Кем Нанн
Оседлай волну
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Глава первая
Когда к Айку Такеру приехал незнакомец, он как раз чинил свой мотоцикл. Солнце было в зените, и земля на заднем дворике заправки «Тексако» прогрелась так, что жгла ноги. Яркие блики плясали на полированном металле.
— К тебе пришли, — сказал Гордон.
Айк опустил гаечный ключ и посмотрел на своего дядю. На Гордоне были засаленный комбинезон и бейсболка с эмблемой «Гигантов». Он стоял на заднем крыльце, прислонившись к косяку, и в упор смотрел на Айка.
— Ты что, оглох? — Гордон, конечно, имел в виду и «язык проглотил» тоже. — Я говорю, к тебе пришли, хотят что-то рассказать про Эллен.
Айк вытер руки об штаны, взбежал на крыльцо и прошел мимо Гордона прямо в дом. Дом представлял собой одновременно бензозаправку и магазинчик. Айк шел вдоль полок с консервами и чувствовал у себя за спиной Гордона — рослого, плотного, кряжистого, как пень. Старики у стойки повернулись, чтобы взглянуть на Айка, и он знал, что, когда пройдет, они все равно будут смотреть ему вслед — на проволочную сетку от насекомых и просевшее крыльцо, где прятались от жары мухи.
На подъездной гравийной дорожке, возле насосов, прислонившись к белому «Камаро», его ждал парень. Айк подумал, что приезжий, вероятно, не старше его: лет семнадцать-восемнадцать. Айку было восемнадцать. В конце лета исполнится уже девятнадцать, но ему часто давали даже меньше. Он был невысок ростом — может быть, метр семьдесят пять — и худощав. Всего месяц назад по дороге в Кинг-Сити его остановил патрульный и попросил предъявить водительские права.
Айк с детства не бывал за пределами пустыни и обычно стеснялся всех неместных. А этот парень на дорожке был неместный. Он был одет в бледно-голубые джинсы и белую рубашку. В массе светлых курчавых волос виднелись поднятые надо лбом дорогие солнечные очки. К крыше «Камаро» были привязаны две доски для серфинга.
Айк оторвал кусок от одной из газет, что валялись при входе, и еще раз вытер руки. Приезжий уже собрал вокруг себя небольшую толпу. Возле машины вертелись мальчишки — дети Хэнка из дома напротив; две собаки Гордона, крупные рыжие дворняги, подошли обнюхать шины. Кое-кто из сидевших за стойкой вышел вслед за Айком. Теперь они стояли у него за спиной, опершись на перила и вглядываясь в полуденный жар.
Парню было не по себе. Когда Айк и за ним Гордон спустились по ступенькам, он отошел от машины и сказал:
— Я ищу родных Эллен Такер.
— Так ты их нашел. Вот он, разве не похож?
Это сказал Гордон. Айк услышал, как двое стариков у него за спиной хмыкнули.
Еще один прочистил глотку и сплюнул на гравий. Айк и приезжий парень смотрели друг на друга. У парня пробивались светлые усики, на шее поблескивала золотая цепочка.
— Эллен что-то говорила про брата…
— Я ее брат.
Айк так и не бросил обрывок газеты. Он чувствовал, как потеют ладони. Эллен ушла почти два года назад, с тех пор он не видел ее и ничего о ней не слышал. Не в первый раз она вот так исчезала, но теперь сестра была взрослая — на год старше Айка — и вряд ли когда-нибудь вернется в Сан-Арко.
Парень смотрел на Айка так, словно был чем-то смущен.
— Она говорила, что ее брат — байкер, что у него улетный снаряд.
Гордон громко расхохотался.
— У него есть мотоцикл, — проговорил он, — там, на заднем дворе, самый крутой супербайк в округе.
Гордон еще раз посмеялся собственной шутке.
— Он на нем, правда, катался всего один раз. Ну, малец, давай, расскажи ему, — обратился он к Айку.
Младший брат Гордона торговал мотоциклами в Кинг-Сити, и по выходным Айк работал в его магазине. Свой мотоцикл — культовый харлеевский «Наклхед-36» — Айк по винтику собирал собственными руками. Но он только раз попробовал на нем проехать и свалился на гравий, разодрав себе педалью лодыжку.
Айк не обращал внимания на Гордона. Он все смотрел на незнакомца и думал, как это похоже на Эллен — выдумать такую вот дурацкую историю. Она никогда ничего не говорила прямо, как есть. Считала, что это слишком скучно. А рассказывала она хорошо, но Эллен все умела делать хорошо, только вот держаться подальше от неприятностей у нее никак не получалось.
— Так ты ее брат? Единственный? — разочарованно спросил приезжий.
Он посмотрел, как одна из собак мочится на заднее колесо его «Камаро», потом снова повернулся к Айку.
— Я же говорю — вылитый, — повторил Гордон, — если у тебя есть что сказать про Эллен Такер, валяй, выкладывай.
Парень уперся руками в бедра. Несколько мгновений он глядел на дорогу, которая вела из городка к границе штата. На эту дорогу смотрел Айк в тот день, когда уходила его сестра. Сейчас он снова не мог отвести от нее глаз, словно ждал, что на ней вдруг появится Эллен, сотканная из пыли и света, и пойдет к нему, с трудом таща в руке тяжелый чемодан.
— Твоя сестра была в Хантингтон-Бич, — выговорил приезжий, словно наконец на что-то решившись. — Прошлым летом она поехала в Мексику. Не одна, с парнями из Хантингтона. Парни вернулись. Она нет. Я пытался выяснить, что случилось, — он помедлил, глядя на Айка, — и не смог. Вся штука в том, что парни, с которыми уехала твоя сестра… не слишком-то хорошая компания. Да и слухи поползли не очень-то…
— Какие еще слухи? — спросил Гордон.
Незнакомец помолчал, но на вопрос не ответил.
— Я рванул сюда, — сказал он наконец, — боялся дальше с этим тянуть. Я знал, что у Эллен здесь семья, слышал, как она говорила про брата-байкера, и подумал…
Он не закончил фразу и передернул плечами.
— Черт, — Гордон сплюнул в придорожную пыль, — такты подумал, что ее мощный братан с этим разберется? Это ты не по адресу, приятель. Может, тебе стоит рассказать свою историю копам?
Приезжий покачал головой.
— Это навряд ли.
Он опустил на глаза очки и повернулся, собираясь сесть в машину. Одна из собак вскочила и просунула лапы в открытое окно; он прогнал ее.
Айк оставил Гордона и подошел к машине. Солнце палило спину. Он заглянул внутрь и увидел в очках незнакомца свое отражение.
— Это все? — спросил он. — Все, что ты хотел сказать?
Очки отвернулись от него. Парень смотрел прямо перед собой на приборную доску. Наконец он потянулся к бардачку и достал оттуда обрывок бумаги.
— Я хотел отдать кому-нибудь это. Тут имена тех парней, с которыми она ездила.
Он посмотрел на обрывок, потряс головой и протянул его Айку.
— Думаю, тебе стоит их знать.
Айк взглянул на листок. Солнце светило так, что прочесть было трудно.
— А как их можно найти?
— Они серфуют у пирса по утрам. Но только не дури, не лезь сам. Начнешь расспрашивать — наверняка нарвешься. Это все люди серьезные, понял? И ни в коем случае не давай старикану звонить в полицию. Они ни хрена не сделают, а ты пожалеешь.
Он замолчал, и Айк увидел, как текут из-под очков тоненькие струйки пота.
— Послушай, — вдруг добавил парень, — мне жаль… Я, наверное, зря сюда приехал. Просто, твоя сестра говорила… и я думал…
— Ты думал, у нас все по-другому.
Парень включил зажигание.
— Тебе, наверное, лучше всего подождать. Может, она еще объявится.
— Думаешь?
— Не знаю. Ты же все равно ничего не можешь… — и снова он не дал себе закончить.
Айк стоял в облаке пыли, поднятом «Камаро», и смотрел, как тают в горячих волнах белесые очертания машины. Лишь когда над дорогой установилось привычное марево света и пыли — постоянный знак, отмечающий границу поселка, он повернулся и пошел назад, к бензоколонке.
