Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Время замедлилось, Коннор боролся со своей фобией, пытаясь преодолеть свой паралич и защитить Генри, но он мог лишь смотреть, как клыки змеи приближаются к мальчику.

Палка опустилась на голову змеи, отключив ее. Палка ударяла снова и снова, ударяла с силой, вбивая голову змеи в камни.

Эмбер стояла над мертвой змеей, тело дрожало, а глаза ее пылали яростью.

— Не знаю, как вам, но мне двух засад за один день хватило.

Глава 37

Коннор опустился рядом с грудой хвороста с ножом с огнивом в руке. Он словно снова был в лесу с отцом, он ударил краем лезвия по огниву, пытаясь высечь искру и зажечь небольшую кучу веток. Он понимал, что это рискованно, ведь враги могли заметить огонь в темноте. Но дикие звери были опаснее, и им нужно было согреться холодной ночью.

Они нашли идеальное место для ночлега — пустую пещеру чуть ниже утеса, где ручей бежал через овраг в пруд, а оттуда уходил в джунгли. Коннор проверил, что пещера пустая, бросив камень, а потом поискав признаки того, что там обитают животные. Остатков еды или отходов не было, и пещера казалась необитаемой.

Коннор сильнее ударил по огниву. Но искры не было, и он продолжал, с каждым разом все отчаяннее, и он уже боялся, что повредит нож. Он помнил, что с отцом они разжигали костер быстро. Но как он ни старался, он лишь поцарапал костяшки и затупил нож.

После десяти минут тщетных попыток он уже хотел сдаться, но маленькая искорка, как падающая звезда, коснулась хвороста. Коннор осторожно подул, пытаясь разжечь пламя. Но огонек быстро угас. Он недовольно отбросил огниво.

— Так будет проще? — спросил Генри.

Оглянувшись, Коннор увидел в его руке коробок спичек.

— Где ты это взял? — вскричал он.

Генри виновато улыбнулся.

— В заднем кармане.

— Почему же не дал мне раньше? — спросил Коннор, качая головой, он забрал спички.

Генри пожал плечами.

— Забыл, что взял их из бара. А ты выглядел так, будто знаешь, что делаешь.

— Я понятия не имел, что делаю! — закричал Коннор.

Генри испуганно посмотрел на него.

— Но ты наш телохранитель…

Коннор глубоко вдохнул, прогоняя раздражение.

— Прости, не хотел срываться. Змея выбила меня из колеи.

Он чиркнул спичкой, и та тут же загорелась. Он осторожно раздул огонь, хворост затрещал и загорелся.

— Вот и проверка умения выживать, — вздохнул он, пряча спички в карман, надеясь, что отец не видит его и не качает с разочарованием головой.

И тут вернулась Эмбер с охапкой веток для костра. Коннор на это надеялся. Но вместо этого она бросила к его ногам мертвую черную мамбу. Коннор вздрогнул и отпрянул.

— Ужин, — сообщила Эмбер.

— Ты шутишь! — сказал Коннор, с опаской глядя на змею, ожидая, что та оживет и бросится.

— Ганнер говорил, что змей можно есть. И нам нужно поесть.

Коннор ощутил боль в животе, он знал, что она права. Конечно, он был раздражен. Сглотнув отвращение, он склонился над черной мамбой. Он протянул руку к голове змеи, но поежился при мысли о прикосновение к гладким чешуйкам.

— Прости, не могу, — признался он и передал Эмбер нож.

— Будь это паук, я тоже не могла бы, — ответила она.

Стараясь не задеть клыки, Эмбер ножом отрезала голову змеи. Огонь разгорелся, и она устроила тело на углях. Кожа громко лопнула, вскоре пещеру наполнил аромат приготовившейся плоти. Несмотря на боязнь змей, Коннор сглатывал в предвкушении.

Выпив из пруда с помощью \"Соломинки\", они сели вокруг костра и ждали, пока приготовится змея. Наступила ночь, их тени двигались на стене пещеры. Стрекотали насекомые, летали над головами летучие мыши, незримые существа прыгали по веткам, вопя. Постоянный шум джунглей пугал, они сидели близко к огню. Где-то в темноте послышались три угрожающих рыка, словно пилили дерево.

Эмбер нервно вглядывалась в темноту.

— Как думаете, что это? — прошептала она.

— Что угодно, — ответил Коннор, — но оно далеко, — он надеялся на это.

