Настройки шрифта
|
|
Фон
|
|
|
|
Блейк Крауч - Прекрасный маленький городок
Переведено специально для группы
˜”*°•†Мир фэнтез膕°*”˜
http://vk.com/club61160514
Переводчики:
Карина Романенко
Редактор:
Евгения Волкова
Блейк Крауч - Прекрасный маленький городок
Blake Crouch - Perfect Little Town
Аннотация
Рон и Джессика Шталь - влиятельная пара из Южной Калифорнии - приезжает на
Рождество в горы Колорадо.
Они останавливаются на ночлег в сонном городке Лон Кон с населением 317 человек.
Пара очарована старомодным туристическим городом с единственной уютной гостиницей и
множеством магазинчиков сладостей и подарков.
Но, как только солнце спрячется за горными хребтами, вся гостеприимность горожан
исчезнет. Приближается зимняя буря, и чета Шталь не может выбрать худшего места для
ночлега в этом запорошенном снегом прекрасном маленьком городке с тёмными, тёмными
секретами...
~2~
Блейк Крауч - Прекрасный маленький городок
Blake Crouch - Perfect Little Town
Оглавление
-1- .............................................................................................................................................................. 4
-2- .............................................................................................................................................................. 4
-3- .............................................................................................................................................................. 5
-4- .............................................................................................................................................................. 5
-5- .............................................................................................................................................................. 5
-6- .............................................................................................................................................................. 6
-7- .............................................................................................................................................................. 7
-8- .............................................................................................................................................................. 7
-9- .............................................................................................................................................................. 8
-10- .......................................................................................................................................................... 10
-11- .......................................................................................................................................................... 10
-12- .......................................................................................................................................................... 11
-13- .......................................................................................................................................................... 12
-14- .......................................................................................................................................................... 13
-15- .......................................................................................................................................................... 16
-16- .......................................................................................................................................................... 17
-17- .......................................................................................................................................................... 17
-18- .......................................................................................................................................................... 18
-19- .......................................................................................................................................................... 19
-20- .......................................................................................................................................................... 20
-21- .......................................................................................................................................................... 21
-22- .......................................................................................................................................................... 22
-23- .......................................................................................................................................................... 22
-24- .......................................................................................................................................................... 24
-25- .......................................................................................................................................................... 25
-26- .......................................................................................................................................................... 26
-27- .......................................................................................................................................................... 27
-28- .......................................................................................................................................................... 28
-29- .......................................................................................................................................................... 28
-30- .......................................................................................................................................................... 28
-31- .......................................................................................................................................................... 29
-32- .......................................................................................................................................................... 29
-33- .......................................................................................................................................................... 30
-34- .......................................................................................................................................................... 30
-35- .......................................................................................................................................................... 30
-36- .......................................................................................................................................................... 31
-37- .......................................................................................................................................................... 31
-38- .......................................................................................................................................................... 32
-39- .......................................................................................................................................................... 33
-40- .......................................................................................................................................................... 33
-41- .......................................................................................................................................................... 34
-42- .......................................................................................................................................................... 35
~3~
Блейк Крауч - Прекрасный маленький городок
Blake Crouch - Perfect Little Town
-1-
Они проезжают рано утром в «Гелендвагене» с калифорнийскими номерами, чьё днище
прогибается под тяжестью чемоданов, и хоть стёкла машины затонированы, мы готовы
поспорить, что они улыбаются. Все улыбаются, попадая в наш городок с населением 317
человек.
Тут горы и сосны, водопад, искрящийся по ночам, и чистое западное небо, идеальные
домики, раскрашенные в яркие цвета, и огороженные заборчиками лужайки, магазинчики, чьё
название мы произносим на староанглийский манер, и свежий запах, идущий от реки.
В межсезонье парковочных мест тут в изобилии. Они выбирают место перед кофейней,
выходят из машины, по-прежнему улыбаясь - приятная пара лет сорока в модной одежде и с
модными стрижками во внедорожнике марки «Мерседес». Всё кричит об их богатстве, которое
мы и так ясно и чётко видим.
Мы подаём им латте и пирожные из слоёного теста ручной работы, а они бросают в вазу
для чаевых несколько долларовых купюр, позабавленные хитрой надписью под ней: «Не
стесняйтесь выражать благодарность»1.
Игра слов: chai - чай, а shy - стесняться; и espresso - сорт кофе эспрессо, а express -
выражать.
Они около часа отдыхают в огромных креслах, потягивая горячий кофе и изучая висящие
на стенах произведения местного искусства. Когда они, наконец, встают, чтобы уйти, женщина
говорит мужу, что больше таких городков они не встретят.
