заставляют людей чувствовать вину или гнев, а может быть, и то, и другое, и больше подходят для музея, чем для особняка банкира, где они будут висеть на стене напротив плазменного экрана телевизора в семьдесят два дюйма и портретов блондинок, улыбающихся одинаковыми улыбками на всех картинах.

Алисса усмехнулась.

– Я с нетерпением жду встреч с кураторами музеев, которые разделяют твое мнение.

– Ты их встретишь. – В голосе Беттингера не было ни малейших сомнений – его вера в талант жены не знала границ. – Рубинштейн не думает, что они слишком черные?

Художница налила еще грейпфрутового сока.

– Он не уверен, но даже если они не будут продаваться, у меня появится репутация среди его клиентов.

– Которым он будет предлагать более аппетитные работы того же художника?

Алисса состроила гримасу и глотнула кислого сока.

– Таков план.

– Он позволит людям чувствовать, что они подходят к самому краю, в действительности к нему не приближаясь.

– Именно. – Жена протянула стакан мужу. – Ты можешь допить остальное.

– Не уверен, что переживу это.

– Есть и похуже способы отдать концы.

Беттингер допил обжигающие остатки сока.

– Он почти как серная кислота.

– Да?

Закрыв дверь в соседнюю комнату, детектив посмотрел в коридор.

– Гордон?

– Что?

– Обед в семь тридцать.

– Хорошо.

– Если опоздаешь, будешь мыть посуду всю неделю.

– Вольно, офицер.

– Иди сюда.

Стройный пятнадцатилетний парнишка с сонными глазами появился в дверном проеме и вытащил из правого уха белый наушник.

– Что? – угрюмо спросил он.

– Ты когда-нибудь готовил обед для всей семьи?

– Нет.

– Думаешь, это легко?

Гордон обдумал несколько вариантов остроумных ответов, не уверенный, стоит ли дальше раздражать отца.

– Я знаю, что это нелегко, – наконец ответил он, решив не обострять обстановку.