Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Стив Берри

Парижская вендетта

Джине Сентрелло, Либби Мак-Гир, Ким Хови, Синди Марри, Кристин Кабелло, Кэрол Лавенштайн и Рэйчел Кайнд с благодарностью и глубокой признательностью


БЛАГОДАРНОСТИ

Поклон и глубокая признательность моему агенту Пэм Ахерн. Мы прошли долгий путь, верно? Еще раз спасибо за превосходную работу Марку Тавани, Бек Стван и чудесному коллективу из «Random House Promotions and Sales». Ребята, вы — лучшие!

Особая благодарность прекрасному романисту — и просто другу — Джеймсу Роллинсу за то, что не дал мне утонуть в бассейне на Фиджи; Лоренсу Фесталю за неоценимую помощь с французским языком; моей жене Элизабет и Барри Ахерну — за название романа.

Этот роман посвящен восхитительным леди, профессионалам своего дела, Джине Сентрелло, Либби Мак-Гир, Ким Хови, Синди Марри, Кристин Кабелло, Кэрол Лавенштайн и Рэйчел Кайнд.

Спасибо вам за непреклонную мудрость, умелое руководство и неиссякаемую изобретательность при работе над всеми моими романами.

О такой команде писателю можно только мечтать.

И я горжусь, что я — часть команды.

Эта книга — ваша.



У денег нет отчизны, а у финансистов — патриотизма и чести. Их единственная цель — нажива. Наполеон Бонапарт
История доказывает, что ради контроля над правительством менялы использовали все возможные средства: злоупотребления, обман, заговоры и насилие. Джеймс Мэдисон
Дайте мне контроль над денежным потоком страны — и тогда неважно, кто устанавливает ее законы. Майер Амшель Ротшильд




ПРОЛОГ

Плато Гиза, Египет

Август 1799



Генерал Наполеон Бонапарт, спешившись, поднял взгляд на огромную пирамиду, высящуюся впереди двух меньших сестер.

Поистине достойный трофей!

Поездка к южной окраине Каира прошла без приключений. Путь лежал через поля вдоль оросительных каналов и через овеваемую ветрами пустыню. Генерала сопровождали двести вооруженных человек: путешествовать по Египту в одиночку было безумием. Личный состав разбил лагерь в миле отсюда. Днем, как обычно, стояло пекло, пришлось дожидаться захода солнца.

Пятнадцать месяцев назад Наполеон высадился на берег неподалеку от Александрии с войском в тридцать четыре тысячи человек, семьюстами лошадьми, тысячей пушек и сотней тысяч ядер. Он надеялся сломить сопротивление неожиданной стремительной атакой. Так и вышло: быстрый рывок на юг — и Каир пал. Здесь, в пустыне, он сражался с мамлюками — бывшими рабами-турками, правившими Египтом уже пятьсот лет. Тысячи воинов в ярких одеяниях, верхом на великолепных жеребцах… Потрясающее зрелище! Тот славный бой он окрестил «Битвой у пирамид». В носу до сих пор стоял запах пороха, в ушах звучал грохот пушек, треск мушкетов и крики гибнущих людей. Французская армия, состоящая частично из ветеранов итальянской кампании, билась храбро. Потеряв лишь двести человек, Наполеон захватил в плен почти всех противников и установил контроль над Нижним Египтом. Как написал один репортер, «горстка французов покорила одну четвертую земного шара».

Не совсем верно, но читать было приятно.

Египтяне уважительно прозвали его «султан элькебир». Управляя четырнадцать месяцев оккупированной территорией, Наполеон вдруг понял, что любит пустыню — так некоторые влюбляются в море. И египетский образ жизни ему полюбился: за то, что ценятся тут не вещи, а характер.

Кроме того, египтяне, как и он, верили в судьбу.

— Милости просим, генерал. Чудесный вечер! Для визитов самое то, — весело заметил Гаспар Монье, пожилой широколицый француз с глубоко посаженными глазами и мясистым носом.

Наполеону нравился этот задиристый математик, сын лоточника. Несмотря на ученый сан, Монье не расставался с ружьем и фляжкой, словно тоскуя по революции и битвам. Он принадлежал к числу ста шестидесяти гуманитариев, естествоиспытателей и художников, отправившихся с генералом в поход, чтобы исследовать покоренную страну. Да, он собирался не только воевать. Так же поступил с захваченной Персией Александр Македонский, его духовный образец для подражания. В Италии Монье присматривал за ценными трофеями, собранными по стране, поэтому пользовался доверием Наполеона.