-2-
Они блуждают по центру города, заглядывая в наши магазинчики, пока небо затягивает
свинцовыми тучами.
У нас они покупают:
- полфунта шоколадной помадки;
- пять открыток;
- энергетические батончики из магазина для туристов;
- изображение горнолыжного курорта Аспен из сусального золота в тоненькой рамке.
Они говорят нам, какой у нас прекрасный маленький городок, а мы отвечаем, что знаем
это. Куда бы они ни шли, везде задают кучу вопросов. И мы с энтузиазмом отвечаем, а под
предлогом болтовни узнаём некоторую личную информацию: Рон - пластический хирург, а
Джессика - практикующий юрист.
Они приехали из Лос-Анджелеса, и это их первый отпуск за четыре года.
Мы интересуемся, наслаждаются ли они поездкой.
- О, да, - отвечают они. - О, да.
1 «Don’t be chai to espresso your gratitude.»
~4~
Блейк Крауч - Прекрасный маленький городок
Blake Crouch - Perfect Little Town
-3-
У каждого из них есть фотоаппарат. Они фотографируют всё:
- зубчатые горы, возвышающиеся над горизонтом;
- оленей, пасущихся во дворе дома;
- старый причудливый театр;
- снег, который только начал падать и покрыл асфальт тоненькой корочкой льда.
Они просят нас сфотографировать их вдвоём, и естественно, мы радостно соглашаемся.
-4-
День подходит к концу.
На улице темнеет.
С каждым часом метель становится всё сильней.
Вдоль всей Мейн-стрит зажигаются рождественские огни.
Сегодня день зимнего солнцестояния, самая тёмная ночь в году. И когда чета Шталей
собирается покинуть город, они видят, что шоссе перекрыто в обоих направлениях, тяжёлые
ворота перегораживают дорогу и заперты на висячий замок. Потому что, когда начинается
сильнейшая пурга, путешествие в горы становится чрезвычайно опасным.
Точнее, это то, что мы им говорим.
-5-
Они подходят к стойке регистрации.
- Добро пожаловать в гостиницу Лон Кон, - мы улыбаемся от всего сердца.
Рон говорит:
- Похоже, мы застряли в Лон Коне на всю ночь. Мы можем...?
- Ох, простите, мы полностью забиты. Я как раз отдала ключи от последнего номера
минуты за две до того, как вы вошли.
Мы с молчаливым ликованием наблюдаем, как их взгляд скользит по холлу, где сейчас
пусто и тихо, как в морге; и единственным звуком, нарушающим тишину, было потрескивание
огня в камине.
В разговор встревает жена:
- Но мы были здесь целый день, и не видели в городе других туристов.
- Прошу прощения, но...
- В городе есть другая гостиница?
- Есть мотель, но он не работает в это время года.
- И что нам делать?
- Я не уверен, что пони...
- На улице буран, все дороги перекрыты, а вы мне говорите, что эта гостиница -
единственная, и все места забронированы?
- Мне действительно жаль.
~5~
Блейк Крауч - Прекрасный маленький городок
Blake Crouch - Perfect Little Town
- И где вы предлагаете нам спать? В машине?
Джессика, похоже, готова разрыдаться.
Мы протягиваем Рону блокнот и просим записать свой номер телефона, обещая, что если
что-то освободится, мы сразу позвоним.
-6-
Рон и Джессика сидят в Мерседесе и наблюдают, как хлопья снега падают на ветровое
стекло. Метель засыпает городской парк, и весь Лон Кон окутывает глубокая морозная синева.
- Да ты, мать твою, издеваешься надо мной, Рон?
- Я понимаю.
- Понимаешь? Да это ты должен был позвонить заранее и забронировать нам номер!
- Мы же не собирались здесь останавливаться, Джесс! Помнишь? Мы планировали
провести здесь день и отправиться в Аспен.
- Только, похоже, все планы пошли псу под хвост, не так ли?
- Ну, да.
- Так может было бы прекрасной идеей забронировать места в качестве плана Б? Что
скажешь, Рон?
Он смотрит через стекло, руки сжимают руль, а потом переводит взгляд на жену. Он
вглядывается в её безумные от злости глаза со стальным блеском, которые точно вселяют страх
в её ассистентов и секретарей её фирмы.
- Что? - спрашивает он.
- Почему ты об этом не позаботился?
- Прости.
- Да пошёл ты, Рон! Я не хочу сегодня ночью спать в этой чёртовой машине! Не таким я
представляла свой рождественский отпуск, пока рвала задницу последние...
- Я понимаю, Джесс.
Рон вытаскивает ключ из замка зажигания.
- Что ты делаешь?
