Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Она услышала шорох, и миг спустя Мариэла снова появилась на линии.

\"Он еще заряжается, но я могу его включить. Подождите секунду, я открою ваше сообщение\", – сказала она, и вскоре спросила: \"Что это?\"

\"Мы считаем, что это сообщение от Сары, она нацарапала его на спинке кровати в мотеле, где ее держали. Чутье мне подсказывает, что она оставила его для нас. Но я не его не понимаю. \"СК\" – это, конечно, \"Сара Калдуэлл\". Но что такое \"xile\"? Это сокращение от \"exile\" или какой-то шифр?\"

Калдуэлл замолчали, и Кэри знала, что родители Сары вместе копаются в памяти, пытаясь найти какую-то связь. Внезапно раздался громкий вздох.

\"О боже!\" – воскликнула Мариэла. \"Кажется, я знаю, что это. Первая буква – это не \"x\", а \"t\". Тут написано \"tile\"\".

\"Что это значит?\" – спросил Рэй.

\"Я совсем забыла. На ней кеды, так?\"

\"Наверное\", – сказала Кэри.

\"В прошлом году кто-то крал ее любимую пару кедов из школьной раздевалки. Через полгода повторилось то же самое. Тогда после покупки новой пары мы сделали маленький надрез в подошве и вставили туда блютус-маячок \"Tile\", чтобы суметь их найти, если потеряются\".

\"Вы хотите сказать, что мы можем отследить ее местоположение?\" – спросила Кэри, стараясь скрыть возбуждение в голосе.

\"Вроде того. Если кто-то поблизости запустит приложение \"Tile\", мы сможем увидеть ее на карте. У нас обоих оно установлено. Сейчас включу\".

Через несколько секунд раздался сдавленный стон, и женщина начала плакать.

\"В чем дело?\" – с тревогой спросила Кэри.

\"Вы сказали, что ее везут на юг, к Мексике\", – сказал Эд.

\"Верно\".

\"Согласно этой карте, она уже в Мексике\".

Глава двадцать пятая

Сара изо всех сил держалась за металлические перекладины поддона огромной фуры. Водитель гнал по ухабистой дороге, выжимая из машины максимальную скорость. Позади слышался вой сирен. Последние десять минут царил такой хаос, что Сара не представляла, что происходит.

Сорвав себе голос криками, она наконец-то умолкла и просто лежала на поддоне, покорная судьбе.

Спустя некоторое время, она поняла, что они подъехали к границе, потому что фура замедлилась и почти остановилась. Через несколько секунд раздался скрежет, и на пол сверху легли несколько жестяных листов, закрывая щели и оставляя девочек в полной темноте. Некоторые захныкали, но меньше, чем Сара ожидала.

Может, как и я, слишком устали, чтобы хоть как-то реагировать.

Из какого-то динамика раздался голос с сильным мексиканским акцентом.

\"Мы на границе. Ваше отделение закрыто. Оно звуконепроницаемое. Никто снаружи вас не услышит, но если будете кричать, воздух закончится быстрее. Если мы пройдем границу за нормальное время, то вам хватит воздуха, а если у нас возникнут проблемы из-за вашего визга, то, скорее всего, нет. Хотите выжить – лежите молча и не дергайтесь\".

Если бы у Сары остались силы, она бы посмеялась над предположением о том, что они смогут кричать и визжать в их состоянии. Но у нее не хватило энергии даже на улыбку.

Хоть ничего не было ни видно, ни слышно, она почувствовала, что фура набрала скорость. Это показалось ей странным, потому что она часто слышала жалобы о многочасовых задержках на границе.

Через минуту фура остановилась. Сара начал замечать, что дышать становится труднее. Кислород кончался быстро.

Машина простояла всего тридцать секунд, но они показались ей вечностью. Когда мотор снова завелся, Сара решила, что они уже в Мексике – они ехали слишком быстро для приграничной очереди. Короткая стоянка была наверняка на таможне, а судя по ее длине, инспектора купили, чтобы он не задавал вопросов. Она сомневалась, что мистер Холидей стал бы рисковать и провозить дюжины девочек через границу в поддоне прицепа без гарантий, что его пропустят.

Ее подозрения подтвердились, когда металлические листы убрали. Очевидно, водитель почувствовал себя в безопасности.

Поток холодного воздуха ворвался в поддон, и Сара жадно вдохнула. Когда в голове у нее прояснилось, она вспомнила, что пограничный контроль был ее последним шансом на спасение.

Сколько бы мне ни осталось жить, я проведу это время в «Плохом месте».

Однако, как только эта мысль мелькнула у нее в голосе, вдалеке послышались сирены. Они быстро приближались. Держась за перекладины, Сара подтянулась и выглянула в щель, пытаясь увидеть, кто за ними гонится.

Ей показалось, что она увидела надпись «Policia Tijuana» на боку одной из машин, когда та поравнялась с прицепом. Фура мчалась по разбитой дороге с такой невообразимой скоростью, что было слышно, как коровы наверху врезаются друг в друга и падают с ног.

Внезапный треск заставил Сару обернуться к центру поддона. К своему ужасу, она увидела, что одна из панелей пола отъехала в сторону, открыв дыру размером с гроб. Девочка, которая лежала на этой панели, выпала и цеплялась кончиками пальцев за край дыры, истошно вопя, потому что нижняя часть ее тела волочилась по дороге.

Две девочки рядом с ней отчаянно тянули к ней руки, стараясь ухватить ее за запястье и вытащить наверх, но на очередной выбоине прицеп подскочил, и девочка исчезла под колесами.

