Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

– До свидания, незнакомая леди. – Мальчишка шмыгнул матери под руку и затопотал вверх по крытым ковровой дорожкой ступеням.

Шерис не могла скрыть улыбки.

– Входите. – Длинные локоны обрамляли лицо, смягчая внешность. На тот же эффект работали прилегающая белая рубашка с длинными рукавами и черные легинсы.

– Пари держу, этот парнишка заставляет вас побегать, – сказала Трейси.

– Это мой билет в рай, – ответила Шерис. – Если мне удастся уберечь его от беды, то меня назначат святой, это точно.

Женщина постарше, очень похожая на Шерис, появилась откуда-то из глубины дома и остановилась у лестницы, положив руку на перила.

– Здравствуйте, – сказала ей Трейси.

– Вы детектив, я видела вас по телевизору.

– Да.

– Когда вы его поймаете, этого типа?

– Надеюсь, что скоро. Мы очень стараемся.

Женщина поглядела на Трейси с недоверием.

– Это я тоже слышала по телевизору, пару дней назад.

– Ти Джей сбежал из постели, мама, – сказала Шерис. – Ты справишься?

В синих джинсах и толстовке с капюшоном мать Шерис выглядела ненамного старше Трейси.

– Справлюсь ли я? Да, думаю, что справлюсь. – Она начала подниматься вверх по лестнице, остановилась, повернулась и посмотрела на Кроссуайт. – Приятно было встретиться.

– Мне также.

Шерис дождалась, когда мать поднимется на самый верх и скроется в одной из спален.

– Прошу прощения.

– Ничего страшного.

– Пойдемте присядем.

Передняя комната была со вкусом обставлена удобной на вид мебелью, на темном полу из твердых пород дерева лежал пушистый ковер. Над отделанным плиткой камином висели семейные портреты в рамках. Трейси осторожно опустилась в обитое материей кресло.

– Что с вами случилось? – спросила Шерис.

– Да так, побаливает кое-что. А ваша мама с вами живет?

Хозяйка опустилась на красную кожаную кушетку напротив, подогнув под себя босую ногу.

– Когда умер папа, мы переделали полуподвал. Муж иногда работает ночами, так что без мамы некому было бы присматривать за детьми.

– Вам повезло, что она у вас есть, – сказала Трейси, в который уже раз жалея, что ее мать умерла.

– Тесновато иногда бывает, – сказала Шерис, глянув наверх. – К тому же она забывает, что я уже взрослая женщина. Иногда сама удивляюсь, как это мы с мужем ухитрились троих детей завести.

Трейси улыбнулась. Затем сказала:

– Вы сегодня не на работе.

– Позвонила, сказала, что заболела. И вообще подумываю, не сказаться ли мне больной насовсем. Деньги там, конечно, хорошие, но не такие, чтобы за них умирать. Мы уже говорили о том, чтобы мне вернуться в школу, раз муж нашел постоянную работу, так что, может, сейчас как раз удачное время. – Шерис подалась вперед. – Но я-то вам звонила не за этим. А чтобы сказать – вчера у нас был Мистер Адвокат. Это тот парень, о ком я вам говорила, ну тот, что любит девчонок с большими сиськами. Вероника ему тоже нравилась, очень.

– Я помню.

– Ну так вот, вчера я видела, как он делал авансы Габи.

Трейси резко выпрямилась.

– Какие авансы?

– Вы знаете какие. Я была на сцене и видела, как он протянул руку и тронул Габи за запястье, когда она шла мимо. Девчонка чуть не подпрыгнула. Он пошептал ей что-то на ухо, а Габи улыбнулась и закивала. Потом повела его в заднюю комнату. Я сразу подумала: зачем ему эта худышка понадобилась?

– А вы видели, как они выходили?

– Специально ждала. Улыбка у Габи была от уха до уха. За сценой я спросила у нее, что он от нее хотел, а она сказала, что он дал ей пятьдесят долларов за танец на коленях. Пятьдесят. Она была так довольна, что я едва не спросила у нее: «Почему он тебя-то выбрал?» Ну вы понимаете. Теперь вот жалею, надо было спросить.

– Он еще долго был в клубе?