Теперь на крыльце собрались все старики. Стоя в тенечке, они негромко переговаривались и потягивали пиво. Когда Айк проходил мимо Гордона, тот схватил его за руку.
— Я всегда знал, что так и будет, — сказал он. — Эта девчонка нарывалась на неприятности с тех пор, как выучилась ходить. Черт, да она то и дело уматывала из дому на попутках и джинсы напяливала такие, что всю задницу обтягивали. А чего еще было ждать? Мы ее больше не увидим, малыш. Ты уж привыкай к этому.
Гордон ослабил хватку, и Айк вырвался. Он прошел через магазинчик и, остановившись на заднем крыльце, поглядел на двор. В этом дворике они с сестрой нацарапали однажды на земле свои имена, потом выкопали буквы палочками, а Эллен залила туда бензин и подожгла. Огонь уничтожил перечное деревце Гордона и опалил заднюю часть дома, прежде чем его успели потушить, но Эллен сказала, что все нормально, только пожалела, что не сгорела лавка и весь этот чертов городишко. В ушах Айка звучали ее слова, так, словно это было вчера, а когда он закрыл глаза, ему показалось, что он и сейчас чувствует на коже жар того пламени. Он спустился с крыльца на заляпанную маслом землю и принялся собирать инструменты.
Глава вторая
В ту ночь он сказал им, что уходит, что отправляется искать Эллен.
— И на чем ты поедешь? — поинтересовался Гордон. — На «Харлее»?
Они сидели в кухне за столом. Айк слушал, как хохочет Гордон и монотонно кряхтит старенький холодильник. В воздухе стоял запах жареной курятины.
— Кто-то же должен поехать, — сказал он.
Бабка, прищурившись, глянула на него сквозь очки в украшенной стекляшками оправе. Это была хрупкая, сморщенная старушка. Она хворала и с каждым годом, казалось, делалась все меньше и меньше.
— Зачем? — спросила она.
По ее тону было понятно, что она думает иначе, чем Айк. Он отвел глаза, выскочил из-за стола и пошел к себе в комнату — посмотреть, сколько у него набралось денег.
В старую банку из-под кофе было набито почти семьсот долларов. Чему удивляться? Он уже три года как обслуживал мотоциклы, а тратить деньги здесь, в общем-то, не на что. В Кинг-Сити был книжный магазин и единственный на всю округу кинотеатр, в котором два фильма из трех шли на испанском языке, да еще был игровой автомат «бильярд» — его для заправочной станции раздобыл Хэнк. Давать бабке кое-какие деньги на аренду дома Айк начал не так давно. Сбережений было бы, конечно, намного больше, не вбухай он чертову прорву в этот «Харлей». Он разбросал деньги по кровати, пересчитал их несколько раз, затем собрал чемодан и вышел через черный ход.
На улице было темно. Айк шел вдоль изгороди из колючей проволоки, которая отделяла поселок от пустыни. Из окна дома Хэнка доносились звуки кантри, мягкий золотистый свет ложился клином на дорогу, а когда он вглядывался в темные очертания холмов там, за изгородью, то ощущал томящееся в пустыне лето. Одна из собак Гордона вылезла из-под дома и пошла за ним к магазину.
Он собирался выпить банок шесть пива, чтобы залезть в автобус уже сонным. Айк взял упаковку, оставил у кассы деньги и записку и пошел на задний дворик. Он стащил с «Накла» брезентовый чехол и сел, прижавшись спиной к стене. Любуясь, как поблескивает в лунном свете его мотоцикл, он думал, что Гордон пока присмотрит за «Харлеем». Черт, но он ведь и понятия не имеет ни что будет делать, ни сколько это займет времени. Он полагал, что если кто-то обидел твою сестру, ты должен что-то с этим делать. Для этого ведь и нужна семья. Не повезло Эллен, что у нее никого нет, кроме него.
Здесь, за стеной, было тихо, музыка едва слышалась. Он закрыл глаза, немного подождал и уловил отдаленное рокотание товарного состава, медленно карабкающегося по склону в Кинг-Сити. Айк вспомнил, как часто они с сестрой сидели во дворике и слушали эти звуки. Казалось, в них заключено какое-то обещание, потому что это были звуки движения, звуки из дальних мест. Он представил, что она сидит сейчас рядом с ним, откинув голову и полузакрыв глаза, и держит на худенькой коленке банку с пивом. Вспомнил, как возмущало всегда старуху, что Гордон разрешал им пить пиво; но ее вообще много что возмущало.
Звуки поезда становились все глуше и наконец вовсе исчезли. Кто-то выключил музыку, и теперь вокруг была только тишина — та особенная тишина, что бывает в пустыне. Он знал, что если останется ждать и дальше, то мало-помалу звезды погаснут, на горизонте забрезжит светлая полоска, а тишина все будет нарастать, пока не сделается невыносимой, и покажется, будто сама земля тяготится ею. Айк помнил, когда впервые пришло к нему это чувство. Было лето, а он простудился и лежал в постели с температурой. Посреди ночи он поднялся и прямо в пижаме и тапочках вышел к проволочному забору, отмечавшему границу участка Гордона. Он надеялся, что будет ветерок, но вокруг были только пустота, темные очертания далеких гор на фоне черного неба и оглушающая тишина. Ему вдруг показалось, что нечто живое надвигается на него, нечто, рожденное ночью, и чего следует опасаться. Айк бросился в дом, и не к себе, а в комнату Эллен. Сестра же только посмеялась и сказала, что это все жар и что слишком многого он боится — пустыни, ночи, других мальчиков в Кинг-Сити.
В другой раз она сказала, что Айк так и сгниет в пустыне, превратится в ржавую железяку, как их бабка. OEI понял сейчас, что всегда боялся этого, но боялся и уехать — так же, как испугался тогда ночи и неслышного голоса пустыни. Черт побери, это так похоже на него — всегда быть слюнтяем, а она никогда такой не была. Какое дурацкое недоразумение, что он уезжает после нее, а не наоборот.
Он выпил почти половину своего запаса, снова укрыл чехлом мотоцикл и пошел вниз по улице к окраине поселка, туда, где растаял в полуденном мареве белый «Камаро» и где в столбе света и пыли растворилась его сестра.
Сейчас, ночью, не было ни пыли, ни света. Были только пустыня, плоская и жесткая под луной, асфальтовая лента дороги да звук стучащей в ушах его собственной крови. Айк вдруг заметил приближающуюся фигуру: Гордон тяжело взбирался вверх по старой дороге. Два поселковых фонаря осветили его в последний раз, и ничего не стало видно, только шаги звучали все громче. Вот он уже стоит рядом с племянником, и оба, подвыпившие, щурятся друг на друга в полумраке.
Гордон вытащил из бокового кармана непочатую бутылку виски и с силой ударил по горлышку ребром ладони — так он обычно сбивал навинчивающиеся крышки.
— Значит, едешь…
Айк кивнул. Кивнул и Гордон, щурясь на Айка, словно силясь как следует его рассмотреть, потом отхлебнул из бутылки.
— Может, оно и пора, — сказал он, — ты закончил школу, у тебя есть профессия. Черт, это больше, чем было у меня в свое время. Если подумать, в мотоциклах ты соображаешь. Джерри говорит, что никогда не видал, чтобы пацан так управлялся с инструментом, как ты. Что мне ему сказать?
— Я еще вернусь.
Гордон хохотнул и снова хлебнул из бутылки. В смехе его Айк услышал: «Черта с два ты вернешься».
— В последний раз я видел твою мать вот на этом самом месте. Говорил я тебе об этом? — спросил Гордон, отшвыривая носком ботинка ком земли. Айк покачал головой и мысленно добавил свою мать к тем, кого поглотило солнечное марево. — Да, она тогда сказала, что осенью вернется за детьми. Черт, я только раз глянул на того хлыща, с которым она уезжала, и понял, что это враки.
В то лето Айку было пять лет. Он никогда не знал своего отца, а помнил только какого-то парня, с которым несколько лет жила его мать.
