Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

ГОЛУБОЙ ЛАБИРИНТ




Дуглас Престон, Линкольн Чайлд



Название


Голубой лабиринт


Original Title


Blue Labyrinth


Series


Pendergast #14


Серия:


Пендергаст#14


Edition Language


English


Перевод с английского языка:



Елена Беликова, Натали Московских



ISBN


1455525898 (ISBN13: 9781455525898)









Линкольн Чайлд посвящает эту книгу своей дочери Веронике

Дуглас Престон посвящает эту книгу Элизабет Берри и Эндрю Себастиану









1



Величественный особняк на Риверсайд-Драйв, между 137-й и 138-й улицами, выстроенный в стиле Боз-ар[1], благодаря тщательному уходу сохранился в безукоризненном состоянии, хотя с виду он и казался необитаемым. В этот непогожий июньский вечер никто не появлялся на его лоджиях и эркерах, не мелькал в декоративных окнах, глядящих своим потертым от времени взглядом на реку Гудзон, а в помещениях за ними не вспыхивало ни одного желтого огонька внутреннего освещения. Единственным источником света был фонарь, что находился у парадного входа и освещал дорогу, ведущую к зданию. Желтое сияние от него также распространялось на въездные арочные ворота казавшегося заброшенным особняка.

Однако внешность может быть обманчивой — иногда преднамеренно. В данном случае — несомненно, преднамеренно, поскольку дом номер 891 по Риверсайд-Драйв был резиденцией специального агента ФБР Алоизия Пендергаста, а Пендергаст был человеком, который превыше остального ценил свое уединение.

Пендергаст расположился в кожаном кресле в элегантной библиотеке особняка и листал копию «Манъёсю» — старейшей и наиболее почитаемой антологии японской поэзии, составленной в период Нара[2], примерно в 750-м году н.э. Пусть на дворе стояло лето, ночь выдалась ветреной и холодной, посему низкий огонь мерцал за решеткой камина. Маленький тэцубин[3] стоял на небольшом столике рядом с ним, а покоившаяся подле него фарфоровая чашка с зеленым чаем опустела лишь наполовину. Ничто не нарушало концентрацию внимания агента. Единственными звуками в этой тишине были случайные потрескивания углей и раскаты далекого грома за закрытыми ставнями.

Вдруг из прихожей за дверью донесся слабый звук шагов, и вскоре в библиотеку вошла Констанс Грин, остановившись в дверном проеме. Ее фиалковые глаза и темные волосы, остриженные на старомодный манер, чуть скрашивали бледность ее кожи. В руке она держала стопку писем.

— Почта, — возвестила она.

Пендергаст склонил голову, медленно кивнув, и отложил книгу в сторону.

Констанс присела подле него и отметила, что сейчас он хотя бы чуть больше похож на себя — с тех пор, как вернулся со своего «Приключения в Колорадо». Констанс не скрывала, что ее беспокоило его душевное состояние в связи с ужасающими событиями, произошедшими с ним в прошлом году.

Она начала перебирать стопку писем, методично откладывая в сторону те, которые заведомо не заинтересуют ее опекуна. Пендергаст предпочитал не уделять свое внимание столь будничным вещам. Его дела вела старая и доверенная Новоорлеанская Юридическая фирма, давно служившая его семье и занимавшаяся оплатой счетов и управлением некой долей его необычайно большого дохода. На него также работала столь же почтенная банковская фирма в Нью-Йорке, которая управляла другими его инвестициями, фондами, и недвижимостью. И вся текущая корреспонденция доставлялась в почтовый ящик, который Проктор — шофер, телохранитель и верный помощник — блюл на регулярной основе. В настоящее время Проктор готовился на время уехать, чтобы навестить своих родственников в Эльзасе, посему Констанс согласилась взять на себя вопросы доставки корреспонденции.

— Пришло письмо от Кори Свенсон.

— Распечатай его, будь добра.

— Она приложила ксерокопию письма из «Джона Джея». Ее работа удостоилась премии Розвелла.

— Так и есть. Я присутствовал на церемонии вручения.

— Уверена, Кори сумела по достоинству оценить это.

— Увы, в весьма редких случаях церемония награждения представляет собой больше, чем обыкновенный парад банальностей и лживого заискивания — сплошной рефрен нарочито помпезной обстановки, — Пендергаст сделал глоток чая, вспомнив это мероприятие. — Эта церемония явно отличалась от всех прочих.

Констанс продолжила сортировать почту.

— Здесь письмо от Винсента д’Агосты и Лоры Хейворд.

Он кивком дал ей знак прочесть его.

— Это благодарственное письмо за свадебный подарок и за званый ужин.

Пендергаст склонил голову, и Констанс отложила письмо в сторону. Месяцем ранее, накануне свадьбы д’Агосты, Пендергаст устроил для пары приватный ужин, состоящий из нескольких блюд, которые он сам лично приготовил и к коим добавил несколько редких вин из своего винного погреба. Этот его жест крепче прочих убедил Констанс в том, что Пендергаст оправился от своей недавней эмоциональной травмы.

Она прочитала еще несколько писем, затем отложила в сторону те, которые вызывали интерес, а остальные бросила в огонь.

— Как продвигается проект, Констанс? — поинтересовался Пендергаст, наливая себе еще одну чашку чая.

— Очень хорошо. Не далее как вчера мне пришел пакет из Франции, Бюро Генеалогических Материалов в Дижоне прислало мне данные, которые я уже стараюсь сопоставить с информацией, полученной из Венеции и Луизианы. Когда у тебя будет время, я хотела бы задать тебе несколько вопросов об Августе Робеспьере Пендергасте.