Секунду спустя раздался визг тормозов и ужасающий глухой удар. Полицейская машина отстала от фуры и тоже исчезла позади. Сирены заглохли. В следующий миг панель вернулась на свое место, возвращая девочек в темноту. Никто не сказал ни слова.

Они были одни на дороге и мчались прочь от единственного дома, который Сара когда-либо знала. Она перестала держаться за перекладины, легла на живот и положила голову на руки. Не обращая внимания на вонь коровьего навоза, она попыталась уснуть, чтобы хоть ненадолго сбежать от кошмара, в который превратилась ее жизнь.

*

Рэй выехал на шоссе, ведущее к границе, а Кэри решила проверить, работает ли приложение «Tile» на ее телефоне. Мариэла дала ей доступ к своему аккаунту. Как и следовало ожидать, красная точка мигала на карте – кеды Сары двигались на юг по трассе Мехико-1 в направлении Розарито, курортного городка в паре километров от Тихого Океана.

Кэри снова позвонила в участок и попросила соединить ее с Хиллманом. Когда он снял трубку, она не стала ждать, чтобы он сказал \"алло\".

\"Лейтенант, мы передумали\", – твердо заявила она. \"Мы едем за ней\".

\"Что?\"

\"Лейтенант, – вклинился Рэй, – она пересекла мексиканскую границу. То ли пограничники и копы Сан-Диего слишком поздно получили сообщение, то ли кому-то на границе дали взятку, но наш план не сработал и Сара сейчас в Мексике\".

\"Откуда вы это знаете?\"

\"Ее родители вспомнили, что пару месяцев назад она вставила блютус-маячок себе в кеды\", – объяснила Кэри. \"Они проверили приложение и получили ее координаты. Она в Мексике, направляется на юго-запад от Тихуаны. Они дали мне доступ, так что мы отслеживаем ее в реальном времени\".

\"Раз так, свяжусь с полицией Тихуаны, и они выедут за фурой\".

\"Вы издеваетесь?\" – спросила Кэри. \"Кто знает, кого из них подкупили? Насколько мы видим, у них круговая порука\".

\"Детектив Локк, нельзя просто так ворваться в чужую страну, как шальное ядро. У тебя там нет никакой власти\".

\"Тогда мы поедем как хорошо вооруженные гражданские\", – ответила она. \"Послушайте, Лейтенант, я понимаю, что вы за меня волнуетесь. Но я пообещала родителям Сары, что верну ее. Я потеряла уже достаточно девочек на сегодня, и больше не собираюсь\".

Хиллман долго собирался с мыслями перед ответом.

\"У вас нет подкрепления\".

\"Меня это не остановит\".

\"Меня тоже\", – сказал Рэй. Он встретился глазами с Кэри, и его взгляд сказал больше, чем любые слова.

\"Докладывайте как можно чаще\", – резко сказал Хиллман. \"Удачи\".

Меньше чем через минуту после конца их разговора, телефон Кэри зазвонил снова. Это была Джейми Кастильо.

\"В чем дело, Джейми?\" – спросила Кэри.

\"Я случайно слышала ваш разговор с лейтенантом. Весь участок слышал. И я подумала, что могла бы помочь\".

\"Как?\" – удивилась Кэри.

\"Ну, вы правы насчет полиции Тихуаны. Там есть немало честных офицеров, которые пытаются добросовестно делать свою работу, но ведомство погрязло в коррупции, и я не удивлюсь, если там найдутся те, кто кормится за счет Холидея\".

\"То есть, ты подтверждаешь, что рассчитывать нам не на кого?\" – спросил Рэй, слегка раздраженный тем, что она говорит очевидные вещи.

\"Не совсем так, детектив\", – возразило Кастильо, игнорируя его тон. \"Мой дядя – начальник полиции маленького городка недалеко от Розарито под названием Эхидо Морелос. И я могу поклясться, что он не продается. Больше того, у него настоящая паранойя, и никому из его подчиненных взятка не сошла бы с рук\".

\"Хочешь сказать, что он мог бы дать нам подкрепление?\" – спросила Кэри.

\"Не уверена. В городке всего две тысячи жителей, во всем подразделении не наберется и десяти офицеров. Но он мог слышать что-нибудь об этом \"Плохом месте\", если оно в его районе. Или о Мистере Холидее. Я могу связаться с ним и спросить\".

\"Спасибо, Джейми\", – сказал Рэй. \"Мы не откажемся от любой помощи. И извини, что сначала не принял тебя всерьез\".

\"Ничего, детектив. Вы напоминаете мне моего дядю, по крайней мере, его худшую сторону\".

Кэри и Рэй прикусили языки частично потому, что он сам напросился, а частично – потому что они подъехали к границе. Рэй нашел полосу для правоохранительных органов, выключил сирену и подъехал к пропускному пункту. Опустив окно, он высунул руку с удостоверением. Пограничник взглянул на него, затем на Рэя.

\"Чем могу помочь, детектив Сэндз?\" – спросил он.

\"Просто проезжаем, хотим провести приятный уикенд у наших южных соседей\".

\"Это как-то касается отчета о фуре, нагруженной украденными девочками из Лос-Анджелеса, да? Сейчас это дело в юрисдикции пограничной службы\".

\"Ничего подобного\", – вмешалась Кэри с пассажирского сидения. \"Мы всего лишь пара заработавшихся копов, которым нужно выпустить пар и сыграть в хай-алай (испанская игра в мяч – прим. перев.). Знаете, как оно бывает?\"

Пограничник выслушал ее с недоверием.

\"В следующий раз, пожалуйста, езжайте по полосе для гражданских, когда не находитесь при исполнении\", – кисло сказал он, но не нашел к чему еще придраться и открыл шлагбаум.