Шерис, казалось, вот-вот расплачется.

– Прикончил свою выпивку и уехал. Минут, наверное, через десять.

– Который был час?

– От одиннадцати тридцати до без пятнадцати двенадцать.

– А Габи тоже сразу ушла?

– Нет. Она закончила смену. – Шерис подняла руку. – Хватит задавать мне вопросы, послушайте лучше, что я вам хотела сказать. Когда я увидела, что он собирается уходить, я взяла перерыв и вышла покурить. На самом деле я наблюдала за ним, но в сторонке. У него в руке были ключи, и я уже хотела подойти, как тут машина прямо перед ним чирикнула. «БМВ». Красивая такая машина.

Сердце Трейси забилось, когда она вспомнила темный седан на видео, который выехал следом за Уолтером Гипсоном и Анжелой Шрайбер со стоянки у «Пинк Паласа».

– Какого цвета?

– Синего. Темно-синего.

– А номер вы разглядели?

Ширис улыбнулась.

– У него не номер. У него табличка из тех, которые покупают, чтобы демонстрировать понты. «Дифенс фо ю»[36]. Пишется так: буква D, потом слово F-E-N-C-E, цифра 4[37], буква U.

Глава 41

Трейси оторвалась от айпада, когда Кинс рысью выбежал из дверей своего дома, на ходу натягивая кожаную водительскую куртку. Открыв дверцу ее грузовика, он скользнул на сиденье пассажира.

– Ты заставила кого-то проверить номер?

Кроссуайт протянула ему айпад и поехала по узким улицам. На экране был веб-сайт юридической фирмы.

– Хочешь – верь, хочешь – не верь, но Мистер Адвокат и впрямь оказался адвокатом.

– Это я уже понял, – отвечал Кинс, прокручивая сайт. – Только у адвоката хватило бы наглости на такую номерную табличку.

– В его биографии сказано, что он работал государственным защитником, пока не открыл собственную практику. Что-то я не припоминаю такой фамилии, а ты?

– И я тоже нет. – Кинс отложил лэптоп. – Где он живет?

– Вашингтон Парк.

Тот присвистнул.

– Судя по всему, его адвокатская практика процветает.

Трейси проехала через Арборетум и пересекла Мэдисон. За престижной школой Буша дорога сделала резкий поворот и у самого озера увела их влево. Старые дубы и клены раскинули свои ветви над просторными газонами с ухоженной травкой и садиками, до того аккуратными, будто над ними поработали мастера маникюра. Отсутствие фонарей на улицах, а во многих случаях и изгородей вокруг участков затрудняло поиск нужного адреса.

– Притормози-ка, – сказал Кинс, высовываясь из окна машины. – Надеюсь, тут ни у кого никогда не бывает сердечных приступов. А то человек помрет раньше, чем «Скорая» разыщет нужный адрес. – Когда GPS-навигатор объявил, что они прибыли по адресу, где зарегистрирован номерной знак, Кинс заглянул в проем между двумя каменными колоннами. – Не знаю. Я никакого адреса не вижу. Но навигатор говорит, что это здесь.

Трейси свернула на дорожку между колоннами и поехала дальше, мимо прилизанного газона, над которым тоже высился впечатляющих размеров дуб. Подъехав к деревянной двери гаража, освещенной лампами, она остановилась. Крытая дорожка соединяла гараж с домом в стиле английский тюдор – с каменным фасадом, островерхой крышей с четырьмя фронтонами и узкими окошками в свинцовых переплетах, которые дробили лившийся через них наружу свет. Особняк сразу напомнил Кроссуайт дом ее родителей в Седар Гроув.

Выйдя из грузовика, они пошли по дорожке ко входной арочной двери.

– Казалось бы, можно ведь на таком дорогом доме хоть где-нибудь примостить маленькую табличку с адресом, а? – не унимался Кинс.

– Ты как собака с костью – раз вцепишься, не отнять, – отозвалась Трейси.

– Это все мой синдром навязчивых состояний.

Фонарь на крыльце загорелся сам, Трейси не успела даже прикоснуться к двери. Дверь распахнулась.

– Чем могу помочь?