— Большинство из того, что мне известно — лишь семейные истории, переданные из уст в уста: небылицы, легенды и страшилки, рассказанные шепотом. Буду рад поделиться с тобой большей их частью.

— Большей частью? Я надеялась, что ты расскажешь мне все.

— Боюсь, в шкафах семьи Пендергаст слишком много скелетов — фигуральных и буквальных — и мне следует держать их в секрете. Даже от тебя.

Она вздохнула и поднялась. Пендергаст вернулся к чтению поэтической антологии, а Констанс покинула библиотеку и, пройдя через дверной проем, выполненный из почерневшего от времени дуба, оказалась в зале приемов, уставленном музейными шкафами, содержащими в себе множество диковин. Главной особенностью приемного зала был деревянный стол длиной почти во все помещение. На ближнем конце стола лежало множество журналов, старых писем, страниц переписи населения, пожелтевших фотографий и гравюр, копий судебных документов, мемуаров, перепечаток из газетных микрофиш[4] и других документов. Все располагалось ровными стопками. Рядом стоял ноутбук, и его экран светился неестественно ярко в столь темной комнате. Несколько месяцев назад Констанс взяла на себя обязательство подготовить генеалогическое древо семьи Пендергаста. Ей хотелось не только удовлетворить собственное любопытство, но и помочь Пендергасту не замыкаться в себе. Дело оказалось чрезвычайно сложным, часто приводящим в бессильное неистовство, но и столь же увлекательным.

В дальнем конце комнаты, за арочным проемом находилось фойе, ведущее к парадной двери особняка. Не успела Констанс занять свое место и приняться за работу, как раздался громкий звонок.

Нахмурившись, Констанс замерла. В доме номер 891 по Риверсайд-Драйв крайне редко принимали гостей — да и те редкие посетители никогда не прибывали без предупреждения.

Последовал стук. Затем еще один, сопровождаемый низким раскатом грома.

Расправив платье, Констанс прошла через длинный зал, миновала арку и вошла в фойе. Тяжелая парадная дверь была крепкой, без глазка, и Констанс помедлила. Лишь когда раздался очередной настойчивый стук, она отперла верхний замок, затем нижний и медленно открыла дверь.

Там, на пороге, освещенный светом фонаря, бросавшего желтый отсвет на парадный вход, стоял молодой человек. Его светлые волосы промокли и теперь клейкой массой липли к голове. Его лицо, несмотря на брызги дождя, обладало прекрасными чертами, типично скандинавскими: высокий лоб, точеные губы... Он был одет в льняной костюм, промокший до последней нитки и прилипший к его телу подобно второй коже.

Он был связан плотными веревками.

Констанс ахнула и потянулась к нему, но широко распахнутые глаза, словно не заметили ее жеста и продолжили не мигая, смотреть прямо перед собой.

Всего мгновение молодой человек стоял неподвижно, заметно качаясь в свете фонаря и вспышек молний, а затем начал падать, как срубленное дерево — сначала медленно, а затем быстрее и быстрее, прежде чем рухнуть через порог лицом вниз.

Констанс с криком отступила. Пендергаст мгновенно оказался рядом с ней, а следом за ним прибыл и Проктор. Пендергаст резко схватил Констанс за плечи и заставил ее отойти, быстро опустившись на колени перед молодым человеком. Он взял его за плечо, перевернул на спину, убрал волосы с глаз и прощупал пульс, который явно отсутствовал под холодной кожей его шеи.

— Мертв, — сказал он неестественно сдержанным голосом.

— О, Боже, — выдохнула Констанс, и собственный голос подвел ее, предательски дрогнув. — Это же твой сын, Тристрам...

— Нет, — ответил Пендергаст. — Это Альбан. Его близнец.

Несколько секунд он провел на коленях подле тела. А затем вскочил на ноги и с кошачьей грацией и быстротой исчез в ночи под завывание бури.

2



Пендергаст промчался по Риверсайд-Драйв и остановился на углу, осматриваясь по сторонам и сканируя широкое авеню, раскинувшееся в обе стороны от него — на север и на юг. Дождь продолжал лить сплошной стеной, свет исходил лишь от редких фонарей, стоявших вдоль улицы, пешеходов не было совсем. Примерно в трех кварталах к югу от себя зоркий глаз Пендергаста выхватил из-под завесы дождя автомобиль — последнюю модель черного «Линкольна Таун Кара». Подобные машины чаще можно было встретить на улицах Манхэттена. Номерной знак был явно преднамеренно убран, и для фотопленки нью-йоркских камер эта машина была подобна призраку.

Пендергаст побежал за ней.

Машина не набирала скорость, но продолжала ехать не спеша, минуя один зеленый светофор за другим и неуклонно уходя от преследования. Светофор загорелся желтым, затем красным, но «Таун Кар» продолжил движение, не замедляясь и не останавливаясь.

Пендергаст на бегу извлек из кармана мобильный телефон и набрал номер.

— Проктор. Подгоните машину. Я двигаюсь на юг по Риверсайд.

«Таун Кар» практически исчез из поля зрения, за исключением пары задних фонарей, маячивших за стеной ливня, но как только Риверсайд-Драйв сделала медленный поворот к 126-й улице, даже этот след испарился.