\"Не гони, пока не выедем из города\", – напомнила Кэри Рэю, когда он начал прокладывать себе путь в рядах машин, едущих в Тихуану. \"Нам не нужно, чтобы какой-нибудь местный коп остановил нас и доложил Холидею\".

Они проезжали по южной окраине города, когда маячок на карте внезапно замер. Последний сигнал был из Ла-Хои.

\"Что это значит?\" – спросил Рэй.

\"Не уверена, но думаю, что они выехали в безлюдную местность и функция отслеживания по чужим телефонам перестала работать. Или они просто остановились\".

\"Но это же прямо на трассе\", – заметил Рэй, нагнувшись к карте. \"Неужели это \"Плохое место\" никак не спрятано?\"

\"Не знаю, Рэй, но… смотри!\"

Она указала на изгиб дороги впереди. Одна из полос была полностью перекрыта и охранялась многочисленными полицейскими машинами.

Рэй притормозил и перестроился в единственную оставшуюся полосу. Когда они медленно проезжали мимо, Кэри выглянула из окна и увидела нескольких офицеров, стоящих вокруг покрывала, под которым, очевидно лежало тело. Повсюду была кровь и что-то похожее на человеческие останки.

\"Какого черта здесь произошло?\" – прошептал Рэй.

Кэри обернулась к нему.

\"У меня дурное предчувствие, что это связано с нашим делом\".

Оставшиеся пятнадцать минут до местоположения маячка никто из них не решался заговорить. В конце концов Рэй остановился на обочине.

\"Тут ничего нет\", – сказал он.

\"Есть\", – возразила Кэри, указывая рукой на металлический сарай в нескольких сот метрах от них, на противоположном берегу высохшего русла. \"Смотри, туда идет маленькая грунтовка. Если большая фура поехала туда, мы увидим ее с дороги\".

Рэй свернул на грунтовку, пересек русло и въехал на холм рядом с сараем. Они вышли из машины и вынули пистолеты из кобур. Обойдя сарай по кругу и ничего не обнаружив, Рэй пнул дверь и Кэри вошла внутрь с оружием наизготовку.

\"Всем стоять! Не двигаться!\" – крикнула она с порога.

Но в сарае было пусто. Точнее, там не было людей. Зато там были кучи одежды, разбросанные вдоль стен, и стояла невыносимая вонь.

\"Что так воняет?\" – спросил Рэй. \"Тут как в канализации\".

Моргая слезящимися глазами, Кэри подошла к куче тряпок в углу.

\"Похоже, все эти шмотки пропитаны мочой и дерьмом\".

Она поворошила кучу носком ботинка в поисках вещей Сары.

\"Разве не нужно нажать на кнопку, чтобы маячок запищал?\" – спросил Рэй.

\"Точно, я забыла\", – спохватилась Кэри, нажала кнопку и услышала писк у дальней стены. Она подошла туда, подняла замызганное покрывало и обнаружила под ним кеды Сары.

У нее сжалось сердце. Рэй тоже упал духом.

\"Как мы теперь ее найдем?\" – спросила Кэри. \"Она может быть где-угодно\".

Рэй открыл было рот, чтобы ответить, но тут они услышали слабый стон в другом конце сарая. Они тут же рванули туда, целясь на звук. Но там никого не было видно.

Они осторожно подошли ближе. Звук был тихим, но непрерывным. В конце концов они оказались перед кучей одежды, казавшейся больше, чем другие. Стон шел оттуда.

Рэй нагнулся, сжал угол кучи в кулаке и поднял взгляд на Кэри. Та наставила пистолет на тряпье и кивнула. Рэй сорвал лохмотья, и под ними обнаружилась неглубокая яма. В ней, повернуты лицом к стенке, лежал мужчина. Он был едва в сознании.

Кэри медленно перевернула его на спину, и он застонал громче. Он был полностью голым. Его возраст сложно было определить, потому что лицо его было избито до состояния кровавого месива. Почти каждый сантиметр его тела покрывали синяки и открытые раны, а во рту почти не осталось зубов. Казалось, кто-то пытался снять с него скальп. Области вокруг обоих глаз были настолько отекшими и почерневшими, что от самих глаз остались только узкие щелки.

Он попытался приоткрыть один из них, и Кэри охнула. Она узнала этого мужчину. Из-за него начался весь кошмар.

\"Что такое?\" – нетерпеливо спросил Рэй.

\"Не узнаешь?\" – спросила Кэри. \"Это Дин Чизолм\".

Глава двадцать шестая

В своем теперешнем состоянии Дин был практически неузнаваем, но Кэри поняла, что не ошиблась, когда при звуке собственного имени он попытался открыть оба глаза и кивнуть.

\"Черт, что с ним случилось?\" – спросил Рэй.

Кэри собиралась высказать догадку, когда Дин открыл рот.

\"Холидей… наказал меня… из-за Сэмми\", – тихо просипел он.

\"Похоже, он решил сделать из него пример, после того как его брат сдал расположение склада Чики, чтобы другим неповадно было\", – сказала Кэри.

\"И просто бросил парня в яме посреди мексиканской пустыни?\" –спросил Рэй. \"Это жестоко даже для такого куска дерьма\".

\"Дин, – позвала Кэри, возвращая свое внимание искалеченному существу, – что Холидей сделал с Сарой Калдуэлл и другими девочками? Куда он их повез?\"

\"Их помыли… из шланга. Увезли… в фургонах. Всех… в разных… направлениях. Все – обманки, кроме одного…\"

\"Ты знаешь, куда поехал настоящий фургон с девочками?\" – спросила Кэри.