Внешность мужчины совпадала с описанием, данным Шерис, – высокий, крупные черты большого лица, губы как у Мика Джаггера[38]. Полицейские сверкнули своими жетонами.

– Вы Джеймс Томи? – спросила Трейси.

– А в чем дело?

– Нам надо задать вам несколько вопросов.

Томи был одет в штаны защитного цвета, черный кардиган и домашние тапочки, но расслабленным не выглядел. Наоборот, похоже было, что он сильно нервничает.

– Довольно поздно, чтобы приходить к людям в дом, детективы. Какова природа ваших вопросов? Они имеют отношение к кому-то из моих клиентов? Если так, то я вынужден сослаться на право адвоката не разглашать информацию, полученную от клиента.

Трейси не понравился снисходительный тон этого типа. Кроме того, она ощутила за ним фальшивую браваду.

– Нам известно, который сейчас час, мистер Томи, и, поверьте, нам также хотелось бы сейчас быть дома. Вы предпочитаете, чтобы мы задавали вам вопросы прямо здесь, на крыльце, или в доме найдется спокойное местечко для разговора? Если нет, то я могу найти такое сама.

Томи посмотрел на нее сквозь круглые очки в черепаховой оправе. Потом вздохнул, словно склоняясь перед неизбежным, и отступил от двери. Сыщики вошли в переднюю, обшитую деревянными панелями, – женщина стояла у противоположной двери, привалившись плечом к косяку.

– Это детективы из полиции Сиэтла, – сказал ей Томи. – Пришли задать мне пару вопросов об одном из моих клиентов. Мы поговорим в кабинете.

– Поздно же, – заплетающимся языком сказала женщина.

– Мы недолго, – ответил Томи.

Через богато убранную переднюю он провел Трейси и Кинса в столь же впечатляющую «берлогу» – с резным деревянным столом и книжными шкафами от пола до потолка, где вровень с краями полок выстроились книги. Бесшумно затворив дверь, Томи предложил полицейским сесть. Мебель в комнате была кожаная, как и пристало кабинету, хозяином которого был мужчина, мягкий свет исходил от лампочек в шкафах и большой лампы тиффани на письменном столе. Трейси уловила остаточный аромат дорогих сигар. Кожаное кресло позади стола крякнуло, когда Томи опустился в него.

– Так в чем же дело?

– Габриэль Лизотт, – сказала Трейси.

– Мне очень жаль, но мне это имя не знакомо. – Томи откинул со лба густую прядь светлых волос, все еще стараясь выглядеть ненапряженным.

– Возможно, вам она известна как Французский Огонек, – продолжала Трейси, все так же внимательно разглядывая Томи.

– К сожалению, нет, – отвечал тот.

Но Трейси была не в духе.

– Мистер Томи, вы водите синий «БМВ», номер Ди-Фенс-4-Ю?

– Да, вожу.

– Этот самый «БМВ» был припаркован на Первой авеню вчера вечером, около одиннадцати часов.

– Это вопрос, детектив?

– Нет. Это факт.

– В чем же тогда вопрос?

– Вы были в «Пинк Паласе» один или с кем-то?

Томи на мгновение замешкался с ответом, прокашливаясь.

– Я был один. Это недалеко от моего офиса. К тому же это не противозаконно.

– Вы заказывали и получали приватный танец от танцовщицы по имени Французский Огонек? – Лицо Томи осталось непроницаемым.

– Танец помню. Имя танцовщицы – нет.

– Рыжие волосы. Миниатюрная фигурка. Никого не напоминает?

– Кого-то напоминает.

Трейси выложила фото Габриэль Лизотт на стол.

– Она проходила мимо вас в клубе. Вы протянули руку и коснулись ее запястья, шепнули ей что-то на ухо, и она повела вас в отдельную комнату.

– Так обычно клиенты договариваются с танцовщицами, детектив. И, повторяю, это не противозаконно.

– Тогда расскажите мне, о чем вы с ней договорились.

Томи опять откашлялся. Он сидел боком к столу, нога на ногу, и посматривал на Кинса и Трейси через левое плечо, как человек, который собирается сказать что-то несущественное.

– Я предложил тридцать пять долларов. Она согласилась.