Через полчаса Эмбер проверила змею ножом.

— Думаю, готово.

Вытащив тело из углей, она разрезала ее и дала каждому по порции мяса, от которого поднимался пар.

Генри с тревогой смотрел на необычную еду.

— Это можно есть?

— Яд в голове, по словам Ганнера, так что можно, — ответила Эмбер, понюхав свой кусочек.

Голод оказался сильнее, и Коннор попробовал.

— На вкус как курица! — удивленно сказал он.

Ребята тоже попробовали, а потом быстро все съели. И как только они наелись, на них опустилась усталость.

— Я усилю огонь, — сказал Коннор, Эмбер устраивала брата в конце пещеры. Передвигая ветки побольше, Коннор услышал, как они шепчутся, и голоса эхом отражались от каменных стен.

— Ай! Тут везде камни.

Эмбер смела рукой мусор.

— Можешь подложить под голову листья, — сказала она, оборвав их с веток.

Генри лег.

— До нас ведь не доберутся животные?

Эмбер покачала головой.

— Огонь отпугнет их. Спи.

Она замешкалась, а потом склонилась и поцеловала его в лоб. Генри уставился на нее, удивленный такой нежности. А потом сказал:

— Папа с мамой погибли, да? — он говорил сухо, и от этого было только больнее.

Эмбер убрала пряди рыжих волос с его лица.

— Они могли сбежать, как и мы.

— Как? У них нет Коннора, чтобы защитить их.

Эмбер оглянулась на Коннора. Их взгляды пересеклись, он попытался улыбнуться ей. Она повернулась к брату.

— Уверена, они ждут нас в доме, — сказала она. — Закрывай глаза и отдыхай. Впереди длинный день.

Коннор слышал в ее голосе дрожь, она едва держалась, стараясь не показывать брату слабость. Коннор восхищался ею. Шевеля хворост палкой, он смотрел, как искры поднимаются в небо. Он тоже должен быть сильным, но чувствовал вес ответственности на плечах, тревогу и страх провалиться. Если бы не смелость Эмбер, Генри уже погиб бы или умирал от яда. И это было бы по его вине. Даже сейчас при мыслях о той змее он вздрагивал. Его фобия лишала его сил защищать их. Он был не телохранителем. Помехой. А если он снова застынет и не отреагирует? Не против змеи, так против льва или леопарда. Этот случай оставил семена сомнения, он серьезно задался вопросом, справится ли с заданием.

Эмбер тихо появилась рядом, ее глаза блестели от слез.

— Ты в порядке? — спросил он.

Она кивнула и прижала колени к груди. Он молчали, слушая, как трещит костер, глядя на пламя. Через какое-то время она спросила:

— Думаешь, кто-то еще сбежал?

Коннор вспомнил хаос засады.

— Ганнер и Буджу могли. Уверен, министры Ферузи и Раваса и все в их машине спаслись. Они могут поднять тревогу и вызвать подкрепление. Если повезет, Буджу найдет нас, и завтра нас заберет патруль.

Эмбер опустила голову на его плечо, он не знал, из-за усталости или в поисках спокойствия.

— Спасибо, Коннор, — сказала она.

— За что?

— За наши жизни.

Коннор принялся шевелить палкой костер.

— Это я должен тебя благодарить. Я растерялся из-за змеи.

— Борьбе со змеями телохранителей не учат?

— Нет, — ответил он, а потом понял, что она шутит.

— Не кори себя. У всех нас есть свои страхи. И ты свой съел! — сказала она с хитрой улыбкой. Коннор рассмеялся.

— Это можно назвать местью.

Эмбер выпрямилась.

— Можно задать вопрос?

Коннор кивнул.

— Конечно.

— Откуда стрелки знали, где устраивать засаду?

Коннор повернулся к ней.

— Это и меня беспокоит, — признался он. — Атака была спланирована, они даже выкопали траншею. Так что они заранее знали путь.

Глаза Эмбер расширились.

— Думаешь, кто-то сказал им? Но кто?

— У нас есть лишь догадки. Кто-то из солдат? Рейнджер парка?

— Или один из министров, — мрачно предположила Эмбер.

Глава 38

Беспощадный видел, как белый мальчик смотрел на него, а потом генерал отдал приказ стрелять. Та секунда спасла мальчика от пули в голову. Сколько бы он ни стрелял по машине, молниеносные реакции мальчика спасли двух его пассажиров от смерти. И хотя ему не хотелось, Беспощадный признал боевой дух мальчика.