\"В \"Плохое место\"\".

\"Где это?\" – спросил Рэй.

\"Плохое… место…\" – голос Дина превратился в слабый хриплый шепот.

Рэй разозлился и хотел попробовать снова, но тут Кэри заметила кое-что, что раньше проглядела. Левая сторона живота Дина была не просто испачкана кровью – она кровоточила. Присмотревшись, она поняла, что это рана от пули. На дне ямы, в том месте, куда он до этого прижимался боком, образовалась лужа крови.

Кэри показала все это Рэю и покачала головой. Даже если бы больница была в соседнем доме, вряд ли бы его смогли спасти. Он потерял слишком много крови. Удивительно, что он еще так долго продержался.

Она присела на землю рядом с ним, не зная, что делать дальше. Стоило ли надавить на Дина еще чуть-чуть в его последние минуты, или просто посидеть с ним и попытаться утешить? Он был подонком. Но он умирал смертью, которой она бы почти никому не пожелала.

Она заметила, что у него начались судороги, и подумал, что он вот-вот отойдет, но затем вдруг поняла, что он силился сказать что-то еще. Его губы разомкнулись, и Кэри наклонилась ниже.

\"Торопитесь\", – пробормотал он. \"Холидей… ненавидит ее. Она… сопротивлялась… Сказал… что ломает ее… А потом убьет… сегодня\".

Дин глотнул воздух, и Кэри надеялась, что он скажет еще что-то, но он молчал. Через секунду она сообразила, что он умер.

*

Сара сидела на маленькой односпальной кровати в выделенной ей комнате. Ее движения ничто не сковывало, но у двери лицом к ней стоял мужчина с пулеметом. Вид у него был отсутствующий.

Она смотрела на себя и не могла поверить, что ее вымыли и надели чистый белый сарафан. Меньше часа назад она лежала голой, в одном покрывале и кедах, покрытая коровьим навозом в поддоне фуры. Однако, все стремительно поменялось, после того как полицейские машины отстали. Фура съехала с дороги, девочек вытащили оттуда и загнали в сарай.

Им приказали раздеться. Сара пыталась оставить себе кеды, но ей не позволили. Она не осознавала, что держалась за соломинку, надеясь, что кто-то найдет ее по этим кедам. Когда их у нее забрали, ей показалось, что ее надежду выбросили вместе с ними.

Охранники Холидея приказали всем выйти из сарая, облили из шланга и затолкали а крошечный фургон. Когда фургон отъезжал, Сара увидела, как из багажника седана вытаскивают избитого Дина Чизолма.

Фургон ехал с полчаса, прежде чем остановился перед роскошной асьендой. Она могла бы показаться очаровательной, если бы не высокие стены, увенчанные колючей проволокой, и вооруженные охранники по периметру.

Фургон объехал здание сзади, и девочек завели внутрь через боковую дверь, прямо в раздевалку. Там им приказали принять душ и вымыть голову, а затем одеться в подходящее белое летнее платье, сотни которых лежали сложенными на полках вдоль стен.

Сара сделала, как ей велели. Когда она оделась, ее провели по длинному коридору. Из-за некоторых дверей доносились крики, из-з других – плач, а из-за единственной металлической двери – странный лязг, который она не смогла распознать. Ее пробрала дрожь.

Охранник привел ее в комнату, где за столом сидел мужчина с ручкой и листом бумаги. Он посмотрел на номер у нее на лбу и сверил его с номером комнаты. Затем он достал черный маркер и навел побледневшую цифру еще раз. Прежде чем она ушла, он мерзко улыбнулся и впервые заговорил:

\"Мистер Холидей приготовил для тебя кое-что особенное\". Затем он повернулся к охраннику и сказал что-то по-испански. Насколько Сара поняла, ее должны были отвести в пятнадцатую комнату.

Она угадала. Охранник провел ее в комнату пятнадцать, указал на кровать и занял пост у двери. Так они и смотрели друг на друга, пока дверь не открылась и не вошел мистер Холидей.

\"Привет, Номер Четыре\", – его широкая ухмылка обнажила сверкающие белые зубы. Губы его неестественно напряглись, будто улыбка была для него сознательным и непривычным усилием. Он переоделся: вместо спортивного костюма на нем теперь были брюки и чересчур обтягивающая белая майка, призванная выставлять на показ его вздутые мускулы.

Он кивнул, и охранник вышел в коридор. Когда дверь за ним закрылась, Холидей взял деревянный стульчик в углу комнаты и поставил его так, чтобы сидеть прямо напротив Сары.

\"Во-первых, – начал он, усаживаясь, – я хочу тебе сказать, что прекрасно выглядишь в этом платье. Никто и не догадается, какие зверства пережило твое тело – такая ты сейчас невинная\".

Сара смотрела на него, отказываясь отводить взгляд. Казалось, его это раздражало, но он быстро с этим справился.

\"Увы, это последний раз, когда ты чувствуешь себя такой чистой. Через секунду я расскажу тебе, каким будет остаток твоего дня, во всех деталях, чтобы не осталось сюрпризов. Если вкратце, заголовок такой: ты была непослушной, и другие девочки об этом знают. Так что, мне придется сделать из тебя показательный пример. Это означает, что до заката ты умрешь\".

Он внимательно следил за ее реакцией. То, что он сказал, отпечаталось в мозгу Сары, но она была настолько уставшей, больной и отчаявшейся, что не смогла изобразить ничего напоминающего страх. Он явно ждал ответа, но не получив его, продолжил.