– Должно быть, ее услуги вас более чем удовлетворили. Ведь вы после этого доплатили ей еще пятьдесят. То есть сто пятьдесят процентов чаевых.

– И снова я не понимаю, это вопрос или нет, детектив?

– Вы ожидали что-то еще в обмен на такие большие чаевые?

– Я возражаю; это оскорбление.

– Вы читаете газеты, мистер Томи?

– Обычно «Нью-Йорк таймс» и «Вашингтон пост».

– Тогда позвольте, я сообщу вам кое-что о местных новостях. Габриэль Лизотт нашли мертвой в комнате мотеля на Аврора-авеню сегодня утром. В «Таймс» или в «Пост» об этом писали?

Томи повернулся к ним лицом. Опустил глаза и уставился в одну точку на столе. Заговорил, но тихо:

– Я знал, что еще одну танцовщицу убили. С моей профессией поневоле обращаешь внимание на такие вещи. Но в газете не было ни имени жертвы, ни ее описания.

– То есть сейчас вы услышали об этом впервые? – переспросила Трейси.

– Вы про имя женщины? Да.

– А имя Вероника Уотсон? Оно вам что-нибудь говорит? Она танцевала под псевдонимом Велвет.

– Да.

– Вы ее выделяли, не правда ли?

– Выделял?

– Вам нравятся большегрудые танцовщицы, не так ли?

Томи наморщил лоб.

– Вы допрашиваете меня как свидетеля или как подозреваемого, детектив?

– Вы – адвокат по уголовным делам, мистер Томи. Вас видели в компании двух жертв, в том числе Габриэль Лизотт вчера вечером. С ней у вас состоялся интимный разговор и еще более интимное рандеву. Также вы заплатили ей непомерные чаевые. Вскоре после этого вы покинули клуб.

– Все это верно.

– Куда вы направились из клуба?

– Вернулся домой закончить письмо суду, которое мне необходимо было приобщить к делу сегодня.

– Какому делу? – Кинс поднял голову от блокнота. Иногда он умел превосходно рассчитать время. Ничто так не выбивает из колеи врущего свидетеля, как конкретный вопрос о деталях, который задает человек с ручкой и бумагой в руках.

– Что?

Кинс подался вперед.

– Как называется то дело, к которому вы приобщили письмо сегодня?

– Не помню.

– Вы же сказали, что работали с ним сегодня.

– У меня довольно плотный график. Мне надо уточнить по календарю.

– А как зовут вашего клиента?

Томи перевел взгляд с Кинса на Трейси.

– Мне нужен адвокат. – И он протянул руку к аппарату на столе.

Кроссуайт тоже протянула руку и накрыла ею телефон.

– Такое право у вас, разумеется, есть. Но, раз уж вы решили вызвать адвоката, пусть все идет официально. Встаньте и заложите руки за спину.

– Что?

– Вы имеете право сохранять молчание. Все сказанное вами может быть использовано против вас в суде.

– Вы что, запугиваете меня с помощью объявления прав?

– Пожалуйста, не перебивайте меня, мистер Томи. Вам известно, что я должна зачитать вам ваши права, а вы – выслушать их.

– Вы не можете это сделать, – сказал он.

Трейси продолжала:

– Вы имеете право на адвоката. Если вы не в состоянии нанять его сами, он будет вам предоставлен.

Кинс встал и снял с пояса наручники.

– Пожалуйста, встаньте и заложите руки за спину.

– Это возмутительно, – сказал Томи. – Никакой надобности в наручниках нет.

– Вы поняли права, которые я зачитала вам только что? – спросила Трейси.

– Я хочу позвонить моему адвокату.

– Вам понятны ваши права? – настаивала Кроссуайт.

– Да, понятны.

– Вы имеете право позвонить после оформления задержания в тюрьме, – сказал Кинс.

– По какому обвинению? Нет ничего противозаконного в том, чтобы зайти пропустить стаканчик в клубе для джентльменов.