Пендергаст продолжал бежать, невзирая на полное отсутствие ориентира, его черный пиджак уже насквозь промок, а дождь нещадно хлестал его по лицу. В нескольких кварталах от себя он снова заметил «Линкольн», остановившийся на светофоре позади двух других машин. Пендергаст снова вытащил телефон и набрал номер.

— Двадцать шестой участок, — прозвучало на другом конце провода. — Офицер Пауэлл.

— Агент Пендергаст, ФБР. Преследую черный «Линкольн Таун Кар», номерной знак не опознан, движется на юг по Риверсайд-Драйв в сторону 124-й улицы. Водитель подозревается в убийстве. Нужна помощь в перехвате автомобиля.

— Десять-четыре, — произнес диспетчер по рации, и через пару секунд доложил агенту. — Наше подразделение находится в двух кварталах от вас. Держите нас в курсе о его местоположении.

— Нужна поддержка с воздуха, — требовательно произнес Пендергаст, продолжая свою безнадежную погоню.

— Сэр, если водитель — только подозреваемый...

— Сейчас он — цель номер один для ФБР, — резко оборвал ее Пендергаст. — Повторяю. Он — цель номер один.

Последовала небольшая пауза.

— Мы высылаем вертолет.

Как только он повесил трубку, «Таун Кар» резко вильнул вправо, объехав впередистоящие автомобили, ожидавшие зеленого сигнала светофора, заехал на тротуар, уничтожив несколько клумб в Риверсайд-Парке, и при этом, едва не увязнув в грязи, а затем направился вниз, к Генри-Гудзон-Паркуэй.

Все еще преследуя автомобиль, Пендергаст снова позвонил диспетчеру и обновил данные о его местоположении, а следом снова набрал Проктора. Агент промчался через парк, легко перемахнул через невысокую ограду, и, вытаптывая клумбы с тюльпанами, продолжил бежать за «Линкольном». Его взгляд выхватывал из потока фары автомобиля, маневрирующего по бульвару, в то время как до его чуткого слуха доносился визг его шин.

Пендергаст без труда перепрыгнул низкую каменную ограду и соскользнул вниз по насыпи, состоящей из кучи мусора и битого стекла, в попытке сократить расстояние между собой и машиной. Оступившись, он упал, но мгновенно вскочил на ноги. Грудь часто вздымалась, пропитанная дождем белая рубашка прилипала к телу. В следующий миг Пендергаст заметил, что «Таун Кар» выполнил U-образный разворот и теперь двигался прямо на него. Он потянулся к «Лес Баеру», но его рука наткнулась на пустую кобуру. Он быстро оглядел насыпь, затем — из-за полоснувшего по нему яркого света — был вынужден припасть к земле и откатиться в сторону. Как только машина проехала мимо, он поднялся на ноги, глядя вслед автомобилю, вливавшемуся в основной поток движения.

Спустя мгновение винтажный «Роллс-ройс» подъехал и затормозил у тротуара. Пендергаст открыл заднюю дверь и запрыгнул внутрь.

— Следуйте за «Таун Каром», — скомандовал он Проктору, пристегиваясь.

«Роллс-ройс» плавно набрал скорость. Пендергаст услышал позади слабый звук сирен — полицейские были слишком далеко отсюда и, похоже, безнадежно застряли в пробке. Из бокового отсека Пендергаст извлек полицейское радио. Погоня набирала обороты: «Таун Кар», лавируя в плотном потоке машин на скорости, приближавшейся к ста милям в час, продолжал мчаться вперед, даже когда въехал в строительную зону, где бетонные барьеры возвышались по обе стороны шоссе.

По полицейскому радио шли постоянные переговоры, и по ним Пендергаст понял, что в погоне за «Таун Каром» они с Проктором идут первыми. Вертолета до сих пор не было видно.

Внезапно далеко впереди в потоке мелькнуло несколько ярких вспышек, сопровождавшихся звуками выстрелов.

— Впереди перестрелка! — крикнул Пендергаст в открытый канал связи. В тот же миг он осознал, что именно происходит. Впереди машины неистово виляли влево и вправо под аккомпанемент новых выстрелов. Затем послышался грохот, посыпались осколки и обломки, когда на шоссе несколько машин врезались друг в друга, вызвав цепную реакцию и заполнив дорогу шипением шин, визгом тормозов и скрипом покореженного металла. Полагаясь на свой опыт, Проктор притормозил «Роллс» и попытался сманеврировать мимо цепочки аварий. «Роллс» по касательной задел бетонный барьер, из-за чего его бросило назад, и в него врезался автомобиль, который также зацепил заграждения. Послышался неистовый треск искажающегося металла. С заднего сидения Пендергаста бросило вперед, ремень безопасности частично остановил рывок. Начиная приходить в себя, он услышал шипящий звук, крики, неясные возгласы и удары новой цепочки аварий, начавшейся в дальнем конце потока машин. В конце концов, до его слуха донесся и звук крутящихся лопастей вертолета.

Стряхнув с себя битое стекло, Пендергаст изо всех сил попытался привести разум в порядок и отстегнуть ремень безопасности. Он наклонился вперед, чтобы осмотреть Проктора.

Водитель был без сознания, из раны на голове сочилась кровь. Пендергаст взял радио, чтобы позвать на помощь, но в тот же момент двери машины открылись, и парамедики потянулись к нему.

— Уберите от меня руки! — приказным тоном воскликнул Пендергаст. — Помогите лучше ему.

Агент освободился от ремня безопасности и вышел под стену дождя. Стоило ему подняться, как на землю снова посыпалось битое стекло. Он взглянул вперед мимо непроходимой путаницы машин, моря проблесковых огней и прислушался к крикам фельдшеров, полицейских и к шуму вертолетных лопастей.