\"Но я не убью тебя, пока не сломаю всеми возможными способами. Тебя ждет целая армия клиентов. И ты будешь в сознании и трезвой от и до. А когда все они с тобой наиграются, я тебя прикончу. Но я сделаю это постепенно, отрезая от тебя кусок за куском своим любимым длинным ножом. И я запишу все это на видео, чтобы показывать всем непослушным девочкам. Как тебе такое?\"

Сара тяжело сглотнула скудные остатки слюны, и убедившись, что сможет говорить, ответила.

\"Звучит так, будто стероидный качок-садист испугался девочки-подростка\", – сказала она спокойно. Глаза ее сверкали.

Если это конец, то я уйду с поднятой головой. Я буду сражаться, даже если мое единственное оружие – это слова, до последнего вздоха.

У мистера Холидея раздулись ноздри, и она поняла, что попала в яблочко. На этот раз ему понадобилось несколько секунд, чтобы вернуть себе обычное самообладание. Успокоившись, он снова заговорил. Яд в его голосе был осязаемым.

\"Дай-ка я расскажу тебе о джентльменах, которые вскоре нанесут тебе визит\".

Глава двадцать седьмая

Кэри молча сидела на пассажирском сидении машины Рэя и пыталась стереть из памяти изуродованное лицо Дина Чизолма и его последние слова. Он сказал, что мистер Холидей собирался убить Сару сегодня.

Кэри с самого начала чувствовала, что нельзя терять ни секунды, если они хотят спасти девочку от жизни, полной страданий и унижений, но теперь они буквально мчались наперегонки с ее смертью.

Они вернулись на трассу Мехико-1 и поехали в юго-восточном направлении – туда же, куда ехала фура до остановки в сарае. Зацепиться им было не за что, поэтому было логичным придерживаться изначального курса.

Тело Дина они оставили в мелкой яме в сарае. Они не могли его похоронить, да и не испытывали желания этим заниматься. Сообщить местным властям не могли тоже, боясь, что они предупредят Холидея. Нужно было дождаться, пока все это кончится, чтобы его забрать.

Пока они ехали в тишине, высматривая на горизонте фургон или что-то подозрительное, у Кэри зазвонил телефон. Увидев, что это Джейми Кастильо, она немедленно сняла трубку.

\"Чем порадуешь, Джейми?\" – спросила она с надеждой.

\"Думаю, хорошими новостями\", – ответила офицер. \"Я только что говорила со своим дядей. Он никогда не слышал ни Холидее, ни о \"Плохом месте\", но до него доходили слухи о заведении под названием \"Malas Vacaciones«, что переводится как „Плохие каникулы“».

\"Не понимаю, к чему ты клонишь\", – сказала Кэри.

\"Он говорит, что это такой сарказм, потому что \"Malas Vacaciones« – это дорогая загородная вилла, которая по-настоящему называется „Асьенда де Лос-Анджелес“, где отдыхают исключительно самые богатые клиенты. Никто не знает, чем они там занимаются, помимо верховой езды, уничтожения дорогущей текилы и курения кубинских сигар».

\"Звучит вполне безобидно\", – сказал Рэй. \"Во всяком случае, на поверхности\".

\"Согласна\", – сказала Кастильо. \"Никаких нарушений закона там ни разу не было выявлено. Но мой дядя подозревает, что хозяин платит копам из Розарито, чтобы те не совали туда свой нос\".

\"Кто хозяин?\" – спросила Кэри.

\"Официально это местный рантье, но мой дядя считает, что за ним стоят американцы\".

Рэй скептически взглянул на Кэри, но та была настроена оптимистичней.

\"Все это только домыслы, – признала она, – но подходит под наши данные. И название звучит как странная смесь слов, которые мы ото всех слышим. Где это место, Джейми?\"

\"Загородный участок недалеко о 1-го шоссе. Высылаю адрес в сообщении\".

Кэри ввела его в свой GPS.

\"Это же меньше чем в десяти минутах отсюда!\" – воскликнула Кэри. \"Ворота всего в паре километров от нас\".

\"Джейми, твой дядя сможет прислать подкрепление?\" – спросил Рэй.

\"Сможет, но это займет какое-то время. Сегодня на дежурстве всего четыре офицера, а еще два сидят в засаде к югу от города и ловят превышающих скорость. Он сейчас обзванивает все подразделение – восемь человек – и они встретятся с вами в \"Malas Vacaciones\". По его подсчетам, они там будут примерно через час. Его зовут командир Карло Кастильо\".

\"Я ценю его поддержку, – сказала Кэри, – но не думаю, что у нас есть столько времени в запасе. Мы узнали, что Холидей планирует убить Сару Калдуэлл сегодня. Я не знаю, случится ли это сейчас, через час или в полночь, и не хочу это выяснять\".

\"Вы собираетесь пойти туда в одиночку?\" – с недоверием спросила Кастильо.

\"Я не одна\", – возразила Кэри, оглядываясь на Рэя, который сворачивал с шоссе на пыльную грунтовку, предположительно ведущую к их пункту назначения. \"Я с напарником\".

*

Двадцать пять минут спустя, в 11:52, уважемый в Розарито врач по имени Паоло Морено подъехал к «Асьенде де Лос-Анджелес», неофициально известной как «Malas Vacaciones».

Рядом с ним на пассажирском сидении, с хорошо спрятанным пистолетом, нацеленным доктору в живот, сидел детектив Рэй Сэндз. В багажнике, скрючившись под собственной курткой и солнцезащитной шторкой, пряталась детектив Кэри Локк.