Он был удивлен, что три белых ребенка были в сопровождении президента. Но это не влияло на миссию — устроить засаду и убить президента и всех с ним. Злило, что дети сбежали. Но бегать им оставалось не долго.

— Куда они пошли? — спросил Блеск у следопыта. Буджу изучал землю вокруг разбитого \"Лэнд Ровера\". Он смотрел на множество следов, принадлежащих троим, пока не заметил сломанные стебли папоротника. Он указал на запад. — Идем, — нетерпеливо сказал Блеск. — Они опережают нас.

Буджу и Блеск шли первыми, Беспощадный с Дредом и еще двумя солдатами и джипом следовали за ним. Джунгли едва проснулись, рассвет пробивался сквозь листья над головой, птицы только начинали петь утренним хором. Отряд солдат шагал среди деревьев, следопыт часто останавливался и искал знаки — следы, поврежденные растения, странное положение земли, рыжие волоски на лозах. Они шли медленно, но верно, хоть Блеск и просил идти быстрее.

Буджу порой заставлял солдат разделиться, пока не находили следующий след. Потом они шли, с каждым шагом приближаясь к добыче. Но порой след исчезал, и Буджу приходилось догадываться, оценивать по местности, куда они могли уйти.

— Уверен, что мы идем правильно? — спросил Блеск у Буджу, остановившись у поваленного дерева. В ответ следопыт указал на окровавленную салфетку на земле.

— Один из них ранен! — рассмеялся Дред.

Беспощадный улыбнулся. Может, он все-таки попал по мальчику.

— Это их замедлит, — фыркнул Блеск.

Буджу склонился и исследовал отпечаток на земле.

— Леопард. Большой. Прошел час назад.

Солдаты переглянулись, помня о людоеде.

— Мы охотимся не на леопарда, — рявкнул Блеск. — Говори, куда они пошли.

Буджу осмотрел растения, заметил резкую смену направления и указал на юг.

След шел зигзагами, пока солдаты не попали на тропу. И тут даже Беспощадный заметил следы — отпечаток ноги мальчика. Они были близко, солдаты тянулись за ружьями. Дети не могли идти всю ночь, так что не ушли далеко.

Обогнув утес, они снова остановились. Буджу осмотрел землю и окрестности.

— След остыл, — сообщил он.

— Как это понимать? — прорычал Блеск. — Тебя называют лучшим следопытом Бурунди. Найди их!

— Среди камней искать сложнее, — ответил Буджу.

Даже через зеркальные очки взгляд Блеска пронзал. Его правая рука дернулась, Беспощадный отступил на шаг, узнав признаки вспыльчивости Блеска. Если следопыт ничего не найдет в ближайшее время, он познакомится с мачете Блеска.

Ниже из листвы поднимался дымок, и это заметил один из солдат.

— Смотрите! Там костер!

Глава 39

Коннор зевнул, потянулся и протер глаза. После ночи на камнях в пещере его тело затекло. Эмбер все еще спала рядом с ним, лицо ее было таким умиротворенным, что Коннор не хотел ее будить, их ждал тяжелый день. Он почесал грудь и сел. Теплые лучи солнца заглядывали в пещеру. Птицы пели на соседних деревьях, Коннор слышал вдали вой гиен и рыки львов, просыпающихся в саванне.

Африка оживала.

Костер за ночь догорел, пепел закрывал вход пещеры завесой дыма. Коннор еще раз почесался. Кожу покалывало, и это не удивляло, ведь он был в пыли, поте и средстве от насекомых. Он скривился от укуса за ногу. Опустив взгляд, он увидел большого муравья, впившегося в кожу. Он сбросил его рукой, но тут же вместо него пришли трое, а за ними шестеро. Коннор отбивался, но тут увидел ужасное зрелище — колонна черных муравьев кишела на полу, приближаясь к нему.

Коннор вскочил на ноги и принялся отряхиваться. Но бой был тщетным, муравьи заполняли пещеру, поднимались по его телу.

Эмбер резко проснулась.

— Что случилось? — спросила она, а он хлопал по себе.

— Муравьи! — закричал Коннор.

Видя его дикий танец, Эмбер начала смеяться.