— Я тебе не отец, — сказал Гордон, — и никогда не пытался им быть. Но вы жили в моем доме, и если захочешь вернуться — ради бога. От твоей сестры я никогда не ждал ничего хорошего. Она была шальная, Айк, точь-в-точь как ее мамаша. Она могла вляпаться во что угодно. Понимаешь? Не сверни себе шею, когда будешь ее искать.
Айк молчал. Он не привык, чтобы Гордон интересовался тем, что он делает. Когда-то он очень этого хотел. А теперь? Наверное, сейчас это время прошло. Но все-таки Гордон пришел. Беда была в том, что Айк никак не мог придумать, что сказать. Он посмотрел, как Гордон снова прикладывается к бутылке, потом взглянул туда, где в отдалении еле виднелись огни Кинг-Сити.
Айк все молчал и думал о словах Гордона, что Эллен была шальная, как мать. Его память почти не сохранила воспоминаний о матери. Осталась одна фотография — по крайней мере только одна, где они были сняты все вместе. Они сидят на ступеньках бабушкиного дома, он — по одну сторону, Эллен — по другую. Сестра худенькой ручонкой обнимает мать за плечи и машет фотографу: «Снимай!», и все трое щурятся от солнца так, что трудно разобрать лица. Что он помнит, так это мамины волосы — темные, густые, переливающиеся в солнечном свете. Ему показалось даже, что он припоминает, как она подолгу сидела, расчесывая их мерными движениями, или собирала в узел с помощью пары изящных удлиненных гребней из слоновой кости, в форме аллигаторов. В то лето, перед тем как уйти, мать подарила гребни Эллен, и это, пожалуй, был единственный раз, когда она что-то им дарила.
Гребни стали гордостью Эллен. Ему сейчас казалось, что они были на ней в тот день, когда она ушла, и вместе с ней растворились в горячих волнах. Айк закрыл глаза: от выпитого пива закружилась голова. Он вдруг пожалел, что ударился в воспоминания. Невеселое это занятие, можно найти и получше. В голову лезли все новые мысли, но он отбросил их, сосредоточенно уставился на гравий под ногами и стал ждать, когда тишину нарушит урчание автобуса.
Айк не сразу осознал, что их уже не двое, а трое. Гордон, должно быть, тоже это заметил, потому что глянул через плечо туда, где свет фонаря тонул в тени придорожных дубков. Она оставалась в полумраке, и отчего-то он подумал обо всех трех вместе — о бабушке, матери и сестре. Бывали мгновения, когда в чертах ее старушечьего лица он видел вдруг мать и сестру — проскальзывало что-то знакомое в повороте головы, в линии рта. Сходство было мимолетное, словно тень от облака на бесплодной равнине. Вот только что сделало ее бесплодной — время, болезнь, он не смог бы сказать. Айк подумал, что набожность ей не очень-то помогла.
Бабушка подождала, пока автобусные фары замелькают между чахлыми ветвями, и лишь потом подошла — маленькая, сухонькая, словно была сродни согбенным деревцам, отмечавшим границу поселка. Она заговорила, и голос ее, будто осколок бутылки с неровными острыми краями, без труда разрезал прохладный воздух и утробное урчание мотора. Но Айку не хотелось ее слушать, и он быстро залез в автобус. Пробираясь по узкому проходу, он глубоко вдыхал тяжелый, спертый воздух и старался не смотреть на пассажиров, кое-кто из которых уже вытянул шею, силясь разглядеть, что творится там, снаружи.
Автобус двинулся, и вскоре огни городка потускнели. Айку еще долго казалось, будто он слышит ее голос, проклинающий их обоих: его — за то, что он едет, Гордона — за то, что тот разрешил ему ехать; как призывает она небеса в свидетели и цитирует Священное Писание. Кажется, из книги «Левит», одно из своих любимых мест: «Если кто возьмет сестру свою, дочь отца своего или дочь матери своей, и узрит наготу ее, и она узрит его наготу, то это грех, и да будут они истреблены пред глазами своих соплеменников».
Глава третья
От пустыни до Лос-Анджелеса пять часов, еще полтора — до Хантингтон-Бич. Зря он, пожалуй, выпил столько пива. На пустой желудок оно принесло лишь мутное состояние: ни сна, ни яви. Были видения, все какие-то тягостные, и он карабкался из них, словно из глубоких колодцев. А потом они вдруг растворились в тошнотворном неоновом свете кафе у автобусной остановки на окраине Лос-Анджелеса, и Айк остался на тротуаре с раскалывающейся головой и болью в желудке.
Сдав чемодан в камеру хранения, потому что для поисков комнаты было еще слишком рано, Айк стоял на пирсе Хантингтон-Бич и не мог поверить, что и вправду добрался. Но он добрался. Бетон под его ногами вполне реален, и реален океан перед ним. Всего сутки назад он мог только представлять, как выглядит океан, как он пахнет. А сейчас у него дух захватывало от того, какой он огромный. Океан вздымался и опадал, простираясь в три стороны как бескрайняя водная пустыня. Город на берегу, тусклый и плоский, удивил его сходством с родным поселком: он прилепился к кромке моря, точно как Сан-Арко к кромке пустыни, подавленный мощью и величием своего соседа.
Хаунд Адамс, Терри Джекобс, Фрэнк Бейкер. Эти имена нацарапал тот парень на обрывке бумаги. «Они серфингуют у пирса, — сказал он тогда, — по утрам». Сейчас перед ним было много серферов. Айк наблюдал, как они стараются изловчиться и занять позицию между вздымающихся гребней. Он и не предполагал, что волны так похожи на холмы — этакие движущиеся водные гряды. Его восхитило, как умело приноравливаются к ним серферы, то взбираясь на гребни, то скользя вниз, как изгибаются в такт волнам их тела, словно море — их партнер по танцу. Приезжавший к нему парень сказал, что глупо соваться самому и что, если будешь расспрашивать, непременно нарвешься. Что ж, ладно. Он не будет никого спрашивать, а поступит по-другому. Пожалуй, правильнее будет с самого начала приготовиться к худшему: допустить, что с его сестрой стряслось неладное и те парни, с которыми она ездила, хотят, чтобы все было шито-крыто. Он подумал, что к предостережению парня надо отнестись внимательно — это были серьезные люди.
Айк все обдумал и решил, что не стоит как-то особенно выделяться. Ему вдруг пришло на ум, что у сестры могут здесь быть друзья, и, если отыскать их, это бы здорово помогло. Но как это сделать? Вдруг он назовет ее имя не тому человеку? И если у нее были такие друзья, что могли помочь, почему же тот парень решился поехать аж в сам Сан-Арко, чтобы только разыскать брата-байкера? Нет уж. Сначала нужно выяснить, кто эти парни, но так, чтобы они о нем ничего не узнали. Тогда он поймет, как ему поступить, и начнется самое трудное. А если он обнаружит, что случилось страшное и ее больше нет? Пойдет к копам? Будет мстить? Вдруг окажется, что он ничего, абсолютно ничего не сможет сделать? Айк помнил, как смотрел на него парень тогда на гравийной дорожке. Что если так и будет? Он все выяснит и окажется совершенно бессилен что-либо предпринять. Эта мысль накрыла его как тень, и даже восходящее солнце не смогло ее прогнать.
Он не помнил, сколько простоял на пирсе, прикованный к месту страхом и открывающимся перед ним зрелищем. Но через какое-то время стало припекать, и Айк обратил внимание, что все вокруг зашевелилось. Было слышно, как серферы окликали друг друга, но он не мог разобрать имена, слишком далеко они были от берега. Наконец Айк повернулся и зашагал к городу.
Солнце поднималось быстро и уже стояло высоко над коробками зданий, выстроившихся вдоль берегового шоссе. Под его лучами быстро исчезало прежде подмеченное Айком сходство города с поселком в пустыне. Хантингтон-Бич просыпался. Все больше появлялось людей, машины выстраивались на «красный» и перед пешеходными переходами, по бетону с жужжанием проносились скейтбордисты, уныло кричали чайки, старики кормили голубей у кирпичной стены общественной уборной… Парни несли доски для серфинга, и было полно девушек — больше, чем он когда-либо видел за раз. Они шли пешком или катили на роликах, мелькали загорелые ноги, мелированные светлые пряди. Девчонки моложе его самого, со скучающими осунувшимися лицами, сидели на поручне у входа на пирс и курили. Когда Айк проходил мимо, они поглядели на него с отсутствующим выражением.