\"Я вам уже говорил, – в третий раз повторил разнервничавшийся доктор, – что они ждут меня одного. Еще один пассажир вызовет у них подозрения\".

\"А я тебе говорил, – прорычал Рэй, – что твоя задача – убедить их, что я твой приятель из Лос-Анджелеса, который хочет приятно провести субботний вечер. Если они не поверят, ты за это заплатишь\".

Кэри слышала их голоса через заднее сидение и надеялась, что ее напарник достаточно убедителен. От нее сейчас ничего не зависело.

Она выполнила свою часть плана парой минут раньше, притворившись беспомощной девицей, у которой посреди дороги заглох мотор. Когда Морено остановился и вышел, чтобы помочь, Рэй пробрался в его машину с пистолетом наготове.

Забравшись в багажник и накрывшись, Кэри как могла пыталась игнорировать пульсирующую боль в коленях и непрерывно гудящую голову. Она слушала, как Рэй объяснял доктору, что они от него хотят – провести их внутрь и не вызвать подозрений.

Доктор отнекивался и убеждал их, что он ехал туда просто пропустить по стаканчику с друзьями, но, кажется, понимал, что ситуация у него безвыходная. Через пару минут он перестал отрицать цель своего визита, и вместо этого начал доказывать, что их план обречен на провал. Когда они подъехали к охранному посту, Рэй слегка пихнул его дулом в живот, ненавязчиво напоминая, что стоит на кону.

Охранник дружественно поприветствовал доктора Морено, и тот ответил тем же. Очевидно, он был здешним завсегдатаем. В узкую щель между багажником и заднем сидением Кэри увидела, как охранник наклонился и подозрительно оглядел Рэя.

\"Как жизнь?\" – небрежно бросил ему ее напарник.

\"Это мой старинный друг из Лос-Анджелеса, Рэймонд\", – сказал Морено по-английски. \"Он остановился на пляже на денек, и я пообещал ему показать, как мы развлекаемся\".

Охранник спросил что-то по-испански.

\"Я понимаю, что это очень неожиданно\", – ответил Морено снова по-английски. Он явно хотел показать Рэю, что не выдаст его втихаря. \"Дело в том, что он сегодня уезжает, и мне не хотелось бы, чтобы он все пропустил\".

Охранник на секунду умолк, а потом сказал что-то еще, чего Кэри не поняла. Она направила свое оружие на крышку багажника, на случай, если он хотел его проверить.

\"Его это устроит\", – уверенно сказал доктор Морено. \"Любая свободная девушка подойдет\".

Охранник хмыкнул и махнул им рукой, чтобы проезжали.

\"Что он сказал?\" – спросил Рэй.

\"Он сказал, что у лучших девочек уже все расписано. Вам придется иметь дело с неликвидом\".

\"Какая прелесть\", – с омерзением сказал Рэй и сразу переключился в рабочий режим. \"Найди место на парковке как можно ближе к заднему входу, чтобы никто не увидел мою напарницу, когда она вылезет\".

Минуту спустя машина остановилась, и Рэй окликнул ее с переднего сидения:

\"Кэри, ты меня слышишь?\"

\"Еще как\".

\"Я приоткрою багажник, перед тем как уйти. Служебный вход в пятнадцати метрах слева от машины. Охранников я тут не вижу, но будь начеку. Подожди шестьдесят секунд после нашего ухода – я напишу тебе, если увижу что-то важное\".

\"На входе в главное здание телефон у вас заберут \", – предупредил Морено.

\"Спасибо за информацию\", – сказал Рэй и крикнул Кэри: \"Тогда я напишу тебе до этого. Потом я выключу телефон, чтобы они не смогли в нем покопаться. На моих часах 11:55. Давай сделаем разведку и встретимся в 12:10. Согласна?\"

\"Звучит как план\", – отозвалась Кэри. Потом ей пришла еще одна мысль. \"Эй, доктор Морено, не подскажешь укромное местечко, где мы могли бы найти друг друга?\"

Морено на секунду задумался.

\"На первом этаже есть маленькая столовая, сразу посредине главного коридора. Она довольно уединенная и используется только по вечерам. В это время там никого не должно быть. Вы ее узнаете по бархатному занавесу на двери\".

\"Ну, еще бы\", – с сарказмом сказал Рэй. \"Кэри, тебе подходит?\"

\"Угу\", – ответила она. \"Увидимся через пятнадцать минут\".

Рэй и доктор вышли из машины, захлопнув за собой дверцы. Крышка багажника щелкнула и приподнялась. Слушая шелест их удаляющихся шагов по гравию, Кэри считала про себя до шестидесяти. Рэй не написал, и она сочла это хорошим знаком – значит, ничего срочного не возникло.

Кэри переключила свой телефон в беззвучный режим и осторожно подняла крышку багажника на несколько сантиметров. Порыв холодного воздуха взбодрил ее, одновременно заставляя ее кожу покрыться мурашками.

Она медленно выскользнула из багажника и присела за машиной, чтобы осмотреться. Имение было огромным, с многочисленными маленькими постройками, окружавшими большой главный дом. Полутораметровая кирпичная стена опоясывала комплекс по всему периметру.

Охранников в ее поле зрения не было, но она знала, что они должны быть где-то поблизости. Может, они не делали обходы, а может, просто были слишком самоуверенны, потому что знали, что копы из Розарито в доле. Так или иначе, они были вооружены, и Кэри не хотелось с ними сталкиваться.

Она нашла взглядом черный ход, о котором говорил Рэй. Перед ним стоял фургон какой-то курьерской службы, и дверь была открыта и подперта. Застегнув куртку, чтобы спастись от кусачего ветра, она начала красться от одной машины к другой, пока наконец не оказалась достаточно близко ко входу.