До определенной меры.

— Знаешь, Гаспар, в детстве я мечтал заниматься наукой. Во время революции в Париже я какое-то время ходил на лекции по химии. Увы! Жизнь вынудила меня податься в армию.

Генерал снял с седла кожаный походный ранец, и помощник-египтянин увел лошадь. В тени огромной пирамиды, мерцая, кружила пыль.

— Несколько дней назад, — продолжал полководец, — я подсчитал, что из блоков трех пирамид можно выстроить стену вокруг Парижа. Толщиной в метр, высотой в три.

Монье задумался над его словами, а затем проронил:

— Вполне вероятно…

Позабавленный его уклончивостью, генерал улыбнулся.

— Ответ истинного математика.

— Вовсе нет. Просто у вас интересный взгляд на эти монументальные строения. Вы не вспомнили фараонов, гробницы… Даже не поразились инженерному искусству, позволившему создать такое великолепие. Нет! Вы всё связываете с Францией.

— А как иначе! Ни о чем другом я почти не думаю.

После его отъезда Франция погрузилась в хаос. Непобедимый некогда флот уничтожили англичане, и Наполеон застрял в Египте. Правительство Директории, казалось, желало воевать с любым государством, во главе которого стоял король: Испания, Пруссия, Австрия, Голландия — все стали врагами. Таким образом они, похоже, надеялись удержаться у власти и наполнить истощающуюся государственную казну.

Какая нелепость!

Затея с Республикой провалилась.

До Египта доходили из-за моря кое-какие европейские газеты: в одной из статей утверждалось, что воцарение очередного Людовика на французском троне — вопрос времени.

Пора возвращаться домой. Все, что было ему дорого, рушилось на глазах.

— Вы нужны Франции, — сказал Монье.

— А вот теперь ты говоришь как истинный революционер!

Математик засмеялся.

— Я и есть революционер, сами знаете.

Семь лет назад Наполеон стал свидетелем великих исторических событий: взятия дворца Тюильри и свержения Людовика XVI. Новой Республике он служил верой и правдой. После битвы за Тулон его возвели в чин бригадного генерала, затем назначили генералом Восточной армии и наконец главнокомандующим в Италии, откуда он отправился на север и, завоевав Австрию, вернулся в Париж героем. Ему нет и тридцати — а он уже генерал Восточной армии, уже покорил Египет!

Однако его судьба — править Францией.

— Какая совершенная красота… — проговорил Наполеон, с восхищением разглядывая пирамиды.

По пути из лагеря он видел рабочих, откапывающих по его приказу полузасыпанного песком сфинкса, сурового стража пустыни. Работа продвигалась быстро.

— Эта пирамида к Каиру ближе всего. Назовем ее Первой, — предложил Монье, а затем указал на следующую: — Эта Вторая. Самая дальняя — Третья. Если бы мы прочитали иероглифы, то, наверное, узнали бы настоящие названия.

Наполеон кивнул. До сих пор никто не смог разобрать странные символы, высеченные почти на каждом древнем монументе. Он приказал их скопировать. Рисунков оказалось так много, что художники извели все привезенные из Франции карандаши. Изобретательный Монье предложил залить в тростниковые трубки расплавленные свинцовые пули — и рисовать ими.

— Вероятно, еще есть надежда, — сказал он.

Ученый понимающе кивнул.

Недавно в Розетте обнаружили безобразный черный камень с тремя текстами, выбитыми на трех языках: древнеегипетском в иероглифах, древнеегипетском в демотическом письме и греческом. Возможно, в нем ключ к разгадке… В прошлом месяце Наполеон ходил на собрание в Институт Египта, основанный им для своих ученых, — там и было объявлено о находке.

И все-таки требовалось еще немало исследований.

— До нас тут никто не занимался систематической работой, — сказал математик. — Наши предшественники — просто грабители. Мы же сохраним найденное на века.

Очередная революционная мысль, подумал Наполеон. Очень в духе Монье.

— Проводи меня! — приказал он.