На другой стороне шоссе он заметил мотоциклы: два «Харлея» и «Хонду-Хардтейл-834». Впервые за утро Айк почувствовал себя как дома. Один из «Харлеев» был вариантом классического «Наклхеда» — точь-в-точь его собственный. Он решил перейти улицу и глянуть поближе. Байкеры выстроились вдоль обочины; не заглушая моторы, широко расставив ноги, они разговаривали с какими-то девчонками. Он обратил внимание, что один из движков (у него было такое же звучание, как у «Накла») подкашливает, и прислонился к стене винной лавки, чтобы послушать повнимательнее.
— Какие-то проблемы? — поинтересовался голос.
После того как сегодня ночью в кафе на автобусной остановке в предместье Лос-Анджелеса официантка приняла его заказ, с ним заговорили впервые. Айк сощурился от бьющего в глаза солнца — на него угрюмо глядел один из байкеров. Он отлепился от стены и зашагал прочь. За спиной раздался дружный хохот. Переходя улицу, он чуть не столкнулся с каким-то старым пьянчугой. Тот остановился и начал честить его на все лады, мешая движению. Когда Айк перебрался через улицу, вовсю гудели сирены и визжали шины. И тут он увидел свое отражение в зеркальном окне автостанции. Внимательно рассмотрел выцветшую майку, засаленные джинсы, кое-как подстриженные курчавые темные волосы, свое тело, в котором не было и семидесяти кило, и показался себе совсем тощим и бесполезным. Малец — так назвал его Гордон, а сейчас он чувствовал себя карликом. В ушах отдавался хохот байкеров, а голос пьяного старика, казалось, превратился в голос бабки, словно ее увещевания продолжали преследовать его. Потом в голову стала лезть какая-то дурацкая песенка, точнее, одна строчка: «Сосунки всегда теряются от дома вдалеке». И стоя на улице, залитой светом, полной шума, выхлопных газов и пыли, висящей в воздухе будто серая дымка и оседающей на всем и вся, он вдруг осознал, как легко здесь облажаться, и снова подумал, что должен быть предельно осторожен.
Часам к трем он подыскал себе пристанище. Это был угол в мрачноватом заведении под названием «Меблированные комнаты с видом на море», большом прямоугольном здании, покрытом коричневой штукатуркой. Дом выпирал чуть ли не на проезжую часть и был отделен от нее лишь узеньким тротуаром и крохотным палисадником с сорной травой. На заднем дворе тоже было немножко травы, росли две чахлые пальмы, а в углу виднелась нефтяная качалка, огороженная толстой чугунной цепью.
Комната Айка была в западной части здания и выходила окнами на двор. Если бы не дома по прибрежному шоссе, «вид на море» оправдал бы свою заявку и Айк смог видеть Тихий океан. Но это встало бы в лишнюю сотню в месяц, а подобную роскошь он позволить себе не мог. Он и так чуть ли не целый день смотрел комнаты и усвоил первый урок курортной экономики: за те комнаты, что в пустыне стоили сто в месяц, в Хантингтон-Бич брали пятьдесят в неделю. Меблирашка «с видом на море», с ее тускло освещенными коридорами, замызганными стенами и пропитой квартирной хозяйкой в грязно-голубом купальном халате, была самым дешевым местом, какое он сумел найти. Стало ясно, что деньги закончатся быстрее, чем он рассчитывал.
Он хотел немного поспать, но сон все не шел. В конце концов Айк уселся в коридоре на полу возле телефона-автомата и стал перелистывать толстый белый справочник. Там было множество Бейкеров, Джекобсов и Адамсов, но не было ни Терри Джекобса, ни Хаунда Адамса. Был один Фрэнк Бейкер, но этот жил не в Хантингтон-Бич, а в каком-то Фаунтин-Вэлли. Из слов того парня Айк заключил, что люди, которых он ищет, живут в Хантингтон-Бич. А ведь парень говорил лишь, что они серфуют у пирса. Какой же он был болван, что не расспросил как следует, а стоял будто деревенский олух, которому солнце расплавило мозги. Хаунд Адамс? Хаунд — это наверняка кличка. «Борзой». В справочнике значились два X. Адамса, и один из них жил в Хантингтон-Бич, на Оушен-авеню. Айк сидел, уставившись на это имя, и ругал себя, что не задал вопросов, когда был шанс. В конце концов он переписал адрес, разыскал карту и отправился автобусом на Оушен-авеню. Это было хоть какое-то дело. Надо было проехать несколько миль от берега; дом находился напротив начальной школы. Не зная, что делать дальше, Айк сел, прислонившись к холодной кирпичной стене. Может быть, ему стоит просто быть поблизости и смотреть, кто входит и выходит? Прошло два часа, но никого не было. Солнце опускалось все ниже, подул зябкий ветерок. Внезапно в одном из окон зажегся свет. Айк перешел через улицу и увидел в окне старуху, на фоне желтоватой стены, в обрамлении цветастых занавесок. Было похоже, что она склонилась к раковине. Наверное, вместе с ней живут и другие люди, может быть сын, но то, что он видел, не слишком обнадеживало. С каждой минутой становилось все холоднее. Айк повернулся и зашагал к автобусной остановке.
Так закончился его первый день в Хантингтон-Бич. К тому времени, как он добрался до своей комнаты, уже стемнело. Если город начинал жить с восходом солнца, то «Меблированные комнаты с видом на море» оживали с закатом. Когда Айк уходил, в доме было тихо, как в морге. Сейчас здесь, судя по всему, происходило нечто вроде вечеринки. Многие двери были настежь распахнуты в коридор с заляпанным линолеумом. Вовсю ревела музыка, которую ему не приходилось слышать раньше, и он принял ее за панк-рок. Когда Айк начал взбираться вверх по лестнице, она водоворотом закрутилась вокруг него. Он прошел сразу к себе в комнату, повалился на кровать и лежал, балансируя на грани сна и яви. Вдруг в дверь постучали. Айк открыл и увидел двух девушек. Одна была невысокая, темноволосая, коротко стриженная. Другая — рослая, статная, со светлыми рыжеватыми волосами до плеч. Говорила только темненькая. Блондинка прислонилась к стене и почесывала ногу. Обе были пьяненькие, веселые, явно дурачились. Хотели узнать, нет ли у него газет. Девушки, казалось, огорчились, когда он ответил «нет». Темненькая просунула голову в дверь и оглядела комнату. Спросила, не алкаш ли он. Айк опять сказал «нет».
Девушки, хихикая, ушли. Айк закрыл дверь и пошел в ванную. Лунный свет, проникавший сквозь маленькое прямоугольное окошко, растекался по фарфоровым поверхностям и серебрился на зеркале. Айк смог увидеть свое мутное отражение, но ему трудно было узнать в нем себя: оно изменяло форму, менялось выражение лица, и под конец он даже уже не был уверен, его ли это отражение. Ему пришло на ум, что чувство, которое он испытывает перед этим темным зеркалом, сродни тому чувству, что вызывало в нем всеподавляющее молчание пустыни. Айк резко отвернулся с бешено колотящимся сердцем и стал смотреть во двор, на судорожно дергавшуюся в лунном свете нефтекачалку.