Приготовившись к рывку, она вдруг заметила тень охранника, упавшую прямо перед ней, и заползла обратно в укрытие. Подняв голову, она увидела, что охранник с пулеметом наперевес стоял на крыше. Он смотрел куда-то вдаль и не видел Кэри. Секунд через десять он развернулся к ней спиной и скрылся из виду.

Она не знала, когда он вернется, но понимала, что времени засекать у нее нет. Ей нужно было встретиться с Рэем через двенадцать минут.

Сейчас или никогда.

Она сделала глубокий вдох, позволяя телу немного ослабить напряжение. Затем она вышла из-за машины и направилась по открытому участку к двери.

Глава двадцать восьмая

Рука Кэри крепко сжимала пистолет в кармане куртки. Последние пять метров до двери она прошла не торопясь, как ни в чем не бывало. Она ждала предупредительного выкрика или выстрела, но все было тихо. Соблазн сорваться и побежать было сильным, но его поборола. Ей нельзя было давать повод для подозрений тем, кто мог за ней наблюдать.

Спустя, как ей показалось, целую вечность, она прошла в открытую дверь, вздохнула с облегчением и огляделась. Помещение было похоже на кухню, только очень современную. Вероятно, тут готовили на целый ресторан.

Кэри обшарили комнату глазами, высматривая малейшее движение. Никого не обнаружив, она быстро подошла к чему-то вроде плана поместья с номерами комнат. Надписи были на испанском, но она уловила суть. Одна из комнат привлекла ее внимание: \"Vestuario – Mujeres\". Опыт посещения спортзалов подсказывал ей, что это была женская раздевалка. Это было подходящее место для начала поисков и вдобавок совсем рядом, за стеной. Она поспешно сделала фото карты на телефон и выглянула из кухни.

В коридоре было пусто, так что она беспрепятственно проскользнула в соседнюю комнату. Она тоже выглядела безлюдной. Там была большая душевая и полотенца на крючках. От обычной раздевалки комнату отличало отсутствие шкафчиков.

Девочкам не позволяют иметь личные вещи.

Она прошла вглубь и обнаружила там полку со стопками белых летних платьев.

Это что, официальная униформа «Плохого места»?

Она была почти уверена, что так и есть. Гротескность ситуации, в которой рабынь борделя заставляют хорошо одеваться перед изнасилованием, вызвала у нее тошноту.

Пытаясь не вырвать, Кэри подошла к умывальнику и ополоснула лицо холодной водой. На стене висело зеркало, но он было мутным и кривым и давало искаженное отражение, как в комнате смеха.

Пока она разглядывала странную, но узнаваемую версию себя, у нее родилась идея. Она оглянулась на полку с платьями и сверилась со снимком карты. Через секунду она ввела словосочетание с карты в приложение-переводчик на своем телефоне: \"sala de evaluacion\" – \"зал оценивания\".

Кэри посмотрела на часы: 12:01. Ей нужно было быстро на что-то решиться. Поколебавшись всего миг, она решила рискнуть. Не теряя времени, она переоделась в белое платье, а свою одежду спрятала в углу комнаты.

Она выбрала просторное платье, чтобы под ним можно было скрыть пояс с пистолетом, шокером и телефоном. Она сняла с лодыжки маленький запасной пистолет и перецепила его на плечо. Затем она распустила свой хвостик и расчесала волосы пальцами, так чтобы они падали на глаза и частично закрывали лицо. Результат был не слишком впечатляющим, но замаскироваться лучше она не могла.

После бесполезного взгляда в туманное зеркало, она вышла в коридор и пошла, низко наклонив голову, в сторону зала оценивания. Она была босиком, и серый линолеум на полу холодил ноги.

В коридоре никого не было, и нужная комната нашлась быстро. Дверь была открыта. Вооруженный охранник стоял у стола к ней спиной и разговаривал с мужчиной, сидевшим согнувшись над какими-то бумагами.

На короткий миг ей захотелось застрелить их обоих из принципа. Эта мысль ее рассмешила. Но она напомнила себе, что нельзя создавать лишний шум и делать то, что не поможет найти Сару.

Тогда она достала шокер и, с удивлением отметив, что совсем не волнуется, пошла вперед. Не давая себе времени передумать, она приблизилась к мужчинам, прячась за охранника, чтобы не быть замеченной сидящим.

Босые ноги оказались очень кстати – она бесшумно преодолела пять метров и ударила охранника током в почку. Он не успел понять, что произошло, и начал падать назад, но она толкнула его вперед, на стол. Второй мужчина была так шокирован, что не видел Кэри, пока она не прыгнула на него и не вонзила шокер ему в шею. Он обмяк в кресле, в сознании, но не способный пошевелиться.

Кэри снова обернулась к охраннику, который тоже был в сознании и тихо стонал. Она сняла пулемет у него с плеча, взяла пластиковые наручники у него с пояса и связала ему руки за спиной, а затем столкнула на пол и оттащила в угол. Там она ударила его током еще раз, в грудь.

Она оглянулась назад, на мужчину за столом, и увидела, что он неуклюже тянется к ремню, тщетно пытаясь схватить висящий там пистолет. Кэри шагнула к нему и приставила шоке ему к груди. Он снова обмяк, и руки его повисли вдоль туловища.

Она сняла пистолет с его пояса и отложила его на дальний край стола. Затем она поспешила к двери, закрыла ее и защелкнула замок. Ей повезло, что никто не прошел мимо. Часы показывали 12:06. Она должна была встретиться с Рэем в столовой через четыре минуты.