По лестнице, выложенной на северной грани, они поднялись на платформу двадцать метров высотой. Несколько месяцев назад, впервые осматривая пирамиды с группой офицеров, Наполеон внутрь забираться не стал — не хотелось ползти на четвереньках перед подчиненными. Теперь он, с кожаной сумкой на шее, пригнувшись, нырнул в извилистый коридор. Ход шириной и высотой не более метра сначала плавно спускался к сердцу громады, а затем шел вверх. Впереди виднелся квадратик света.

Наконец коридор закончился, оба выпрямились. Чудесное место… Наполеона охватило благоговение. В свете мерцающих масляных ламп он осмотрел потолок. Метров десять, не меньше. Дальше шел подъем в глубь гранитной кладки. С обеих сторон, точно консольные балки, постепенно сходясь в узкий свод, выпирали сложенные одна на другую каменные глыбы.

— Великолепно, — прошептал он.

— Мы назвали это место Большой галереей.

— Подходящее название.

Вдоль стен галереи тянулись гладкие пандусы. Между пандусами пролегал коридор шириной в метр. Ступеней не было, только ровный крутой подъем.

— Он наверху?

— Да, генерал. Прибыл час назад. Я провел его в Камеру царя.

Наполеон придерживал сумку рукой.

— Подожди внизу. Снаружи.

Монье собрался уйти, но в последний миг обернулся:

— Вы уверены, что хотите пойти один?

Наполеон неподвижно смотрел в глубь Большой галереи, вспоминая бесчисленные египетские россказни. Якобы в древности по загадочным переходам пирамиды пробирались члены тайных сообществ: входили люди, а выходили боги, обретая в «лоне Мистерий» «второе рождение» — и мудрость жила здесь вечно, как Бог живет в сердцах людей. Почему люди создали эти грандиозные творения? Что за силы вдохновили их на этот гераклов подвиг? Ученые терялись в догадках. Но он знал ответ, он понимал страсть древних — желание сменить узость догматического человеческого мышления на широту просвещенности. Ученые считали пирамиду самой совершенной конструкцией в мире, этаким Ноевым ковчегом, колыбелью языков, алфавита, мер и весов.

Однако для него пирамида означала… ворота в вечность.

— Пойти должен только я, — тихо проговорил он наконец.

Монье исчез в глубине перехода.

Стряхнув с мундира налипший песок, Наполеон решительно пополз вверх по крутому скату. Длина коридора, по его прикидкам, составляла сто двадцать метров. В конце пути генерал остановился — надо отдышаться. За «Большой ступенькой» открывался ход в низкую галерею, ведущую в облицованную гранитом предкамеру.

Следом шла Камера царя. Самое сердце пирамиды. В стыки между огромными полированными блоками из красного камня поместился бы разве что волос. Комната представляла собой прямоугольник, ширина ее равнялась половине длины. Монье говорил, будто между размерами камеры и какими-то освященными веками математическими константами есть связь.

Что ж, вполне возможно.

В десяти метрах над головой смыкались ровные гранитные плиты. Сквозь шахты в северной и южной стенах лился тусклый свет угасающего дня. Взгляд генерала упал на саркофаг из необработанного гранита, без крышки. По словам Монье, на камне до сих пор можно рассмотреть следы от зубцов пилы. И вправду можно… Также ученый говорил, что ширина саркофага чуть больше, на сантиметр, ширины коридора — следовательно, установили его здесь прежде, чем построили пирамиду.

У дальней стены, спиной к Наполеону, стоял нескладный человек в мешковатом сюртуке; его голову венчал шерстяной тюрбан. Человек медленно обернулся. Египтянин. Правда, плоский лоб, высокие скулы и широкий нос свидетельствовали о примеси других кровей.

Наполеон разглядывал изборожденное морщинами лицо.

— Ты принес оракула? — спросил египтянин.

— Принес.



Спустя час генерал вышел наружу. Плато Гизы уже поглотила тьма. Египтянин по его просьбе задержался внутри.

Отряхнув с мундира пыль, Наполеон поправил на плече кожаную сумку и направился к лестнице. Его одолевала буря эмоций. Прошедший час был ужасен.

Монье стоял внизу, придерживая за поводья лошадь.

— Как прошла встреча, генерал? Вы довольны?

Наполеон сурово посмотрел ученому в глаза.

— Гаспар, запомни: никогда не заговаривай о сегодняшнем вечере. Ясно? Никто не должен знать, что я сюда приходил.

Враждебный тон ошеломил Монье.

— Я не хотел вас обидеть…

Генерал вскинул руку.

— Больше не упоминай об этом. Понятно?