Глава четвертая
Он потерял еще день, околачиваясь возле дома Адамсов: ему все казалось, что кроме старухи там должны жить и другие люди. Оказалось, что «X» означало «Хейзел», и вдова Хейзел Адамс жила одна. У нее были сын и дочь. Сын жил в Талсе, штат Оклахома, а дочь — в Чикаго; они никогда не звонили. Айк узнал все это потому, что оказался рядом, когда миссис Адамс упала со своей трехколесной электрической тележки. Она возвращалась с рынка и, пытаясь вырулить на подъездную дорожку, завалила ее набок. Айк, увидев это, перебежал улицу, чтобы помочь. Старушка осталась цела и невредима и пригласила его на кусочек бананового пирога. Тогда-то он и узнал о ее семье. Старой миссис Адамс, как оказалось, страшно не хватало тепла. Целыми днями думала она о своем покойном муже, о дочери, которая все не звонила, о сыне, которого столько лет не видела, и пекла, и пекла банановые пироги для гостей, которые все не приходили. Она говорила о шуме, загрязнении воздуха, о том, что небо сейчас стало как кофейная гуща, что дети из начальных классов курят коноплю и занимаются рукоблудием под кустами у нее во дворе, предостерегала Айка, чтобы он не вздумал ловить попутки на прибрежном шоссе…
Она пригоршнями бросала в него омерзительные истории. Есть бандиты-панки, говорила она, вечно под кайфом от своей «дури» и непотребной музыки, которые ловят в переулках молоденьких девушек или таких вот парнишек, как он, и заставляют их вырезать у себя на руках и ногах свастику, а иногда жгут их огнем.
Айк сидел и слушал. Он смотрел, как уходит в небытие еще один день, тая вместе с солнцем по ту сторону старинной темной столешницы.
В тот вечер Айк возвращался домой в глубочайшем унынии. Он так ничего и не узнал. Все сбережения уйдут на нездоровую пищу и неряшливую комнату. Поездка в Хантингтон-Бич станет чем-то вроде нелепого отгула, а затем пустыня вновь призовет его. Уж это наверняка, здесь он явно не на месте. Да, дело продвигалось куда медленнее и труднее, чем он предполагал. Это был не Сан-Арко, и даже не Кинг-Сити.
Айк обнаружил маленькое кафе напротив пирса, странное место, которое облюбовали и байкеры, и серферы. Зайдя внутрь, они садились по разные стороны зала и разглядывали друг друга поверх белых кофейных кружек. Кафе заставляло его нервничать. Он ясно чувствовал, что не принадлежит ни к той, ни к другой компании, но там было очень легко подслушивать чужие разговоры и еда была дешевая. Именно в этом кафе пришла первая удача.
Это было его пятое утро в городе, и опять Айку было нелегко вытащить себя из постели, подавить растущее желание плюнуть на все и уехать, признать, что поездка была блажью и тот парень в «Камаро» был прав. Но он каждый раз перебарывал в себе это желание, при первых лучах солнца тащил себя за уши из постели, потом вниз, к океану, и — в кафе. Айк пытался уловить слово, имя — что угодно. И случилось так, что он нашел имя. Он только что прикончил свой кофе и выпечку и пошел отлить. Айк стоял у писсуара, придерживая рукой свое хозяйство и рассеянно читая непристойности, «украшавшие» стены, как вдруг его взгляд наткнулся на два слова: Хаунд Адамс. Буквы были нацарапаны на металлической перегородке, отделяющей уборную от раковин. Больше ничего, одно только имя.
Правду сказать, это было немного, но когда Айк вышел из кафе и перешел улицу, лоб у него был мокрый от пота. Увидеть это имя где-то еще помимо клочка бумаги означало, что Хаунд Адамс и в самом деле существует на свете. Он шагал по дощатому настилу, направляясь на пирс, и вдруг его осенило: что, если заняться серфингом? Не то чтобы научиться классно кататься, а так, только держаться на волнах. В этом был смысл. Он слишком далек от всего, что происходит на пирсе, болтается по пляжу в городской одежде и при этом не работает. Айк пытался подобраться поближе к выходящим из воды людям, но он слишком привлекал к себе внимание, на него постоянно оборачивались. Но если он, как и они, будет в воде с доской и со всем, что нужно? Да, черт возьми. Тут было над чем подумать.
Айк размышлял все утро, разглядывая, как образуются и исчезают маленькие «барашки». Идея нравилась все больше, а в конце концов он признался сам себе, что серфинг привлекает его не только тем, что позволит подобраться ближе к месту действия. Нечто заманчивое было в самой форме и движении волн, в их глянцевой изумрудной поверхности, будто отороченной серебром в лунном свете. Среди них можно заблудиться, думал он, представляя прохладные зеленоватые гроты, вырубленные в пространстве какой-то текучей сферы. Эти образы наполнили его восторгом, и он торопливо зашагал домой, по-новому глядя на многочисленные магазины, торгующие снаряжением для серфинга, на новые доски за зеркальными витринами, которые казались теперь яркими разноцветными леденцами.
Ночью он снова думал об этом. Вспоминал, как попытался проехаться на своем «Харлее», как лежал под палящим солнцем, а из его ноги натекла на гравий темная лужа, пока Гордон бегал за пикапом. С тех пор Айк ничем подобным не занимался, но ведь здесь нет никаких механизмов, только доска и волны.
Это была долгая ночь, полная грез и полудремы, хотя стены его комнаты сотрясались от музыки, а внизу поскрипывала качалка. Внезапно им завладела новая, тревожная мысль. Айк вдруг понял, что будет означать, если он сдастся и, растратив все деньги, с позором вернется в Сан-Арко. В этом городе он чувствовал энергию, какой никогда не ощущал в пустыне. Воздух был наполнен неутоленными желаниями. Он слышал, как тусуется молодежь по вечерам, видел, как в тени пирса на песке совокуплялись парочки. Девушки с пляжа теперь улыбались ему. И ему не хотелось уезжать. Айк думал о магазине своего дяди, о расхлябанной двери с москитной сеткой и музыке, лившейся из репродуктора на гравийную дорожку, — одна песня кантри за другой, протяжные и унылые, как ветер на окраине Кинг-Сити или безлюдная горная гряда. Ему вдруг показалось, что теперь он, возможно, понял нечто важное о матери, которая ушла рука об руку с заезжим хлыщом, купившись на его посулы.
Они перебрались в пустыню, в дом его бабушки, потому что мать заболела и ей нужно было где-то отлежаться. Что было до этого, он почти не помнил — мелькали смутные образы бесчисленных квартир и дешевых мотелей. Гордон как-то говорил ему, что она пробовала торговать недвижимостью или еще какой-то херней в этом роде. Айк этого не помнил. В памяти остался лишь старый обветшалый «универсал», в котором они жили какое-то время. Больше же всего он помнил ожидание. Там, в собачьей конуре на колесах, в бесчисленных конторах, в чужих домах… Все места, где приходилось ждать, имели для него нечто общее: жара и духота, вонь от полной раздавленных окурков пепельницы и кондиционеров. Он мог выносить это ожидание, потому что рядом была Эллен. Она сидела с ним, веселила играми собственного изобретения. Выходки сестры доводили взрослых до белого каления. Это у нее потрясающе получалось. Ей, как он думал, ждать было легче. Но потом в пустыне стало, наоборот, труднее. Он помнил, как она кружила по пыльному двору за магазином, словно посаженная в клетку кошка, и говорила, что надеется, что эта женщина умерла, хахель наверняка бросил ее и она вконец спилась в какой-нибудь сраной гостинице. Это было после того, как они поняли, что она не вернется. Эллен так и не простила этого матери. Она не простила ей Сан-Арко. «Самая что ни на есть дыра, — говорила она, — самое-рассамое гребаное болото, где только можно завязнуть».
Айку в пустыне было легче, по крайней мере сначала. Его чувство к матери было не так просто определить. Сперва было удивление от столь чудовищного предательства — такое большое, что оно не оставило места для других чувств. Позже пришло смутное осознание того, что и в нем самом есть какая-то трещинка, делающая такое предательство возможным. Отчего-то он был убежден, что окружающие видят это и для них уход его матери не был такой уж загадкой. Айк почти ничего не знал о заезжем хлыще, о котором говорил Гордон, не знал и того, куда они отправились в новом автомобиле с откидным верхом, но он ясно видел сейчас, среди темноты и пульсирующих стен, что возвращение иногда подобно смерти. Впервые предательство матери представилось не таким уже чудовищным.
Глава пятая
Когда он открыл глаза, было жарко, простыня липла к телу. Айк сел в постели и тут же принялся подыскивать причину, по которой можно было бы отложить намеченную накануне покупку доски. Потом он обвел глазами комнату: вокруг царил беспорядок, от одежды разило потом… Нелепые каникулы продолжались, и страх снова закрался ему в сердце.