– Мы арестуем вас за сексуальное домогательство, – сказала Трейси. Она не сомневалась, что мистер Джун опознает адвоката как человека, которого он по крайней мере дважды видел в мотеле в компании Вероники Уотсон. Трейси также подозревала, что это с Томи Уотсон встречалась в ту ночь, когда в ее комнату вломился Таггарт, и что это он ждал Лизотт в мотеле. Правда, убивал он их или нет – это уже другой вопрос.

– Встать! – скомандовал Кинс.

Томи заговорил почти шепотом:

– Наверху мои дети.

– А мои дома, как раз ложатся спать, – сказал Воробей. – Спиной ко мне.

Глава 42

Трейси стояла рядом с Риком Серабоне и наблюдала за Томи в одностороннее зеркало. На оформление его привезли в Центр юстиции, а не в тюрьму округа. Учитывая профессию Томи и его требование адвоката, Кроссуайт показалось необходимым проконсультироваться с кем-нибудь из офиса прокурора. Кинс за своим столом готовил ордеры на обыск дома и офиса Томи, а также на получение образцов его крови, волос и слюны для анализа ДНК. Позже он просмотрит их с Серабоне, и если тот решит, что документы в порядке, то понесет их к судье на подпись. А пока Трейси посадила Вика с Делом за изготовление фотомонтажа со снимками Томи для мотеля Джуна. Потом тот же монтаж они предъявят в «Танцах голышом». О том, что он был завсегдатаем «Пинк Паласа», они уже знали и так.

Когда погасили верхний свет, кнопки записывающего оборудования зажглись красным, зеленым и желтым.

– Я уверена, что мистер Джун опознает его как человека, которого он по крайней мере дважды видел с Вероникой Уотсон. И еще я готова поспорить, что прошлым вечером с Габриэль Лизотт был тоже он.

– Кому он звонил? – спросил Серабоне. – Кто его адвокат?

– Кто-то из его партнеров. Бывший прокурор. Стэн Бустаманте.

Рик улыбнулся.

– Он проходил у меня практику. Потом мы шесть лет работали вместе, пока он не переметнулся на темную сторону.

Зазвонил телефон Трейси. Офицер у стойки в фойе здания сказал, что к ней посетитель.

– Ведите его сюда.

– Это он? – спросил Серабоне.

– Нет, это мой друг.

Дэн уже звонил ей раньше и сказал, что им надо многое обсудить. Кроссуайт ответила, что они только сейчас привезли еще одного подозреваемого и она будет дома поздно, если вообще придет. Дэн настаивал, говорил, что дело не ждет. В Центре поздним вечером было почти пусто, в частности, отсутствовал Ноласко, и Трейси решила, что ничего страшного, если Дэн зайдет к ней туда.

Дэн вошел в комнату в сопровождении офицера в форме. Трейси представила его. Познакомившись со всеми, Дэн вдруг поглядел куда-то через плечо Серабоне и шагнул к зеркалу.

– А что здесь делает Джеймс Томи?

Трейси и Серабоне переглянулись.

– Ты его знаешь? – спросила Кроссуайт.

Дэн отвернулся от окна.

– Он – один из тех, о ком я хотел с тобой поговорить. Томи был адвокатом, которого назначили защищать Уэйна Герхардта.

– Я помню тот случай, – сказал Серабоне. – Бет Стинсон, верно?

Трейси кивнула.

Лицо Серабоне просветлело.

– Так ты думаешь, что дело Стинсон как-то связано с убийствами Ковбоя, да?

– Стинсон связали и задушили удавкой, – сказала Трейси. – Признаки сексуального насилия отсутствовали, постель была заправлена.

– Дело не только в этом, – сказал Дэн и начал рассказывать то, что ему удалось узнать.

Когда Дэн закончил, Серабоне поглядел на Трейси.

– Думаю, нам не составит труда убедить Стэна в том, что его клиент хочет с нами поговорить.

Когда Бустаманте приехал, адвоката перевели в комнату для мягких допросов, где все сели за круглый стол. В комнате было тесно, так что Кроссуайт отчетливо ощущала запах дыхания Томи, неприятный кисловатый душок. Бумажным полотенцем он то и дело вытирал пот со лба и висков. Серабоне заметил Бустаманте, что тот раздобрел с тех пор, как забыл про прокурорское жалованье; живот и впрямь выпирал у того из-под рубашки поло. Волосы надо лбом поредели, он зачесывал остатки вперед и смачивал гелем, чтобы те слегка топорщились. Он и Рик приветствовали друг друга по имени.