След «Таун Кара» успел простыть.

3



Как выпускник кафедры антиковедения[5] Брауновского университета[6] и бывший активист организации по защите окружающей среды лейтенант Питер Англер считался не совсем типичным офицером нью-йоркской полиции.

Тем не менее, наличествовали в нем некоторые черты, которые роднили его с его коллегами: ему нравилось, когда дела раскрывались быстро и чисто, и нравилось, когда преступники оказывались за решеткой. То же неукротимое рвение, которое сподвигло его перевести «Историю»[7] Фукидида со всеми подробностями Пелопонесской войны[8] в свой выпускной год в 1992-м и предотвратить вырубку лесов секвойи в то же десятилетие, нынче помогло ему дослужиться до звания лейтенанта полиции, под командованием которого находился оперативный отдел. Для подобной должности в свои тридцать шесть он считался весьма юным. Англер организовывал свои расследования, как военные кампании, и каждый раз проверял, чтобы детективы, служившие под его началом, исполняли свои обязанности со всей возможной тщательностью и точностью. Результаты этой стратегии уже не раз служили Англеру поводом для гордости.

Однако по поводу нынешнего дела у него было плохое предчувствие.

Радовало хотя бы то, что все произошло менее суток назад, поэтому команду Англера не имели права обвинить в отсутствии прогресса. Его люди выполняли все точно по инструкции. Первые опрошенные помогли обозначить место происшествия, все показания были тщательно зафиксированы, некоторых свидетелей пришлось попросить задержаться до прибытия сотрудников технической экспертизы, которые, в свою очередь, скрупулезно осмотрели место происшествия, поговорили со свидетелями и собрали все необходимые улики. Команда Англера тесно сотрудничала с целой армией криминалистов, фотографов и судмедэкспертов.

Нет, плохое предчувствие было обосновано не сомнениями в качестве работы детективов. Тревогу навевала нетипичность самого преступления... а также личность отца погибшего, которым — словно по иронии судьбы — оказался специальный агент ФБР. Англер изучил копию заявления этого человека: оно было примечательно своей краткостью и полным отсутствием полезной информации. Пусть спецагента нельзя было упрекнуть в попытке помешать следствию, он все же демонстрировал удивительное нежелание пускать полицию в свою резиденцию — даже не позволил офицерам воспользоваться уборной. Официально ФБР не принимало участия в следствии по этому делу, но Англер готовился к тому, что ему придется делиться всеми материалами расследования со специальным агентом Пендергастом, если упомянутый Пендергаст этого пожелает. Однако пока что агент не изъявлял подобных желаний. На первый взгляд могло показаться, что они вовсе не хотел, чтобы убийца его сына был найден.

Вот почему Англер решил собственноручно расспросить спецагента. Встреча должна была состояться — он посмотрел на часы — ровно через минуту.

И ровно минутой позже агент появился в его кабинете в сопровождении сержанта Лумиса Слейда, личного помощника Англера и человека, отличавшегося изумительным умением слушать. Англер внимательно изучил своего посетителя: высокий, тощий, со светлыми, почти белыми волосами и светло-голубыми глазами. Черный костюм и темный галстук со строгим, неброским рисунком довершали этот странный, в чем-то даже аскетичный образ. Он не был похож на типичного агента ФБР. Впрочем, учитывая его места проживания — квартиру в Дакоте и настоящий особняк на Риверсайд-Драйв, который на вид казался заброшенным — Англер решил, что не стоит этому удивляться. Он предложил агенту стул, а сам устроился за столом. Сержант Слейд тихо прошел в дальний угол кабинета и сел там, позади Пендергаста.

— Агент Пендергаст, — кивком поздоровался Англер. — Спасибо, что пришли.

Человек в черном костюме слегка склонил голову.

— Для начала позвольте выразить мои соболезнования вашей утрате.

Агент не ответил. Он не производил впечатления убитого горем отца. Его лицо казалось непроницаемой маской, по которой ничего нельзя было прочесть.

Кабинет Англера отличался от большинства кабинетов лейтенантов полицейского управления Нью-Йорка. Конечно же, здесь тоже лежало множество папок с материалами дел, однако на стенах вместо привычных рамок с похвальными грамотами, фотографиями и медалями висело множество древних карт. Англер был страстным коллекционером античных карт. Как правило, посетители его кабинета немедленно обращали свое внимание на страницу из французского атласа публикации ЛеКлерка[9] 1631-го года или на пятьдесят восьмой лист из британского атласа Огилби[10], на которую были нанесены дороги от Бристоля до Эксетера. Или же на пожелтевший от времени хрупкий фрагмент Пейтингеровой скрижали[11], скопированный Авраамом Ортелием[12] — этот экземпляр был особой гордостью Англера. Однако Пендергаст не удостоил эту внушительную коллекцию даже мимолетным взглядом.

— Я бы хотел дополнить ваше заявление, если не возражаете. И для начала я должен предупредить, что буду вынужден задать несколько личных и, возможно, неудобных вопросов, за что заранее прошу прощения. Впрочем, учитывая ваш личный опыт работы в правоохранительных органах, я думаю, вы и так это понимаете.

— Естественно, — ответил агент. В его выговоре сквозил мягкий южный акцент со странной примесью чего-то жесткого, металлического.