Айк не знал, сколько может стоить побывавшая в употреблении доска. Он сунул в карман четыре бумажки по двадцать долларов и вышел из комнаты.
В воздухе пахло летом. День был жаркий, небо чистое, а океан спокойный. Вдали виднелись белые холмы островка, до которого, как ему говорили, по прямой двадцать шесть миль. Легкий ветер гнал маленькие аккуратные волны, похожие в ярком солнечном свете на драгоценные камни.
В городе было полно магазинов, торгующих снаряжением для серфинга. Собственно, ими да дискаунтерами и пивными барами ограничивалась торговая деятельность городского центра. Он долго бродил перед витринами магазинов, прежде чем выбрать, в какой войти. Внутри было тихо. Стены украшали старые деревянные доски для серфинга, спортивные трофеи, фотографии. Перед прилавком стоял парень и протирал ветошью новые доски. Больше там, казалось, никого не было. Парень не обратил на Айка никакого внимания, и он ретировался, решив зайти в другой магазин, поближе к шоссе.
Во втором магазине громыхала та же самая музыка, что и в его гостинице: давящие, неистовые звуки, так не похожие ни на что, к чему он привык в пустыне. Здесь на стенах висели лишь постеры панк-групп. В глубине виднелась голубая доска, покрытая маленькими красными свастиками. У входа, на стеклянной крышке прилавка сидели две девчонки в миниатюрных купальниках. За прилавком стояли двое парней. Когда Айк вошел, они посмотрели на него, но ничего не сказали. Смуглые, с обгоревшими на солнце носами и выцветшими светлыми прядями в волосах, они показались Айку совершенно одинаковыми. Он прошел вглубь магазина и принялся рассматривать побывавшие в употреблении доски. Довольно скоро один из парней вышел из-за прилавка и направился к нему.
— Ищешь доску? — спросил он.
— Да, хочу научиться, — ответил Айк.
Парень кивнул. На шее у него висела нитка мелких белых ракушек. Он повернулся, подошел к стеллажу, вытащил оттуда доску и положил ее на пол. Айк следовал за ним.
Парень присел возле доски на корточки, поставил ее на ребро.
— Я могу уступить тебе вот эту.
Доска была длинная, узкая, заостренная с обоих концов. Судя по всему, она когда-то была белая, но со временем пожелтела. Продавец поднялся.
— Нравится?
Теперь уже Айк присел возле доски и попытался притвориться, будто знает, что ему нужно. Вокруг продолжала громыхать неистовая музыка. Одна из девчонок танцевала возле прилавка; под пляжными трусиками перекатывались маленькие упругие ягодицы.
— А на ней удобно будет учиться?
— Ну, еще бы, старик. Это просто конфетка. И я тебе скину. Бабки есть?
Айк кивнул.
— Полтинник, — сказал парень, — и забирай.
Айк ощупал бока доски. На ее поверхности был мелкий рельефный рисунок: силуэт волны, заключенный в кружок, — гребень словно превращается в пламя — и под ним слова: «Оседлай волну». Айк поднял глаза на продавца. Тому явно наскучило с ним возиться. Повернувшись к прилавку, он пялился на танцующую девушку.
— Пятьдесят, — произнес он снова, не глядя на Айка, — ты все равно не найдешь лучшего варианта.
Это была самая дешевая доска из всех, что Айк видел.
— Идет, — сказал он, — беру.
— Ладно. — Парень поднял доску и понес ее к прилавку.
Айк стоял у кассы и ждал, пока продавец пробьет чек. Ему было не по себе оттого, что одна из девушек пристально смотрит на него и вроде бы улыбается. Музыка грохотала. Солнце сквозь витрину и открытую дверь жгло щеку. Парень сунул деньги в ящик, вытащил из-под прилавка пару цветных кубиков и подтолкнул их к Айку.
— А это что?
— Смазка.
Сидящая на прилавке девушка скорчила гримаску.
— Это для холодной воды, — проговорила она, — дал бы ему лучше сексуху.
Другой парень коротко хохотнул. Продавец достал кругляшок воска и водрузил его на кубики.
— Перед тем как полезешь в воду, натрешь доску, — сказал он.
Айк вспомнил, что видел, как это делают серферы. Он кивнул, сунул воск в карман джинсов и, взяв доску, вышел на залитую светом улицу.
— Покажи им класс, парень! — раздался за его спиной голос девушки.
Один из парней заржал. Айк и представить не мог, что покупать доску так унизительно. Ну и черт с ними, подумал он, цена все-таки была очень удачная. Он поудобнее пристроил доску под мышкой и зашагал по тротуару, решив про себя, что уличный гам куда лучше царившего в магазине громыхания.
Вернувшись к себе, Айк обрезал чуть выше колен одну из имевшихся у него двух пар джинсов. Надел их, взял доску (она едва уместилась в его комнатушке) и решил глянуть на себя в зеркало. Он не был похож на здешних серферов, что правда, то правда. Слишком короткие волосы, хилое бледное тело. Это было особенно заметно из-за темных джинсов. Он пожал плечами, повесил на шею полотенце, бережно вынес из комнаты доску и зашагал вниз.
Когда Айк выходил из дома в убогий палисадник, то чуть не столкнулся с одной из девушек, которые приходили к нему «за газетами». Это была та, высокая, спортивного телосложения; солнечные блики плясали на ее белой маечке и рыжеватых волосах. Он отчего-то застеснялся собственной наготы, да еще при таком ярком свете, и постарался, насколько возможно, прикрыться доской.
— Ты что, серфер? — спросила она.
Он передернул плечами.
— Хочу научиться.
Айк пристально смотрел на нее, ожидая встретить насмешку. У девушки были довольно высокие и широкие скулы, а брови изящные, тонкие. Что-то в ее лице — может быть, изгиб бровей — придавало ей вид скучающий и надменный. Но каким-то образом это не касалось ее глаз: они были небольшие, ясные и смотрели очень прямо. Она слегка улыбнулась, и Айк подумал, что у нее не такая улыбка, как у тех девчонок в магазине. Он пошел по тротуару, а потом обернулся. Девушка, не двигаясь с места, смотрела на него.
— Повеселись, — крикнула она.
Он улыбнулся и зашагал к прибрежному шоссе — и Тихому океану.
Глава шестая
На пляже было полно народу, вовсю светило солнце, но в спину дул зябкий ветерок. Айк по мокрому песку подошел к самой кромке воды и почувствовал, как впервые лизнул его ноги Тихий океан. Когда прохладные ленточки побежали вверх по лодыжкам, он понял, почему многие серферы надевают гидрокостюмы.
У Айка было ощущение, будто все люди на пляже смотрят на него. Но он не колебался. Смело двинулся в белую пену, почти тут же оступился в какую-то ямку и, оказавшись в воде по пояс, почувствовал, как съежилась мошонка. Айк вскарабкался на свою доску и начал подгребать.
Очень скоро он обнаружил, что волны, казавшиеся с пирса такими маленькими, на самом деле намного больше. Влезть на доску оказалось куда труднее, чем Айк ожидал. Начать с того, что он все время с нее соскальзывал. Айк пытался грести, как делали другие, — то одной, то другой рукой, но как только доска выправлялась, пенная волна с силой ударяла в бок, и приходилось начинать все сначала. Плечи и руки у него скоро устали, а когда он обернулся, чтобы посмотреть, насколько удалился от берега, то увидел, что даже не сдвинулся с места.
Волны уже не выглядели такими похожими на холмы, но он продолжал старательно подгребать. Дыхание стало прерывистым, движения ослабели. Внезапно океан, словно смягчившись, простерся перед ним как огромная заводь. Айк постарался этим воспользоваться и в конце концов оказался на одной линии с другими серферами.
Лицо горело от изнеможения, легкие ныли. Серферы, оседлав доски, слегка покачивались и смотрели на горизонт. Кое-кто окинул новичка насмешливым взглядом. Просто невероятно, насколько здесь все по-другому. Океан был спокойным, миролюбивым, каким Айк себе его и представлял. Он вздымался и опадал, как мягкий водяной матрас. Совсем рядом, едва касаясь грудью поверхности, пролетел пеликан. Над головой кричали чайки, по изумрудному простору скользили солнечные блики. В отдаленье виднелись крохотные белые паруса и очертания холмов островка.