– Я посоветовал моему клиенту ни на какие ваши вопросы не отвечать, – сказал Бустаманте.

– Ну и хорошо, – согласился Серабоне. – Пусть слушает. И ты тоже послушай. А потом сам скажешь, говорить ему с нами или нет.

Бустаманте сложил руки на груди и откинулся на спинку стула, точно хотел сказать: «Ну давайте попробуем».

Серабоне кивнул Трейси, та посмотрела на Томи.

– Девять лет назад вы представляли в суде человека по имени Уэйн Герхардт.

– Какое это имеет отношение к тому, что произошло сегодня? – спросил Бустаманте, опуская руки и подаваясь вперед. Ничто не способно заинтриговать адвоката сильнее, чем вопрос, на который у него нет ответа.

– Герхардт работал мастером в компании «Рото-Рутерс», которого вызвала к себе домой незамужняя женщина, жившая одна в Северном Сиэтле…

– Но при чем здесь… – начал было Бустаманте.

– Бет Стинсон.

Трейси заметила по глазам Томи, что он узнал имя. Еще бы, он ведь уже во второй раз за последние сорок восемь часов слышал эти два имени вместе. Выражение лица клиента не укрылось и от Бустаманте, который тут же нацарапал что-то в блокноте желтой линованной бумаги.

Брови Томи сошлись к переносице.

– Бет Стинсон не изнасиловали. Ее не ограбили. Так же было с Николь Хансен, Анжелой Шрайбер, Вероникой Уотсон и Габриэль Лизотт. Все, кроме Стинсон, танцевали в стрип-клубах Сиэтла. И нам известно, что вы встречались по меньшей мере с двумя из них и знали третью.

– Бет Стинсон была бухгалтером, – сказал Томи.

Рука Бустаманте взлетела вверх в таком жесте, точно он предупреждал Томи о переходе улицы на красный свет.

– Просто слушай, Джеймс.

Трейси продолжала:

– Вы правы. Днем Бет Стинсон работала бухгалтером. Зато вечерами и по выходным она выступала в клубе на Шорлайн под названием «Грязный Эрни и его голое шоу».

– Я этого не знал.

– Джеймс. Пожалуйста, – сказал Бустаманте.

Томи посмотрел на своего адвоката.

– Я правда ничего этого не знал, Стэн.

– Бет Стинсон сообщила одной из своих товарок по клубу о том, что у нее будет свидание, как раз в тот вечер, когда она была убита. К тому времени она уже не просто танцевала в клубе, но и водила мужчин к себе домой. Когда подруга выразила тревогу, Бет сказала, что беспокоиться не о чем, ее партнера обе они знают.

– Подруга? Какая еще подруга? Она все выдумывает, – возмутился арестованный.

– Джеймс…

– Она все выдумывает, Стэн.

– Мы здесь затем, чтобы только слушать, Джеймс.

– Прокурор ни разу даже не упоминал ни о чем подобном, – стоял на своем Томи.

– Мы выяснили это сами, – ответила Трейси, – проводя расследование по текущему делу. Скажу вам только одно. Свидетельница существует на самом деле, она вполне реальна. – Она обратилась к Бустаманте: – Вопрос еще вот в чем: почему ваш клиент убедил Уэйна Герхардта не делать анализ ДНК, хотя последний мог бы исключить его вину?

– Потому что тогда ни о каком признании обвиняемого в обмен на жизнь не могло быть и речи, – заговорил Томи раньше, чем Бустаманте успел открыть рот. – У обвинения была свидетельница, которая видела его на месте преступления.

Стэн от расстройства даже ручку бросил.

– Свидетельница, которая то ли надела очки, то ли нет, – сказала Трейси. – Свидетельница, которая заявила, что видела на другой стороне улицы мужчину ростом примерно шесть футов пять дюймов, светловолосого. Мистер Томи, а у вас какой рост?

– Не отвечай, – предупредил его Бустаманте.

– Почему вы не направили ДНК на анализ?