Математик кивнул. Его взгляд уперся в египтянина, дожидавшегося на вершине лестницы, пока уйдет Наполеон.

— Застрели его, — шепнул генерал Монье, а заметив, как у того округлились глаза, процедил в ухо: — Ты ведь носишь оружие, мечтаешь проявить себя истинным солдатом. Ну так лови момент! Солдаты подчиняются командиру беспрекословно. Египтянин должен умереть — такова моя воля. Не хватает духу убить самому? Ладно, пусть это сделает кто-то другой. Только знай: если старик доживет до завтра, наша славная миссия, представительство великой Республики, понесет трагическую потерю в лице математика.

Во взгляде Монье плеснулся страх.

— Мы с тобой многое испытали, — добавил Наполеон. — Мы настоящие друзья. Братья. Сыны так называемой Республики. Однако перечить мне не стоит. Никогда.

Генерал взобрался на лошадь.

— Я возвращаюсь, Гаспар. Во Францию. На встречу с судьбой. Даст Бог, и ты встретишь свою в этом забытом Им месте.



ЧАСТЬ ПЕРВАЯ



ГЛАВА 1

Копенгаген

Воскресенье, 23 декабря, настоящее

12.40



Пуля вошла Коттону Малоуну в левое плечо.

Превозмогая боль, он скользил взглядом по площади. Под вой сирен и визг шин люди в панике разбегались кто куда. Солдаты морской пехоты, охранявшие американское посольство, помочь не могли — расстояние было слишком велико. Сколько раскиданных тел… Восемь? Десять? Нет, больше. Вот молодой мужчина… В остекленевших глазах погибшего — ужас. Рядом, лицом вниз, истекающая кровью женщина… Оба, неестественно вывернувшись, лежат на пятачке маслянистого асфальта. Двух бандитов Малоун застрелил сразу; третьего, который его ранил, засечь не сумел. Теперь преступник пытался удрать, используя перепуганных очевидцев трагедии как прикрытие.

Черт! До чего же болит плечо!.. Лицо огненной волной опалил страх. Ноги подкашивались. Он тщетно пытался поднять правую руку с пистолетом: «беретта» весила тонну.

Боль отвлекала. Несколько раз глубоко вдохнув насыщенный серой воздух, Малоун наконец нажал спусковой крючок… Выстрела не последовало — только скрипнул металл.

Странно.

Раз за разом тянул он спусковой крючок, но в ответ слышал только скрип.

Затем мир поглотила чернота.



Малоун проснулся. Сколько раз за последние два года ему снился этот сон!.. Он отогнал неприятное воспоминание и взглянул на часы, стоявшие на тумбочке.

12.43.

В глаза светила прикроватная лампа — рухнув два часа назад на кровать, он забыл выключить свет.

Что же его разбудило? Звук. Из сна о Мехико. Нет, не из сна.

Снова скрип!

Раз, другой, третий. Почти без пауз.

Несколько месяцев назад здание XVII века, где располагалась его квартира, было полностью отремонтировано. И сейчас новые деревянные ступени между вторым и третьим этажом по очереди, точно клавиши пианино, тихонько поскрипывали.

Значит, внизу посторонний…

Малоун вытянул из-под кровати рюкзак, который всегда держал наготове с тех времен, когда работал в группе «Магеллан», и нащупал внутри рукоять «беретты».

Хорошо, что привычки так живучи.

Он бесшумно выскользнул из спальни.

Квартирка на четвертом этаже занимала менее тысячи квадратных футов: спальня, кабинет с выходом на лестницу, кухня, ванная и несколько встроенных шкафов. На первом этаже располагался книжный магазин, на втором и третьем — склады.

В кабинете горел свет.

Легко ступая по ковровым дорожкам, Малоун отыскал выход и прижался с внутренней стороны к косяку двери. К счастью, одежду вчера вечером он снять поленился — работал допоздна. Суббота накануне Рождества выдалась суматошная. Приятно вернуться к любимому делу. Теперь он снова книготорговец. Вроде бы. Тогда почему у него в руках пистолет? Почему нервы натянуты как струна в предчувствии таящейся в ночи опасности?

Коттон рискнул выглянуть за дверь. Ступени уходили вниз: первый пролет, лестничная площадка, поворот, второй пролет… Свет он выключил, еще когда уходил спать, а проходного выключателя в кабинете не было. Черт, почему он не подумал об этом во время ремонта? Пристроил только металлические перила с внешней стороны лестницы.