Он попробовал распрямиться на доске, как это делали другие серферы, однако та готова была перевернуться при малейшем движении. Дважды он с громким всплеском валился в воду, привлекая к себе внимание окружающих. Вдруг среди серферов пронеслись возгласы и свист. Айк увидел длинную гряду волн, катящихся к берегу. Они показались ему намного больше, чем те, что были до сих пор. Айк бросился к берегу. Страх перед волнами и потерять доску дал ему силы грести. Он очень устал и замерз и чувствовал, что может не справиться. Тут его настигла первая волна. Айк зашлепал руками, перевалился через ее гребень и увидел вторую, еще более громадную. Он сделал рывок, барабаня по воде что было сил. Серфер, который был слева, чуть впереди от него, внезапно бросил подгребать и развернул доску. Айк не знал, что делать. Сзади была грозящая нахлынуть волна, спереди надвигался серфер.
В последнюю секунду, когда волна была уже совсем рядом, Айк развернул доску. Сквозь грохот воды он услышал вопль серфера. Каким-то чудом ему удалось перевалиться через гребень. Он выплыл, хватая ртом воздух, бешено колотя по воде руками. Айк был уверен, что его доску унесло к берегу, но, оглядевшись, увидел ее в нескольких метрах от себя. Как это вышло, он не знал, но почувствовал большое облегчение. Добравшись до доски, Айк увидел того самого серфера; он направлялся к нему.
Айк уцепился за край доски. Может, этот человек хочет проверить, все ли с ним в порядке? Он постарался улыбнуться, но от холода сводило скулы, а когда взглянул на приближающееся к нему лицо, то понял: что-то не так. Айк попытался произнести хоть слово, но ему не дали. Незнакомец ударил его. Нападавший лежал на доске и ему не удалось как следует замахнуться, однако удар был ощутимый. Айк попробовал залезть на свою доску, но его снова остановили. На этот раз удар пришелся в ухо. Все случилось мгновенно. От побоев Айк буквально ошалел. Ему казалось, что в голову хлынула морская вода и нападавший был повсюду. Позже, когда Айк пытался вспомнить лицо парня, в памяти всплывали только красное смутное пятно, белые кулаки и дикая боль в ухе. Его спасла волна. Белая стена воды подхватила Айка и понесла к берегу. Доска чуть не вырвалась из рук, но он крепко в нее вцепился. Когда он вынырнул, то обнаружил, что находится практически у самого берега, а его противник исчез.
Айк не знал, сколько людей глазели на него, когда он брел по мелководью; ему казалось, что смотрели все. Наверное, весь пляж видел, как он выставил себя полным идиотом, как ему надавали тумаков и чуть не утопили, будто крысенка. Он опустился на мокрый песок спиной к пляжу, устремив взгляд на искрящиеся на солнце волны. У него снова ни черта не вышло — совсем как тогда, с «Наклом». Но сейчас не было сил даже думать об этом. Он чувствовал себя так, будто его предали, но не смог бы сказать, в чем была его обида.
Айк продолжал сидеть, боясь даже оглянуться, а уж пройти мимо этих людей, которые наверняка видели его позор, было выше его сил. Но ему не хотелось оставаться на пляже слишком долго: вдруг тот парень снова появится и попросту его прикончит. Айка колотило, и он пытался унять дрожь. В конце концов он поднялся на ноги и в последний раз взглянул на море, где легко и свободно скользили те, к братству которых он так и не сумел примкнуть.
Пробираясь по теплому песку, Айк старался хоть как-то сохранять внешнее подобие достоинства. Доска между тем становилась все тяжелее, и кончилось тем, что он просто поволок ее за собой по песку, не заботясь больше о том, как выглядит со стороны. Его начало тошнить, а голова кружилась так, будто он вот-вот упадет в обморок. Добравшись до шоссе, Айк присел на бордюр, чтобы передохнуть. Тогда-то он второй раз и увидел байкеров.
Он был совершенно уверен, что именно их видел в день своего приезда в город. Теперь байкеров было больше, но Айк узнал тот самый «Накл», и мотор у него до сих пор барахлил. Он сидел от них всего в нескольких шагах. На хромированных деталях мотоциклов плясало ослепительное солнце. В ухе у Айка продолжало что-то пульсировать. Он дотронулся до него и увидел на пальцах кровь. Однако, судя по всему, особого вреда побои ему не причинили.
Вскоре сквозь рев моторов до него начали долетать голоса.
— Я думал, ты, мать твою, его наладил, — кричал владелец «Накла», слезая с мотоцикла на тротуар.
— Я и наладил, старик.
— Так чего же он не фурычит? — вопрошал байкер.
Он отошел от остальных, и Айк смог как следует его рассмотреть. Это был крупный мужчина, выше даже Гордона, не такой грузный, но с мощным торсом. А уж руки у него были просто громадные. Айк таких никогда и не видывал — ни у одного из парней, что наведывались в магазин Джерри. И столько татуировок он тоже не видел. На плече байкера было большое изображение американского орла, вокруг которого свернулась змея; кольцами спускалась она по руке и обвивала запястье байкера как браслет. На другом предплечье была голова мужчины, возможно Христа, потому что на нее было надето что-то вроде тернового венца. От венца отходили лучи, которые рассеивались по плечу и превращались в птичек и ящерок. Кроме этих татуировок, явно созданных художником-профессионалом, на теле байкера было много и таких, про которые Джерри говорил, что их набивают в тюряге. Правда, их можно сделать и самому, если есть чернила да перочинный нож. Мужчина был одет в грязные джинсы, на ногах — стоптанные черные мотоциклетные ботинки, на вид такие тяжелые, что казалось ими можно даже «Харлей» разнести на кусочки. Торс обтягивала выцветшая майка, слишком для него маленькая, на голове были авиаторские «фильтры» с золотыми ободами и красная бандана поверх черных, спадающих на шею волос. В ухе посверкивала бриллиантовая серьга. Айк видел, как от нее и от золотой оправы скачут солнечные зайчики.
Байкер стоял совсем близко, и, когда он наклонился проверить движок, Айк заметил, что волосы у него на лбу начинают редеть. Затем мужчина присел на корточки и еще раз внимательно оглядел мотор, но его движения подсказали Айку: он не вполне представляет, что ищет. Его приятели наблюдали, не слезая с мотоциклов. Внезапно мужчина быстро выпрямился, покачнувшись, и Айк понял, что он пьян.
— Черт бы его побрал! — заорал он.
Айк заметил, что кое-кто из байкеров усмехнулся. Но тут мужчина поднял кулак и опустил его на бензобак. Он вроде бы не сильно размахнулся, но на черной лаковой стенке бака появилась здоровая вмятина. Ухмылки сразу исчезли. Айк услышал, как кто-то сказал: «О черт!», а байкер, который был к месту событий ближе остальных, отвел свой мотоцикл, словно опасаясь взрыва.
— Черт бы его побрал со всеми потрохами! — владелец «Накла» потряс головой, слегка покачиваясь обошел мотоцикл и снова уставился на свою машину. Стекла его очков поблескивали прямо напротив Айка, и на мгновение ему показалось, что байкер смотрит прямо на него.
— Это все карбюратор, — сказал Айк и сам удивился звуку своего голоса. Наступила тишина; полдюжины косматых голов повернулись в его сторону.
— Это что?
— Карбюратор.
Байкер уперся руками в бедра, обошел мотоцикл, чтобы разглядеть сидящего на бордюре Айка, потом задрал голову к небу и захохотал. Он ткнул в него пальцем и повернулся к своим приятелям.
— Это что, Моррис, твой братишка?
Раздался дружный хохот. Айк поерзал на своем бордюре.
— Я его налажу, если у тебя найдется отвертка.
Байкер поднял на лоб очки и уставился на него.
— Черт, — проговорил кто-то, — я б его не подпускал.
Владелец «Накла» поднял руку.
— А если у меня есть отвертка? — спросил он. — Что если ты поломаешь его в хлам?
— Я не поломаю.
Байкер ухмыльнулся.