— В этом преступлении присутствует несколько аспектов, которые, признаться, я с трудом понимаю. Согласно вашему заявлению, — Англер бросил короткий взгляд на отчет, лежавший на его столе, — ваша подопечная мисс Грин услышала стук в дверь примерно в двадцать минут десятого вечера. Когда мисс Грин открыла дверь, она увидела на пороге вашего сына, туго связанного веревками. Вы подоспели ко входу, удостоверились, что он мертв, и бросились в погоню за черным «Таун Каром», двигавшимся на юг по Риверсайд-Драйв. Во время погони вы позвонили в 911. Все верно?

Агент Пендергаст кивнул.

— Что заставило вас подумать — или, по крайней мере, предположить — что убийца находится именно в этом автомобиле?

— Это был единственный автомобиль на дороге на тот момент. Пешеходы в поле моего зрения полностью отсутствовали.

— Вы не задумались, что преступник мог найти укрытие в другом месте или убежать другой дорогой?

— Машина проехала несколько перекрестков, а затем вдруг свернула на тротуар, проехала по клумбе, въехала в парк и, нарушив множество правил дорожного движения, направилась на оживленную трассу. Поведение водителя убедило меня в том, что он хочет уйти от преследования.

Его сухая, немного ироничная манера вести диалог с каждой секундой все больше раздражала Англера.

Пендергаст тем временем продолжал:

— Могу я поинтересоваться, что так задержало полицейский вертолет?

С этим вопросом, в котором неприкрыто сквозила критическая претензия, раздражение лейтенанта лишь усилилось.

— Задержки не было. Вертолет прибыл через пять минут после звонка. Наши люди отреагировали быстро.

— Недостаточно быстро.

Стремясь вернуть себе контроль над ходом разговора, Англер заговорил более резко, чем хотел:

— Вернемся к самому преступлению. Несмотря на тщательную работу моей команды, моим людям не удалось найти свидетелей, кроме тех, что были на шоссе Уэст-Сайд, которые бы непосредственно видели «Таун Кар». В организме вашего сына не было найдено никаких следов наркотиков или алкоголя, а на теле не было обнаружено следов насилия. Он погиб от перелома шейных позвонков часов за пять до того, как вы его нашли — по крайней мере, по предварительному заключению судмедэксперта. Вскрытия еще не проводили. Согласно заявлению мисс Грин ей потребовалось около пятнадцати секунд, чтобы подойти к двери и открыть ее. Таким образом, у нас имеется убийца — или убийцы — которые отняли жизнь вашего сына, связали его — что было совершенно лишним действием, учитывая обстоятельства — подвезли его к вашему дому уже в состоянии rigor mortis[13], позвонили в дверь, вернулись в «Таун Кар» и успели проехать несколько кварталов, прежде чем вы начали преследование. Как ему, или им, удалось двигаться так быстро?

— Преступление было безупречно спланировано и исполнено.

— Что ж, возможно. Но может, вы были настолько сильно потрясены — что совершенно нормально, учитывая случившееся — и поэтому отреагировали не так быстро, как указали в своем заявлении?

— Нет.

Англер обдумал этот краткий ответ. Он взглянул на сержанта Слейда — тот, как всегда, оставался молчаливым, как Будда — затем снова посмотрел на Пендергаста.

— Тогда перейдем к… хм, драматическому характеру самого преступления. Юношу связали веревками и поставили перед вашей входной дверью. Это заставляет задуматься о мафиозном характере убийства, и подводит к главному интересующему меня вопросу. Я снова заранее прошу прощения, если он покажется вам оскорбительным или неудобным, но... ваш сын состоял в какой-либо мафиозной группировке?

Пендергаст воззрился на Англера, и выражение его лица осталось совершенно непроницаемым.

— Я понятия не имею, участником чего мог являться мой сын. Как я указал в своем заявлении, мы с ним не были близки.

Англер перевернул страницу отчета.

— Криминалисты и мои люди крайне тщательно обследовали место преступления, которое было примечательно лишь отсутствием очевидных улик. Скажем прямо — не было найдено абсолютно никаких улик: ни косвенных, ни прямых, ни частичных — все, что мы нашли, это лишь тело убитого на вашем пороге. Но ни волосков, ни отпечатков, ни клеток кожи мы не обнаружили. Одежда вашего сына была новой, и подобную ей можно было приобрести где угодно, марки распространенные. Кроме того, перед тем, как одеть вашего уже убитого сына, его тело тщательно обмыли. На шоссе мы не нашли стреляных гильз, так как все выстрелы производились непосредственно из автомобиля. Другими словами, преступники представляли себе, как ведется следствие на месте преступления, и были исключительно осторожны, чтобы не оставить улик. Похоже, кем бы ни были эти люди, они знали, что делали. И мне любопытно, агент Пендергаст, выслушать ваше мнение как профессионала. Что бы вы могли сказать по поводу этого преступления?

— Лишь то, повторюсь, что оно было безупречно спланировано и исполнено.

— То, что тело оставили на пороге вашего дома, наводит на мысль, что преступники хотели оставить вам некое сообщение. У вас есть соображения, какое именно?

— Я не любитель строить предположения.

«Не любитель строить предположения». Англер более пристально взглянул на агента Пендергаста. Он опрашивал многих родителей, которые были опустошены горем после потери ребенка. Нередко они находились в состоянии шока или были слишком резки. Их ответы на вопросы часто оказывались сбивчивыми, были обрывочными или содержали путаные детали. Но Пендергаст не походил ни на одного из них. Казалось, что он полностью владел собой. И, похоже, он либо не хотел сотрудничать, либо совсем не интересовался ходом дела.