Выскользнув из квартиры, по гладкому медному поручню Малоун скатился на лестничную площадку. Незачем оповещать незваных гостей о своем присутствии скрипом деревянных ступеней.

Он осторожно глянул вниз.

Ничего. Темнота и тишина.

Малоун переместился ниже, осмотрел третий этаж. В окна струился янтарный свет огней Хьёбропладс, заливая книжный склад оранжевым сиянием. Каждый день ему полными коробками приносили подержанные книги. «Покупай за центы, продавай за евро». Работай как следует — и деньги будут. Даже хорошие деньги! Ведь иногда среди потрепанных фолиантов попадались настоящие жемчужины. Ценные экземпляры Коттон хранил под замком на втором этаже. Так что если замок этажом ниже не взломан, неизвестный гость наверняка притаился на третьем, где вход открыт.

Одолев последний лестничный пролет, Малоун занял позицию у двери склада. Помещение, размером сорок на двадцать футов, было заставлено штабелями коробок.

— Что вам нужно? — спросил он, вжимаясь спиной в стену.

Может, его так встревожил сон? Все-таки двенадцать лет службы в Министерстве юстиции; кто угодно параноиком сделается. Да и последние две недели изрядно его вымотали. Зато теперь он знал правду о смерти отца…

— Слушайте, — вновь заговорил Малоун, — я иду наверх. Если вам что-то нужно, поднимайтесь следом, кто бы вы ни были. Если нет — катитесь вон из моего магазина.

Тишина.

Он двинулся вверх по лестнице.

— Я хотел повидаться с вами, — донесся из хранилища мужской голос.

Малоун остановился. Судя по голосу, человек молодой. Лет тридцати. Американец, хотя чувствуется акцент. Говорит тихо.

— Вы взломали мой магазин?

— Пришлось.

Голос теперь звучал совсем рядом, прямо у двери. Малоун отступил от стены и направил оружие в проем, ожидая появления незнакомца.

Перед ним возник темный силуэт. Мужчина. Худощавый. Среднего роста. Коротко стрижен. Одет в куртку. Руки опущены, оружия нет. Лица в темноте не видно.

Держа гостя на мушке, Коттон сказал:

— Имя.

— Сэм Коллинз.

— Что вам нужно?

— Хенрик Торвальдсен в беде.

— Без вас знаю.

— Его хотят убить.

— Кто именно?

— Идемте к Торвальдсену.

Малоун держал палец на спусковом крючке. Пусть только этот Сэм Коллинз дернется — вмиг схлопочет пулю. Впрочем, интуиция, которую агенты приобретают за годы напряженной работы, подсказывала, что молодой человек говорит правду.

— Кто именно?

— Идемте! — настойчиво повторил молодой человек.

Внизу зазвенело разбитое стекло.

— Кстати… — добавил Сэм Коллинз. — Вот и они. Меня тоже хотят убить.

ГЛАВА 2

Бастия, Корсика

1.05



Стоя над площадью Донжон, Грэм Эшби любовался спокойными водами гавани. Вокруг, друг над другом, точно коробки, громоздились облезлые домишки пастельных цветов; там и сям торчали шпили старинных церквей — высотой их превосходила лишь простая каменная башня, с которой он сейчас озирал окрестности. Его яхта «Архимед» стояла на якоре в Старом порту, в полумиле отсюда. До чего прекрасен ее глянцевый подсвеченный силуэт на серебристой глади моря!

Бастию овевал сухой прохладный ветер, прилетевший с севера на вторую зимнюю ночь. Город окутывала густая предпраздничная тишина. До Рождества оставалось всего два дня… Однако Эшби это не волновало.

Район Терра-Нова, где некогда размещались гарнизоны и административный центр, превратился в дорогой квартал с роскошными апартаментами и модными бутиками, тянущимися вдоль лабиринта мощеных улиц. Несколько лет назад, в начале строительного бума, Эшби чуть не вложил сюда деньги, но вовремя передумал. Недвижимость, особенно на средиземноморском побережье, уже не давала такой прибыли, как прежде.

Он перевел взгляд на Жете-дю-Драгон, искусственный мол, сооруженный несколько десятков лет назад. Прежде на его месте, загораживая вид на гавань, возвышалась огромная скала Леон, формой напоминающая льва. Инженеры ее взорвали, и старый пейзаж сохранился лишь на гравюрах.