Кэри вернулась к столу и посмотрела на листок, который изучал мужчина, а надежде найти имя Сары. Имен там не оказалось, только две колонки с цифрами. Она вспомнила слова сержанта Хенриксена о том, что Холидей написал номера у всех девочек на лбу. Лицо Лейни с большой цифрой \"11\" всплыло у нее перед глазами. Она просмотрела другие бумаги в поисках списка с именами и номерами, но такого не было.

Мужчина в кресле дернулся, и она обернулась к нему.

Мне не нужна какая-то бумажка. У меня тут живой источник сведений.

Схватила его пистолет со стола и шагнула к нему.

\"В какой комнате эта девочка?\" – спросила она, тыча ему в лицо телефоном с фотографией Сары.

“No habla inglés\", – пробормотал он.

\"Очень жаль, потому что если ты не говоришь по-английски, мне от тебя нет толку. И поскольку я не могу позволить тебе мне помешать…\" – она не закончила предложение, но многозначительно взвела курок и уперла дуло пистолета ему в лоб.

Он немедленно раскололся.

\"Ладно, ладно, она в пятнадцатой комнате\".

\"Ты же понимаешь, что я тебя сейчас вырублю?\" – предупредила она его. \"И если выяснится, что ее там нет, я вернусь и застрелю тебя во сне\".

\"Она там, клянусь\".

Не ответив, Кэри поставила пистолет на предохранитель и огрела его прикладом в висок. Он завалился на стол. Как и в случае с охранником, она завела ему руки за спину и пристегнула к стулу пластиковыми наручниками. Затем она схватила несколько салфеток из коробки на столе и запихала их ему в рот. То же самое она проделала и с охранником, и тот не сопротивлялся.

Было уже 12:11 – она опаздывала на одну минуту. Выглянув в коридор, она по-прежнему никого не увидела и предположила, что девочек держат на втором этаже. Это бы объяснило отсутствие охраны внизу.

Она побежала до конца коридора и свернула за угол. Столовая с бархатным занавесом оказалась справа от нее. Одной рукой она отодвинула ткань, держа в другой пистолет. Комната была пуста. Вдруг скрипнула половица, и Кэри резко развернулась вправо. Она уже почти спустила курок, когда сообразила, что перед ней Рэй, до этого прятавшийся за стеной прихожей.

\"Я тебя чуть не застрелила\", – прошипела она.

\"Это было бы паршиво\".

\"Да… Причем, по многим причинам. Где доктор?\"

\"Он решил слегка \"вздремнуть\". Я оставил его лежать в шезлонге возле джакузи в мужской раздевалке и набросил ему на лицо полотенце. Выглядит так, будто он устроил себе спа-процедуры. Все остальное время я прятался в туалетной кабинке. А у тебя что?\"

\"Вообще-то, я немного продвинулась. Мне попался какой-то местный секретарь, и я убедила его сказать мне номер комнаты Сары\".

\"И какой же?\" – с воодушевлением спросил Рэй, невольно повысив голос.

\"Пятнадцатый. И я даже знаю, где это\".

Она показала ему карту на телефоне. Комната 15 была прямо над ними. Рэй покачал головой.

\"К сожалению, похоже, что единственный путь туда – через главную лестницу в центральном фойе. А там стоят охранники и сверху, и снизу. Я видел их, когда вошел\".

\"Должен быть еще какой-то способ подняться\", – настаивала Кэри. \"В конце концов, тут хватает старых извращенцев, которые уже не могут ходить по ступенькам\".

\"Теперь, когда ты сказала, я вспомнил, что видел, как какой-то старикашка зашел во что-то вроде шкафа в раздевалке, но так и не вышел. Может, там есть лифт\".

Они посмотрели на карту, но здесь она им не помогла.

\"Мы можем пробраться туда и проверить?\" – спросила Кэри.

\"Это будет очень подозрительно, особенно ты в своем платье. К чему оно вообще?\"

Кэри хотела ответить, и тут ее осенило.

\"Думаю, я знаю, как нам подняться наверх, но нужно поторапливаться\".

Через пять минут они вошли в раздевалку. На Рэе была форма охранника, которого Кэри вырубила в зале оценивания. Через плечо у него висел пулемет, а его рука крепко сжимала запястье Кэри, будто она была его пленницей.

На ней по-прежнему было белое платье, и она изображала сильную хромоту. Она надеялась, что никто не станет задавать им вопросов, потому что они оба недостаточно знали испанский, чтобы убедительно ответить.

Несколько мужчин обратили на них внимание, но ничего не сказали, когда они вошли в шкаф и закрыли дверь. Как и ожидалось, там оказался маленький старомодный лифт-клетка. Рэй нажал на \"2\" и металлическая конструкция яростно задрожала, а потом медленно поползла вверх.

На втором этаже они вышли в небольшой зал отдыха. Двое мужчин сидели в мягких креслах: один читал газету и потягивал напиток, другой смотрел футбол по телевизору. Ни один из них не удостоил пришельцев взглядом.

Они подошли к двери, Рэй высунулся наружу, но тут же засунулся обратно и зашептал Кэри на ухо:

\"Там четверо охранников: один на верхушке лестницы, трое – под комнатами. Какие предложения?\"

\"Можем их всех расстрелять\", – в шутку сказала Кэри.

\"Дельно\", – согласился Рэй. \"Но на шум снизу сбегутся еще полдюжины\".

\"Ладно, тогда стрелять не будем. Шокер неплохо сработал в зале оценивания. Хочешь попробовать?\"

\"Конечно\", – сказал Рэй. \"Но как мы к ним подберемся?\"