— Давайте поговорим о... тайнах вашего сына, — предложил Англер. — К слову, единственным доказательством того, что он приходится вам сыном, выступает только ваше заявление об этом. Он не проходит ни по одной базе данных правоохранительных органов: ни по CODIS[14], ни по IAFIS[15], ни по NCIC[16]. У него нет свидетельства о рождении, водительского удостоверения, номера социального страхования, паспорта, записей об обучении или визы для въезда в нашу страну. В карманах у него тоже не было найдено никаких документов, идентифицирующих личность. Мы также проверили его ДНК по нашей базе данных, результат снова оказался нулевым. Все проведенные нами проверки говорят лишь об одном: ваш сын никогда не существовал. В своем заявлении вы указали, что он родился в Бразилии, и не является гражданином США. Но гражданином Бразилии он также не является, мы узнавали, и выяснили, что там о нем тоже нет никаких записей. Город, который, вы указали, в качестве места, где он родился и вырос, по-видимому, не существует — по крайней мере, официально. Никаких доказательств того, что ваш сын покинул Бразилию и въехал в нашу страну, тоже нет. Как вы все это объясните?

Агент Пендергаст медленно закинул ногу на ногу.

— Никак. Повторюсь — хотя я уже отметил это в своем заявлении — я знал о нем только то, что он существует. И даже этот факт стал мне известен всего восемнадцать месяцев назад.

— Именно тогда вы с ним и виделись?

— Да.

— Где?

— В джунглях Бразилии.

— А с тех пор вы хоть раз пересекались?

— Больше я не видел его и не общался с ним.

— Почему? Почему вы не попытались наладить с ним контакт?

— Потому что, как я уже говорил, мы с сыном не были близки.

— Но почему вы не попытались сблизиться с ним?

— Из-за личностной несовместимости.

— Вы можете хоть что-нибудь рассказать о его характере?

— Я едва знал его. Он наслаждался ведением опасных игр, и был настоящим профессионалом в вопросах издевательства и унижения.

Англер глубоко вздохнул. Столь скупые ответы ни капли ему не помогали.

— А его мать?

— В моем заявлении вы должны были прочесть, что она умерла вскоре после его рождения, в Африке.

— Все верно. Несчастный случай на охоте, — во всей этой истории тоже было нечто странное, но Англер не мог исследовать столько странностей разом. — Скажите... может, у вашего сына были какие-то неприятности?

— В этом я даже не сомневаюсь.

— Какого рода неприятности?

— Не имею ни малейшего понятия. Но уверен, что он был вполне способен справиться даже с самой худшей из неприятностей.

— Как вы можете утверждать, что у него были проблемы, если не представляете себе, какого именно рода были эти проблемы?

— Потому что у него были весьма сильные криминальные наклонности.

Они просто ходили вокруг да около. У Англера сложилось впечатление, что Пендергаст не только не желал помогать полиции поймать убийцу своего сына, но, вероятно, даже утаивал ценную информацию. Зачем ему это делать? Ведь не было никакой гарантии, что тело, найденное на пороге Пендергаста, вообще принадлежало именно его сыну. Интересно, что покажет последний анализ ДНК? Было бы полезно просто сравнить результаты с ДНК Пендергаста — по крайней мере, это представлялось возможным, поскольку данные о ДНК агентов ФБР находятся в свободном доступе.

— Агент Пендергаст, — холодно произнес Англер. — Я обязан спросить вас снова: у вас есть хоть малейшее подозрение, любая догадка, о том, кто мог убить вашего сына? Любая информация об обстоятельствах, которые могли привести к его смерти? Любой намек на то, почему его тело подбросили на порог вашего дома?

— В моем заявлении содержится все, что я мог сказать. Добавить мне нечего.

Англер отодвинул отчет. Что ж, это был лишь первый раунд. Он понимал, что разговор с этим человеком еще не окончен.

— Я даже не знаю, что кажется более странным — особенности этого убийства, отсутствие какой-либо реакции с вашей стороны или совершенно пустая биография вашего сына.

Выражение лица Пендергаста так и осталось непроницаемым.

— «О дивный новый мир», — процитировал он, — «где есть такие люди».[17]

— «Тебе все это ново», — тут же продолжил цитату Англер.

В этот момент Пендергаст впервые за время всей беседы продемонстрировал намек на заинтересованность. Его глаза едва заметно расширились, и он взглянул на лейтенанта с чем-то вроде любопытства.

Англер наклонился вперед, облокотившись на стол.

— Похоже, пока что на этом мы закончили, агент Пендергаст. Но позвольте напоследок сказать вам следующее: вы можете не хотеть, чтобы это дело было раскрыто. Но оно будет раскрыто, раз уж я взялся за него. Я распутаю его до самого конца и в случае необходимости силой переступлю порог агента ФБР, не желающего сотрудничать. Это понятно?

— Меньшего я и не ждал, — Пендергаст поднялся и, кивнув Слейду, когда тот открыл перед ним дверь, покинул кабинет, не произнеся больше ни слова.



***



Вернувшись на Риверсайд-Драйв, Пендергаст быстрым шагом прошел через приемный зал в библиотеку. Подойдя к одному из высоких книжных шкафов, содержавшему в себе множество антикварных изданий в кожаных переплетах, он отодвинул деревянную панель и извлек из тайника лэптоп. Быстро пробежавшись пальцами по клавиатуре и введя нужные пароли, он вошел на сервер данных нью-йоркской полиции, после чего обратился к базе нераскрытых дел об убийствах. Набрав необходимые ключевые слова, он нашел результаты анализа ДНК убийцы, который терроризировал город своими жестокими убийствами в престижных отелях Манхэттена полтора года назад.