Два часа назад, когда яхта вошла в закрытую акваторию, Эшби сразу приметил темную крепость XIV века, возведенную генуэзскими правителями острова. И вот он внутри… Интересно, повезет ли ему сегодня?

Корсика ему не очень нравилась. Обычная торчащая над морем гора. Сто пятнадцать миль в длину, пятьдесят две в ширину. Площадь пять тысяч пятьсот квадратных миль. Шестьсот миль побережья. На протяжении острова ландшафт менялся, тут было все: горные пики, глубокие ущелья, сосновые леса, ледяные озера, пастбища, плодородные долины и даже пустыня. Кто только не завоевывал Корсику!.. Однако бунтарский дух острова никому сломить не удалось: ни грекам, ни карфагенянам, ни римлянам, ни арагонцам, ни итальянцам, ни бриттам, ни французам.

Существовала и другая причина, по которой он решил не вкладывать деньги в местную недвижимость. Слишком уж нестабилен этот своенравный французский департамент.

Основали Бастию в 1380 году трудолюбивые генуэзцы и для защиты города возвели несколько крепостей, некоторые из которых дожили до настоящего времени. На башне одной из них Эшби сейчас и стоял. Столицей острова Бастия пробыла до 1791 года, пока Наполеон не перенес ее в свой родной город Аяччо. Местные так и не простили маленькому императору это самоуправство.

Застегнув пальто «Армани», Эшби подошел к средневековому парапету. Сшитая на заказ рубашка, брюки и свитер приятно облегали тело. Всю одежду, так же как отец и дед, Эшби приобретал в «Кингстон-энд-Найт». Вчера лондонский парикмахер целых полчаса подстригал его седую гриву, срезая придающие возраст кудри. Эшби гордился своей внешностью и необычайной для пятидесятилетнего мужчины энергией. Зорко всматриваясь в расстилающееся за темным городом Тирренское море, он испытывал глубокое удовлетворение человека состоявшегося.

Эшби взглянул на часы. Нет ничего на свете хуже опозданий! Разгадка тайны, терзавшей кладоискателей более шестидесяти лет, уже так близка…

На ближайшей лестнице зашуршали шаги. Днем сюда частенько забирались туристы: фотографировали окрестности, глазели по сторонам, — но в этот час посетителей обычно не бывало.

Из сумерек вынырнул низенький человечек в церковном облачении. Его голову венчала густая копна волос. От ноздрей ко рту пролегали две глубокие складки. На фоне седых усов коричневая, как орех, кожа казалась еще темнее.

Шелестя складками сутаны, он подошел ближе.

— Простите за опоздание, лорд Эшби. Раньше вырваться не получилось.

— Что за странный наряд? — недоуменно спросил тот, указывая на одеяние.

— По-моему, лучшего костюма для маскировки не придумать. Священникам редко задают ненужные вопросы. — Человек несколько раз жадно глотнул воздух, пытаясь отдышаться после крутого подъема.

Эшби тщательно выбрал время, по-английски точно высчитал час прибытия — и вот все летит в тартарары. Потеряно около получаса!

— Ненавижу ссоры, но иногда без откровенной беседы с глазу на глаз не обойтись… — Он обвиняюще направил на собеседника палец. — Сэр, вы лжец.

— Согласен. Видите, я не отпираюсь.

— Я впустую потратил на вас время и деньги.

— К несчастью, лорд Эшби, мне очень не хватает и того и другого. — Корсиканец умолк. — Я знал, что нужен вам.

Зря он доверился этому болвану.

Непростительная ошибка.

А дело в том, что…

Пятнадцатого сентября 1943 года к западному побережью Корсики причалила итальянская лодка с шестью ящиками на борту. По одной версии, груз утопили в море неподалеку от Бастии, по другой — перенесли на остров. Согласно всем свидетельствам, в операции участвовали пять немцев. Четверых впоследствии расстреляли по приговору трибунала за то, что оставили сокровище в ненадежном месте, куда намеревались заявиться союзники по антигитлеровской коалиции; пятого отпустили. К сожалению, тот не знал, где спрятаны ящики, и сам до конца жизни тщетно пытался их отыскать.

Как и многие другие.

— Ложь — мое единственное оружие, — пояснил корсиканец. — Только ложь держит вас, богатых и влиятельных, в заливе.