– И на это тоже не отвечай, – повторил защитник.

– Вы когда-нибудь посещали клуб «Грязный Эрни»?

– Что? – не понял Томи.

– Не отвечай, – настаивал Бустаманте.

– Сейчас, девять лет спустя, еще четверо женщин были убиты тем же способом, что и Бет Стинсон. Трое из четырех танцевали в клубе, завсегдатаем которого вы являетесь. У нас даже есть свидетели, которые подтвердят, что вы имели интимный разговор с Габриэль Лизотт в тот вечер, перед тем как она провела вас в отдельную комнату. Они также подтвердят, что вы дали ей более чем щедрые чаевые, вскоре после чего ушли. Они же подтвердят и то, что вы оказывали особое внимание Веронике Уотсон. – После небольшой паузы – чтобы факты как следует уложились у адвоката в голове – Трейси добавила: – А владелец мотеля, где умерла Вероника Уотсон, выбрал ваше лицо из фотомонтажа, указав на вас как на человека, которого он видел с Вероникой Уотсон по меньшей мере дважды.

– Так что у нас хватает оснований для того, чтобы задержать его здесь, Стэн, – вмешался Серабоне. – А также для ордера на обыск его дома, офиса и анализ его ДНК. Самое меньшее я могу продержать его здесь семьдесят два часа. То есть все выходные. Слушание по причинам задержания состоится в понедельник утром, не раньше, а по предъявлению обвинения еще позже. По судейскому календарю судить должна Трешка[39]. – Серабоне имел в виду судью Карен Керкорян, которая пользовалась заслуженной репутацией судьи, поддерживающей прокуроров. – Уж она найдет подходящую причину, ты сам знаешь, и тогда мы сможем держать его здесь до тех пор, пока я не подготовлю и не подам иск. Тут как раз подключатся журналисты, и начнется цирк.

– Мы обратимся с ходатайством о залоге.

– При обвинении во множественном убийстве? Удачи вам.

Бустаманте прокашлялся.

– Могу я поговорить с моим клиентом наедине?

* * *

Дэн встал, когда Трейси и Серабоне снова вошли в комнату для наблюдений.

– Что он сказал? – спросил Дэн.

– Они еще думают, – ответила Кроссуайт.

– Где ты взяла всю эту информацию? – спросил у нее Серабоне.

– В СОРУ. Я заказала материалы.

– Как ты нашла свидетельницу?

– Я лучше не буду пока отвечать на этот вопрос, – сказала Трейси. – Если придется, тогда, может быть, скажу.

– Клуб «Грязный Эрни» закрыли под давлением общественности, – сказал Дэн. – Теперь там магазин. Я запросил поиск через офис госсекретаря штата. Возможно, бывший владелец еще где-нибудь здесь и сможет опознать Томи.

– Девять лет – долгий срок, за такое время человека можно и забыть, – возразил Рик.

– Согласен, – сказал Дэн, – поэтому нам и нужен анализ ДНК, найденной на месте убийства Бет Стинсон, чтобы сравнить с ДНК Томи.

– Мне понадобятся письменные показания вашей свидетельницы, чтобы оправдать необходимость такого рода запроса, – сказал Серабоне.

– Все это случилось почти десять лет тому назад, – сказал Дэн. – Люди продолжали жить своей жизнью; кое-кто может пострадать, если вскроется, что в те времена Бет Стинсон танцевала в стриптизе и водила домой мужчин.

– Без письменных показаний никуда, – повторил Серабоне.

– У нее теперь другая жизнь, муж, дети, церковная община. Да и родители Бет Стинсон еще живы. Они ничего об этом не знают. В те времена свидетельница и ее убитая подруга были всего лишь девчонками, глупыми и наивными.

Рик поглядел на Трейси.

– Дай мне что-нибудь такое, с чем я могу пойти к судье, а уж я постараюсь оправдать необходимость этого анализа в глазах Данливи, – повторил он, имея в виду своего начальника, прокурора округа Кинг Кевина Данливи. – Убийство Стинсон было в свое время громким делом. И жители Шорлайн вряд ли обрадуются, если узнают, что Герхардт может выйти на свободу.