Несмотря на то, что он был зарегистрирован как авторизованный пользователь, данные были заблокированы, и их нельзя было изменить или удалить.

Пендергаст несколько секунд пристально смотрел на экран. Затем спешно извлек из кармана свой мобильный телефон и набрал междугородний номер в Ривер-Пойнте, штат Огайо. Трубку взяли после первого же гудка.

— Так-так, — послышался мягкий голос, — уж не это ли мой дорогой мистер Секретный Агент?

— Здравствуйте, Мим, — ответил Пендергаст.

— Чем могу быть полезен?

— Мне нужно удалить некоторые записи из базы данных полиции Нью-Йорка. Тихо и без следа.

— Всегда рад подложить свинью нашим парням в синей форме. Скажите мне, это имеет отношение к… — как же звучало то название? — операции «Лесной Пожар»?

Пендергаст выдержал паузу.

— Имеет. Но, пожалуйста, Мим, больше никаких вопросов.

— Не вините меня за любознательность. Впрочем, как скажете. У вас есть необходимые ссылки и номера?

— Дайте знать, когда будете готовы записывать.

— Я готов.

Медленно и отчетливо, не сводя глаз с экрана компьютера, держа пальцы на тачпаде, Пендергаст начал зачитывать цифры.

4



В половину седьмого вечера телефон Пендергаста зазвонил. На экране высветилось: НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН.

— Специальный агент Пендергаст? — человек на том конце провода не представился и говорил он несколько монотонно, однако голос его показался отдаленно знакомым.

— Да.

— Я — друг в постигшей вас беде.

— Я слушаю.

Послышался сухой смешок.

— Мы уже виделись однажды. Я приходил в ваш дом. Мы встречались под мостом Джорджа Вашингтона. Я передал вам один файл.

— Конечно. Дело Локка Балларда. Вы тот джентльмен из... — Пендергаст остановил себя, прежде чем назвал место работы этого человека.

— Да. И вы совершенно разумно предпочли не произносить эти надоедливые правительственные акронимы во время телефонного разговора.

— Чем могу быть вам полезен? — спросил Пендергаст.

— Вам следовало бы, скорее, спросить, чем я могу быть полезен для вас.

— Почему вы думаете, что мне нужна помощь?

— Три слова: операция «Лесной Пожар».

— Понятно. Где мы встретимся?

— Вы, разумеется, знаете, где находится стрельбище ФБР на Западной 22-й улице?

— Конечно.

— Через полчаса. Шестнадцатая секция.

Связь прервалась.



***



Пендергаст прошел через двойные двери длинного низкого здания на углу 22-й улицы и Восьмой Авеню, показал свое удостоверение ФБР женщине на посту охраны, спустился по небольшой лестнице, снова показал удостоверение инструктору по стрельбе, взял несколько бумажных мишеней и наушники, после чего вошел в галерею. Он прошел мимо первой секции, мимо агентов, стажеров, инструкторов по стрельбе, и, наконец, достиг секции номер 16. Между каждыми двумя отсеками стояли защитные звуконепроницаемые перегородки. Пендергаст заметил, что секция номер 16 и соседняя, 17-я, были свободны. Выстрелы из соседних секций были лишь частично приглушены звуконепроницаемыми перегородками, и Пендергаст, чей слух всегда отличался особой чувствительностью, спешно надел наушники.

Пока он выкладывал на полку перед собой четыре пустых магазина и коробку патронов, то почувствовал в секции чье-то присутствие. Высокий худощавый мужчина среднего возраста в сером костюме с глубоко посаженными глазами и чересчур морщинистым для его возраста лицом, остановился поблизости. Пендергаст сразу же его узнал. Похоже, его волосы слегка поредели с момента их последней встречи, состоявшейся четыре года назад, но в остальном он почти не изменился — все еще казался самым обычным человеком, хотя и окруженным ореолом некой загадочности. Он принадлежал к тому типу людей, мимо которых можно пройти на улице и не суметь дать их описание уже через несколько минут.

Мужчина не ответил Пендергасту столь же пристальным взглядом. Вместо того он вынул из своего пиджака «Зиг Зауэр P229» и подошел к секции 17. Наушники он не надел и сдержанным движением, все еще не глядя в сторону агента, сделал ему знак, чтобы и он, в свою очередь, их снял.

— Интересный выбор места встречи, — заметил Пендергаст, глядя в сторону мишеней. — Здесь обстановка не столь приватная, сколь была под мостом Джорджа Вашингтона.

— Часто можно добиться максимальной степени конфиденциальности в местах, явно не располагающих к этому. К примеру, здесь: мы просто два федерала, пришедшие попрактиковаться на стрельбище. Никаких телефонов, никаких микрофонов, никаких записывающих устройств. И, разумеется, при таком шуме никаких шансов, что нас подслушают.

— Инструктор по стрельбе запомнит, что агент ЦРУ появился на стрельбище ФБР — особенно, учитывая то, что ваши коллеги не привыкли носить скрытое оружие.

— Я воспользовался фальшивым удостоверением. Инструктор не вспомнит ничего особенного.

Пендергаст открыл коробку с патронами и начал загонять пули в обоймы.