— Старик…

— Я не намного старше вас. Однако не столь печально известен. Да, репутация у вас еще та, лорд Эшби.

Англичанин лишь кивнул. Ему ли не знать о силе репутации! Три века его семья владела контрольным пакетом акций одного из старейших кредитно-финансовых учреждений Англии. Все перешло ему, единственному наследнику. Его «блестящие серые глаза, римский нос и сдержанную улыбку» в британской прессе однажды назвали «аристократичными чертами лица». Несколько лет назад один журналист назвал Эшби «импозантным», а другой — «смуглым и сумрачным». На «смуглого» Эшби не обиделся (его мать была наполовину турчанка), но вот то, что он производит впечатление угрюмого и замкнутого, ему не понравилось.

— Уверяю, дорогой сэр, меня вам бояться нечего, — обронил он.

Корсиканец засмеялся.

— Надеюсь, что так. Силой все равно ничего не добиться. Вам ведь нужно золото Роммеля. Клад солидный! А мне, кажется, известно, где он припрятан.

Человек был нахален, наблюдателен и, кроме того, имел репутацию обманщика.

— Вы направили меня по ложному следу.

Бесформенная тень хихикнула.

— Уж слишком вы усердствовали. Мне внимание общественности ни к чему. Остров маленький, слухи разлетаются быстро, а я надеюсь оставить денежки при себе. Если мы найдем сокровище.

Мелкий представитель региональной администрации, работающий на Ассамблею Корсики за пределами Аяччо, корсиканец мог легко раздобыть любую информацию.

— Кто же отберет у нас добычу? — усмехнулся Эшби.

— Жители Бастии. Те, что по-прежнему ищут клад. А в Италии и Франции желающих добраться до него еще больше. Сами знаете, сколько людей погибло из-за сокровища.

Этот болван явно любил неспешные беседы с намеками вокруг да около, только времени на игры не было.

Англичанин махнул рукой. На лестнице будто по волшебству возник узколицый мужчина с острым подбородком и пронзительным взглядом. Его темно-серое пальто хорошо сочеталось по цвету с жесткими седыми волосами. Спустившись вниз, новый участник ночной операции остановился прямо перед корсиканцем.

— Познакомьтесь. Мистер Гилдхолл, — сказал Грэм Эшби. — Он присутствовал при нашей предыдущей встрече. Помните?

Корсиканец хотел поздороваться, но Гилдхолл не вынул руки из карманов.

— Помню, — коротко ответил корсиканец. — А улыбаться он умеет?

Англичанин отрицательно качнул головой.

— Несколько лет назад мистер Гилдхолл попал в серьезную переделку, ему изрезали лицо и шею. Как видите, он выжил, но улыбаться с тех пор не может. Повреждены нервы лицевых мышц.

— И что стало с человеком, который его порезал?

— Хм… хороший вопрос. Мертв бедняга, мертвее не бывает. Перелом шеи. — Эшби обернулся к помощнику. — Что вы нашли?

Гилдхолл вынул из кармана небольшую книжицу. Несмотря на сгустившиеся сумерки, Эшби сумел разобрать потертые французские буквы. «Наполеон. От Тюильри до Святой Елены». Очередные свидетельства современника. После смерти императора в 1821 году мемуары о нем не написал только ленивый.

— Как… откуда это у вас? — запинаясь, спросил корсиканец.

Эшби улыбнулся.

— Пока я вас дожидался, мистер Гилдхолл обыскал ваш дом. Я ведь не совсем идиот.

Тот пожал плечами.

— Заурядные мемуары. Ничего особенного. У меня полно книг о Наполеоне.

— То же сказал и ваш сообщник.

Корсиканец насторожился.

— Мы втроем — с ним и с мистером Гилдхоллом — приятно побеседовали.

— Откуда вы узнали о Густаве?

Грэм Эшби пожал плечами:

— Это было несложно. Вы с ним давно разыскивали золото Роммеля. Других таких сведущих в этом вопросе людей, пожалуй, не найти.

— Что вы с ним сделали? — В голосе зазвучала тревога.

— О господи! Ничего, милейший, ничего. За кого вы меня принимаете? Я аристократ, а не разбойник с большой дороги. Хозяин угодий. Уважаемый финансист. Не какой-то бандит, заметьте. Разумеется, ваш Густав тоже наврал мне с три короба.