– Погоди, – остановила его Трейси. – Какие у нас есть варианты?

– Нужны письменные показания, – стоял на своем Серабоне.

– Что, если я напишу показания от своего лица, в которых заявлю, что встречался со свидетельницей и она мне все это рассказала? – предложил Дэн. – Конечно, это будет информация из вторых рук, но ведь я лицо процессуальное, и моего свидетельства должно хватить для такого частного случая, как получение разрешения на анализ ДНК. Если анализ подтвердит, что ДНК принадлежала не Герхардту, а Томи или кому-то еще, то из этого и будем исходить.

– Не уверен, что это прокатит, – засомневался Серабоне.

– Послушай, Рик, – сказала Трейси, – не исключено, что речь сейчас идет о человеке, который еще девять лет назад начал убивать женщин. И ДНК с того места преступления вполне может принадлежать ему. Или Томи. Оно свяжет его с остальными убийствами. И вообще, ты что, хочешь, чтобы люди узнали, что этот тип продолжает убивать из-за того, что ты отказался от ДНК-теста? Спроси у Данливи, что с ним будет, когда подойдут следующие выборы.

– Я не уверен, что ДНК принадлежит именно Томи, – ответил Серабоне. – А то, что он защищал Герхардта, – простое совпадение, не больше.

– А вдруг нет? А вдруг это вовсе не совпадение? – сказала Трейси. – Психолог из ФБР говорит, что Ковбой очень хорошо соображает. Мы знаем, что Томи тоже далеко не дурак, раз сумел сдать экзамены на адвоката. Он знает законы. Еще мы знаем, что он любит стрип-клубы и, может быть, бывал в «Грязном Эрни». Вот и получается, что Томи убивает Стинсон, а полиция проводит расследование и арестовывает Герхардта. Томи, который в это время как раз работает государственным защитником, приходит к начальнику и просит дать ему защищать арестованного.

– Не знаю, – ответил Серабоне, явно не убежденный.

– Я же и не говорю, что так оно и было, – сказала Трейси. – Но мне, по крайней мере, надо знать, что еще известно Томи и кто мог видеть его в компании Вероники Уотсон и Габриэль Лизотт. Ты же знаешь, как это бывает. Проверяешь одни показания за другими, и каждое заводит тебя куда-то не туда. Пока вдруг не случается прорыв. Может быть, это и есть наш прорыв, Рик. Бет Стинсон может быть той ниточкой, потянув за которую мы найдем этого парня.

Серабоне надолго задумался – лицо у него было кислое, глаза сощурены, словно от головной боли. Наконец он повернулся к Дэну.

– Ладно, пиши показания – но там должно содержаться имя свидетельницы и информация о том, как ты ее нашел. – Дэн запротестовал, но Рик добавил: – Это лучшее, что я могу предложить. Я приложу запрос к делу и попрошу суд засвидетельствовать личность свидетельницы в ее отсутствие на том основании, что мы заботимся о ее безопасности и частной жизни.

– Но с этим анализом надо поспешить, – сказала Трейси.

– Тогда скажи Мелтону, пусть поменьше тренькает на своей гитаре. – Серабоне поглядел на часы. – Я устал. Мы дали им достаточно времени на то, чтобы прийти к какому-то решению. Пошли послушаем, что скажет нам Бустаманте.

* * *

Самоуверенность уже вернулась к Стэну. Он заговорил с ними вызывающе, как, по мнению Трейси, сделал бы на его месте любой адвокат, чей клиент находился тут же, в комнате.

– Прежде всего, если эта оправдывающая информация не была включена в дело и не упоминалась стороной обвинения, то мой клиент просто не мог знать о том, что эта свидетельница существует, и, следовательно, не мог использовать ее в своих целях, как вы здесь намекаете.

– Я не говорила, что этой информации не было в деле, – возразила Трейси. – К тому же любой адвокат, если он, конечно, стоит хотя бы той бумаги, на которой напечатан его диплом, представляя своего клиента в суде в деле об убийстве, частым гребнем прочесал бы все имеющиеся у него материалы, нашел бы имя свидетельницы и обязательно с ней поговорил.

Ручка в руках Бустаманте застучала тупым концом о блокнот.