— Ну-ка иди сюда, Моррис. Захвати отвертку, поглядишь, как это делается.
Подошел грузный светловолосый байкер и перебросил Айку отвертку.
— Не напорти тут, — проговорил он, наградив Айка мрачным взглядом.
Айк оставил на обочине доску, опустился на колени перед мотоциклом и вдохнул знакомый запах бензина и горячего металла. На отладку дросселя ушло три минуты.
— Ну вот, — сказал он, — если хочешь, я выправлю и вмятину.
По взгляду байкера невозможно было угадать его чувства. Он взгромоздился на мотоцикл и рванул по шоссе от пирса. Айк ждал. Сейчас он чувствовал себя лучше, его перестало трясти. На других байкеров он не глядел, просто стоял в волнах горячего света, ожидая возвращения «Накла». И через пару минут тот вернулся. Айк прислушался: мотор работал ровно.
— Черт бы меня побрал, — заорал байкер, не слезая с мотоцикла, — не катит, а летает. Эй, Моррис, парнишка-то разбирается получше тебя.
Моррис подошел и молча забрал свою отвертку. Сплюнул чуть не под ноги Айку и вразвалку зашагал к своему мотоциклу.
Владелец «Накла» заглушил мотор и слез на землю.
— А что насчет «жестянки»? — спросил он. — Сколько возьмешь?
— Отбивка, покраска, все остальное, — быстро прикинул Айк, — пятьдесят баксов.
Байкер повернулся к приятелям.
— Не слабо.
Потом снова уставился на Айка.
— Ты здешний?
— Я сейчас живу на Второй улице, в «комнатах с видом на море». Это на углу…
— В этой дыре? Да, знаю такую. А сам откуда?
— Слышал когда-нибудь про Сан-Арко?
— Про ту дыру? Да, слыхал я про Сан-Арко. Задохлый городишко где-то у черта на рогах. А где научился так работать?
— Мой дядя торгует мотоциклами.
Байкер помолчал, потом шагнул к Айку.
— А с ухом что у тебя?
Айк передернул плечами.
— Упал.
— Ну да. Небось на кулак?
Мужчина нагнулся поближе, и Айк поймал себя на том, что не может отвести глаз от этого большого квадратного лица. Он видел каждую черточку: мелкие шрамы возле брови, трехдневную темную щетину — густая будет борода, если он ее отпустит, — и нос, слегка приплюснутый и кривоватый оттого, что его, должно быть, слишком часто ломали. Жесткое лицо — как раз такое ожидаешь увидеть рядом с этими татуированными руками и тяжелыми ботинками. Но было в нем и что-то неожиданное, и оно явно было не к месту. К такому лицу подошли бы неподвижные черные глаза змеи, испепеляющие вас на месте. А эти… не подходили. Они были голубые, очень светлые и какие-то тревожные.
Байкер перевел глаза на доску для серфинга, нагнулся и коснулся ее рукой.
— Твоя?
Айк ответил, что да. От байкера разило виски. Когда он наклонился к доске, на его лице промелькнуло странное выражение, будто мужчина хотел что-то спросить, но передумал.
— Так ты классный серфер? — спросил байкер.
— Да я только учусь.
— С такой доской?
— А что не так?
— Это доска для профи, вот что не так. Ни фига ты так не выучишься. Это специальная штуковина. Черт, да на ней можно взять волну в двенадцать метров. Где ты ее раздобыл?
Айк показал на магазин через дорогу. Приятелям байкера становилось скучновато.
— Эй, Престон, — позвал кто-то, — ну давай, погнали.
Престон не обратил на него никакого внимания. Он выпрямился и глянул, куда указывал Айк.
— Это вон тот, рядом с магазином Тома?
Айк кивнул.
— Оно и видно. Чертовы панки, — заорал он, подняв руки. — В этом вонючем городишке полным-полно паскудных панков.
— Да ладно тебе, Престон, — сказал один из байкеров, — поехали. Я сказал Марву, что к часу мы подъедем.
— Меня от них воротит, — отозвался Престон, — куда ни глянь, всюду долбанутые панки.
— Хрен с ними, поехали.
Престон внезапно разъярился.
— Вам насрать, ну и катитесь. У меня тут дело.
— Старик…
— Валите, я сказал.
— Ну все, моча в голову ударила!
— Ни хрена подобного. Катите, там встретимся.
Завязалась небольшая перепалка, приятели Престона поухмылялись, но под конец сорвались с места, и рев их моторов утонул в общем дорожном гуле. Престон посмотрел им вслед, потом вновь перевел взгляд на Айка.
— Как тебя звать-то? — спросил он.
— Айк.
— Вот что, Айк. Ты сегодня оказал мне услугу. Теперь я окажу услугу тебе.
Четверть часа спустя Айк стоял на перекрестке прибрежного шоссе и Мейн-стрит, держа под мышкой совершенно новую доску для серфинга. Не скоро он забудет, как снова вошел в магазин, на этот раз вместе с Престоном, и не скоро сотрется у него из памяти лицо продавца. Это был тот самый парень, что продал ему доску, только он уже не ухмылялся. Айк на все сто был уверен, что он не смеялся и после того, как они ушли. Он наверняка собирал с пола доски, которые расшвырял Престон в поисках той, что, по его мнению, подошла бы Айку, ну и, возможно, еще пытался придумать, как объяснить хозяину, почему он продал доску стоимостью в двести долларов всего за пятьдесят.
Престон объяснил Айку, почему на выбранной им доске хорошо учиться.
— Смотри, какая она широкая. И зад у нее широкий. Это придает ей устойчивость. Такая доска не будет норовить долбануть тебя в бок, как прежняя.
— Ты, должно быть, много этим занимаешься, — сказал Айк.
— Да ни хрена. — Престон остановился и снова опустил на глаза темные очки. — Было дело, — сказал он, — но давно. Раньше я круглый год не вылезал с пирса. Никаких тебе утеплений, никаких костюмов. Только шикарный зимний прибой и человек эдак шесть парней. А сейчас тут не океан, а зоопарк. Каждый долбаный панк норовит выпендриться, будто тоже чего-то стоит.
Внезапно байкер развернулся и зашагал к мотоциклу. Он нажал на педаль, и мотор ожил.
— Так что насчет бензобака? — донесся его голос сквозь нарастающий рев мотора. — Когда ты его сделаешь? Я договорюсь, и Моррис даст тебе компрессор.
Айк пожал плечами.
— Когда захочешь.
Престон кивнул.
— Потом, — сказал он, и «Накл» рванул через подобие палисадника, разбитого перед «комнатами с видом на море». Из-под колес в разные стороны полетели комья земли и меленькие желтые цветочки. Айк смотрел, как ходят мускулы под тюремной татуировкой, как вздымает ветер бандану и играет на полированном металле солнце. Байкер скрылся из виду, но еще долго был слышен гул его мотоцикла. Айк взглянул на приземистые серенькие дома, пыльную траву, на пальмы, листья которых только-только начинали шевелиться от ветерка, дувшего с моря и пропахшего солью. Потом перевел взгляд на свою новую доску. Он опустился перед ней на колени, как делал Престон, потрогал пальцами закругленные края. В голову пришла дурацкая мысль, что по сравнению с той доской в этой чего-то не хватает. Та, первая, была узкая, строгая, эта — большая, овальная, как эскимо на палочке. И еще ему нравился символ — волна, превращающаяся в пламя, и надпись «Оседлай волну». Он не знал, что она могла бы означать, но слова запали в душу.
Глава седьмая
В первый раз сестра убежала из дома, когда ей было десять. Айка она взяла с собой. Эллен положила в коричневые бумажные пакеты кое-какую снедь, и рано утром они направились в ту сторону, где, по ее мнению, должен был находиться Сан-Франциско. Добрались они тогда до развалин стекольной фабрики на дальней окраине Кинг-Сити и ночь провели среди развалов песка и рифленой жести. Стояло лето, воздух был теплый. Всю ночь просидели они, глядя на небо. Эллен все время что-то рассказывала. Возвращаясь мыслями в ту ночь, он прежде всего вспоминал ее голос, как он смешивался с ветерком, долетевшим с солончаков и оставшимся сними до рассвета.