Он шевельнул ладонью. В тот же миг Гилдхолл крепко взял одной рукой маленького корсиканца за плечо, другой — за торчащую из-под сутаны штанину, перевернул, ухватил за щиколотки и свесил с парапета. Далеко внизу темнели камни мостовой. Сутану безжалостно трепал ночной бриз.

— К сожалению, мистер Гилдхолл, в отличие от меня, не имеет предубеждений против насилия. Если вы хоть пискнете, он разожмет пальцы. Ясно?

Корсиканец мотнул головой.

— А вот теперь побеседуем серьезно.

ГЛАВА 3

Копенгаген



Малоун вглядывался в безликую тень, назвавшуюся Сэмом Коллинзом. Внизу снова зазвенело стекло.

— Меня хотят убить, — сказал Коллинз.

— Я, кстати, тоже держу вас на мушке, — напомнил Коттон.

— Мистер Малоун, меня послал сюда Хенрик.

Нелегкий выбор. Где же враг: в двух шагах от него или двумя этажами ниже?

Коттон опустил оружие.

— И вы привели убийц в мой дом?

— Мне требовалась помощь. Хенрик велел бежать к вам.

Внизу хлопнули три выстрела. Через глушитель. Грохнула парадная дверь. По дощатым полам застучали подошвы ботинок.

— Туда. — Малоун махнул «береттой».

Нырнув в хранилище, они спрятались за коробками. Первым делом незваные гости поднимутся на освещенный четвертый этаж и, только обнаружив, что там никого нет, бросятся обшаривать дом. Жаль, не узнать, сколько их вломилось.

Малоун выглянул из укрытия. Лестничную площадку пересек неизвестный мужчина — видимо, спешил на четвертый этаж. Коттон жестом велел Сэму не шуметь и следовать за ним, а затем, метнувшись стрелой к двери, скатился по перилам до последнего пролета ступеней, ведущих в торговый зал.

Коллинз собрался спуститься на первый этаж, но Малоун успел поймать его за руку. Несусветная глупость! То ли молодой человек неопытен, то ли, наоборот, редкостно хитер. В любом случае с лестничной площадки следовало убираться, пока сверху не вернулся вооруженный бандит.

Знаком он велел Коллинзу снять верхнюю одежду.

На темном лице молодого человека мелькнуло недоумение, но после секундной заминки он бесшумно выскользнул из куртки. Малоун забрал плотный ком шерстяной ткани и, усевшись на перила, с «береттой» в руке медленно заскользил вниз. На полпути он швырнул куртку на пол — ее тут же изрешетили пули.

Малоун доехал до конца, спрыгнул с перил и метнулся за прилавок. Вслед глухо захлопали выстрелы.

Все ясно, стрелок притаился справа, у окон, между секциями «История» и «Музыка».

Встав на колени, Малоун выстрелил в сторону полок и крикнул Сэму:

— Беги!

Тот, будто заранее догадываясь, что от него потребуется, в мгновение ока слетел вниз и нырнул за прилавок.

Жаль, к стрелявшему вот-вот явится подмога… Малоун отполз влево. Слава богу, не окружены, иначе пришлось бы туго: во время ремонта прилавок по его просьбе сделали открытым с обеих сторон. Глушителя на «беретте» не было. Интересно, на улице слышали выстрел? К несчастью, Хьёбропладс с полуночи до рассвета довольно пустынна.

Они быстро перебрались к концу прилавка. В ожидании неизбежного Малоун буравил взглядом лестницу. Наконец из-за угла медленно выплыла темная рука. Бандит прицеливался.

Выстрел Малоуна пришелся ему в предплечье.

Глухо охнув, незваный гость отпрянул назад.

Первый стрелок выпустил несколько пуль в сторону прилавка, чтобы сообщник успел сбежать по ступеням вниз.

Тупик, понял Коттон. Да, он вооружен. Но и противник вооружен. Возможно, у них приличный запас патронов, а у него — ничего, запасной магазин он не захватил. К счастью, преступникам об этом неизвестно.

— Нужно их разозлить, — прошептал молодой человек.

— И сколько там «их»?

— Вроде бы двое.

— А я не уверен. — В памяти всплыл недавний сон. Однажды он уже недосчитал третьего…

— Ну, нельзя же тут вечность отсиживаться!

— Могу просто выдать им вас и пойду спать, — буркнул Малоун.

— Можете. Но не выдадите.