— Мне нравится ваш пистолет. 1911-й, явно сделан на заказ, — отметил агент ЦРУ, посмотрев на оружие Пендергаста. — «Лес Баер»? Хороший вкус.

— Может, вы лучше расскажете мне, зачем мы здесь?

— Я наблюдал за вами с момента нашей первой встречи, — ответил агент ЦРУ, все еще не желая устанавливать зрительный контакт. — Когда я узнал о вашем вмешательстве в операцию «Лесной Пожар», то был заинтригован. Скрытая, но интенсивная слежка со стороны ФБР и ЦРУ — даже общими усилиями — не помогла обнаружить местонахождение Альбана. Он предположительно скрывался — или не скрываться — в Бразилии или в прилегающих к ней странах, плюс ко всему он свободно говорил по-португальски, по-английски и по-немецки, и считался чрезвычайно опасным.

Вместо ответа Пендергаст выстрелил в мишень, попав точно в красный крест посередине, и нажав кнопку регуляции расстояния на перегородке слева от себя, отодвинул мишень на полные двадцать пять ярдов. Его собеседник также начал стрелять по мишени — это была серая, напоминавшая по форме бутылку, фигура без каких-либо маркировок или меток. Вскоре стрелок 17-й секции отодвинул мишень на максимальное расстояние.

— И вот сегодня я получаю рапорт нью-йоркского полицейского управления, в котором вы заявляете, что ваш сын — известный как Альбан — был обнаружен мертвым прямо на пороге вашего дома.

— Продолжайте.

— Я не верю в совпадения. Именно из-за этого и попросил вас о встрече.

Пендергаст взял новый магазин и перезарядил оружие.

— Не сочтите за грубость, но я вынужден попросить вас как можно скорее перейти к сути.

— Я могу помочь вам. Вы сдержали свое слово насчет Локка Балларда и спасли меня от множества неприятностей. Я вам обязан. К тому же, как я уже упоминал, я следил за вами. Вы довольно неординарная личность. Вполне возможно, мы снова могли бы оказать друг другу услугу. Поработать вместе. Лично я в этом заинтересован.

Пендергаст промолчал.

— Можете быть уверены, мне можно доверять, — голос агента ЦРУ был приглушен звуками выстрелов. — Я столь же верен своему слову, сколь и вы. Любая информация, которую вы предоставите, не уйдет дальше моих ушей. А у меня взамен могут найтись ресурсы, к которым у вас в противном случае не будет доступа.

Через мгновение Пендергаст кивнул.

— Я принимаю ваше предложение. Что касается подноготной: у меня два сына. Они близнецы, о существовании которых я узнал только полтора года назад. Один из них — Альбан — является... то есть, являлся социопатом и убийцей самого опасного типа. Он — и есть так называемый «убийца из отелей», дело которого так и осталось нераскрытым в полицейском управлении Нью-Йорка. И я хочу, чтобы были приняты все меры для того, чтобы оно таковым и осталось. Вскоре после того, как я узнал о его существовании, он исчез в джунглях Бразилии, и я не встречался с ним и больше ничего о нем не слышал ровно до того момента, как он появился у моего порога прошлой ночью. Я, разумеется, догадывался, что в один прекрасный день он объявится... и что он спровоцирует своим появлением нечто катастрофическое. По этой причине я и инициировал операцию «Лесной Пожар».

— Но операция «Лесной Пожар» так и не увенчалась успехом.

— Так и не увенчалась.

Безымянный человек зарядил свое оружие, предварительно загнав пули в обойму, прицелился обеими руками, и выпустил в мишень весь магазин. Каждый выстрел достиг своей цели, оставив след на серой фигуре. Даже при наличии звуконепроницаемых перегородок звук оказался оглушительным.

— Кто знал, что Альбан был вашим сыном, до вчерашнего дня? — спросил агент ЦРУ, вынимая магазин.

— Небольшая горстка людей. Большая их часть — члены моей семьи или помощники по дому.

— И все же кто-то не только нашел и захватил Альбана в плен, но и убил его, оставил на вашем пороге, а после этого ему удалось скрыться почти незамеченным.

Пендергаст кивнул.

— Говоря по существу, преступнику удалось сделать то, чего не сумели сделать ФБР и ЦРУ, вместе взятые. Даже больше.

— Совершенно верно. У этого преступника весьма неординарные способности. Он и сам может оказаться работником правоохранительных органов. Вот почему я сомневаюсь, что полицейское управление Нью-Йорка сумеет добиться большого успеха в этом деле.

— Насколько я понимаю, Англер — хороший коп.

— Увы, в этом-то и проблема. Он достаточно хороший коп, чтобы стать значительной помехой в моем собственном расследовании по поиску убийцы. Лучше б он был некомпетентным.

— Поэтому вы и не пытались с ним сотрудничать?

Пендергаст ничего не сказал в ответ.

— У вас нет предположений, почему его убили или какое именно послание хотели вам оставить?

— В этом и состоит весь ужас: у меня нет ни одной догадки ни о посланнике, ни о послании.

— А что насчет второго вашего сына?

— Я договорился о том, чтобы за границей он постоянно находился под охраной.

Агент ЦРУ зарядил новую обойму в «Зиг Зауэр», всю ее выпустил в цель и нажал на кнопку, чтобы приблизить мишень.

— И что вы чувствуете? По поводу убийства вашего сына, я имею в виду.

Пендергаст довольно долго не отвечал. Затем:

— На сегодняшний день лучшим ответом было бы: я в смятении. Он мертв. И это хороший исход. Но, с другой стороны... он был моим сыном.