- Милая, пойдём, съедим огромный горячий ужин, выпьем бутылочку лучшего вина и
забудем хоть на какое-то время про всё это дерьмо, ладно?
Джессика заправляет короткие каштановые волосы за уши. Рон чувствует, надеется, что
перерезал сейчас правильный провод и обезвредил бомбу.
- А что, звучит неплохо.
Ему нравится это в жене - то, как она за две наносекунды может превратиться из
психованной сучки во вполне миролюбивую женщину.
- Мой телефон полностью заряжен, - говорит он, - поэтому давай думать позитивно.
Возможно, пока мы будем ужинать, нам позвонят из гостиницы и скажут, что у них появился
свободный номер. И все проблемы разрешаться сами собой.
Джессика улыбается, и Рон кладёт свою руку на её обтянутое джинсовой тканью бедро.
- Эй-эй, - предупреждает она. - Это надо ещё заработать, малыш.
~6~
Блейк Крауч - Прекрасный маленький городок
Blake Crouch - Perfect Little Town
- Ты уверена?
Очевидно, нет, потому что она притягивает его руку к своему бедру и пододвигается
навстречу, а Рон расстёгивает пуговицу на её джинсах и пропускает пальцы между её кожей и
тканью белья, чувствуя влагу и тепло.
«Похоже, она так возбудилась ещё со вспышки ярости. Готов биться об заклад».
Она стонет и тянется к пуговице на его брюках. Затем отбрасывает его руку со своих бёдер
и перегибается через ручник к его коленям...
Рон наклоняется, нащупывает пальцами нужную кнопку, и кресло откидывается назад,
предоставляя Джессике больше пространства между животом Рона и рулевым колесом.
Треск ветрового стекла. Рон вздрагивает, распахивает глаза, а Джессика прикусывает ему
кожу, вскидывает голову, и оба в унисон произносят:
- Что за чёрт?
-7-
Паутина трещин покрывает лобовое стекло под прямыми углами. Рон застёгивает штаны,
распахивает дверь и выскакивает наружу.
Рон стоит под усиливающимся снегопадом, видит три фигуры, рванувшие через парк, и
слышит громкий детский смех.
- Да этот Бенц (Мерседес-Бенц - прим.пер.) стоил сто тридцать тысяч долларов, вы
маленькие засранцы! - кричит Джессика, а Рон поднимает с капота камень размером с кулак.
- Прекрасный маленький городок, да? - фыркает Джессика.
- Проклятие.
- Что такое?
Рон трёт промежность.
- Ой, малыш, прости, - говорит Джессика. - Я испугалась, когда прилетел камень.
- И что ты сделала, когда испугалась? Укусила меня? - Рон отшвыривает камень в сторону.
- Идём ужинать.
- Подожди, надо позвонить в полицию...
- Слушай, я замёрз, хочу есть, а теперь ещё и член болит. Давай выпьем в отличном
ресторанчике, а со всем остальным будем разбираться завтра. Помнишь, нужно мыслить
позитивно?
-8-
Они идут по тротуару вдоль Мейн-стрит, и огни фонарей у дороги подсвечивают
падающие снежинки.
- Который час? - интересуется Джессика.
Рон бросает взгляд на часы:
- Семь пятнадцать.
- Так, где тогда, мать их, все жители? Город словно вымер.
~7~
Блейк Крауч - Прекрасный маленький городок
Blake Crouch - Perfect Little Town
Она права. Каждый магазинчик, который они посетили днём, был уже закрыт, витрины
тёмные, а единственным звуком, нарушающим тишину в Лон Коне, было потрескивание
уличных фонарей.
Они проходят мимо паба, заколоченного на зиму.
Кафе под названием «Бутербродная лавка» открывалось только к полудню.
Закусочная разорилась.
Когда они дошли до северной окраины города, Джессика говорит:
- Рон, всё закрыто.
- Да, похоже на то.
- Я хочу есть.
Рон выходит на середину улицы, оглядывает дорогу в обе стороны: никакого движения,
даже не видно следов шин на дороге под нападавшим с обеда двенадцати сантиметровым
слоем снега.
- Это плохо, Рон, очень...
- Стой.
- Что?
Он улыбается. Наверно, он сразу это не заметил, потому что свет был очень тусклым. В
одном квартале от них на другой стороне улицы он заметил в окнах первого этажа старого
здания столы и свечи. Такая атмосфера может быть - и должна быть - только у уютного
ресторанчика.
-9-
Они стоят на входе ресторана «У Кристин» и ждут официанта. Джессика наклоняется к уху
Рона и шёпотом спрашивает:
- Милый, и почему у тебя эрекция?
- Это ещё предыдущая, - отвечает он. - С тех пор как ты сделала «ам», - щёлкает он