— Это не смешно! — сказал он, сорвал футболку, чтобы стряхнуть муравьев, что залезли под одежду. Но Эмбер не могла остановиться. После кошмаров предыдущего дня ее смех был необходимым облегчением, и она безостановочно хихикала, пока не увидела, что пол кишит черными муравьями.

— Они повсюду! — вскричала она, вскочила и принялась трясти руками и ногами.

Коннор не знал, ядовиты ли муравьи, но кусались они больно, оставляли красный след. Он понимал, что действовать нужно быстро.

— Пруд! — крикнул он, она тоже сняла футболку. Выбежав из пещеры, они прыгнули в воду. Прохлада была моментальной радостью, муравьев смыло потоком. Коннор помог Эмбер убрать особо упрямых из ее длинных волос.

— Все, — сказал он, сбрасывая последних в воду.

Эмбер развернулась к нему. И их руки переплелись. Они внезапно обнялись. На миг они просто смотрели друг на друга. Но тут она его поцеловала.

Поцелуй был отчаянным. Коннор отдался ему, забыв о ситуации, забыв об опасности, радуясь моменту сладости.

Но разум быстро взял верх. Он понимал, что целовать ее нельзя. Эмбер была уязвимой. Ее сердце было разбито после расставания с парнем. Из-за неизвестности судьбы родителей. И она искала спокойствия и защиты, и это выразилось вот так. Он не винил ее — поцелуй и для него был передышкой. Но он знал по прошлому опыту, что опасные ситуации усиливали чувства, приводили к результатам, которых не было бы при обычных обстоятельствах. Он напомнил себе, что он — ее телохранитель. Он не мог пересекать черту. Коннор уже ошибался с дочкой президента США, и потом Шарли обиделась на него. Секунда, и нарушение правила могло привести к увольнению.

Коннор осторожно отодвинулся. Эмбер посмотрела на него со смятением.

— Я не должен… не могу, как твой телохранитель, — он посмотрел в сторону пещеры, надеясь, что Генри не видел их поцелуй. И тут он понял с ужасом, что он остался в пещере с муравьями. — Генри? — позвал он.

Эмбер развернулась, тут же забыв о поцелуе.

— Генри! — крикнула она, ответа не было.

Они выбрались из пруда, представляя Генри, покрытого с ног до головы муравьями, залезающими в его нос и рот, душащими его. В пещере они нашли марширующих муравьев, но не Генри.

— Он не мог далеко уйти, — сказал Коннор, думая, что ее брат убежал от насекомых. Его глаза сканировали окрестности, чтобы найти зацепку.

— А если он потеряется? Или столкнется со зверем? — паниковала Эмбер.

— Тогда мы найдем его, — ответил Коннор, схватив рюкзак до того, как туда залезли муравьи.

— Что вы делаете?

Коннор и Эмбер испуганно развернулись, Генри вышел из-за куста. Он смотрел, как с них, стоявших без футболок, капала вода, с понимающей ухмылкой.

Эмбер покраснела и схватила свою футболку. Скрывая смущение за злостью, она осведомилась:

— Где ты был? Ты заставил меня беспокоиться!

Генри вскинул руки, полные ягод.

— Завтрак, — сказал он.

Радуясь, что мальчик в порядке, Коннор сказал:

— Больше один не уходи.

— Простите… Я подумал, что вы проголодались, — ответил он, протягивая Коннору пригоршню.

Стряхнув с футболки муравьев, Коннор осмотрел ягоды.

— Они могут быть ядовитыми.

— Не бойся. Я видел, как их ели обезьяны, — объяснил Генри, уверенно разжевывая одну. Коннор надел футболку и осторожно съел свои ягоды. А потом он затоптал угли, забросал их землей, и последняя струйка дыма поднялась в воздух.

Глава 40

— Свежие, — сказал Буджу, найдя на камне остатки ягод. — Но это могут быть обезьяны.

Блеск был мрачным и не верил. Он кивнул, приказывая остальным проверить пещеру и окрестности. Они быстро разошлись, глядя на землю.

Беспощадный заметил насыпь. Он пнул землю и нашел пепел.

— Это они, — сказал он Блеску.

Один из солдат нашел обгоревшую кожу змеи. Он показал ее остальным.

— Они убили и съели черную мамбу! — воскликнул он с восхищением.

Дред прошел в пещеру босыми ногами. Через миг его глаза привыкли к темноте, и он заметил листья в дальней стены.

— Они здесь спали, — сообщил он Блеску.

Он опустил взгляд и увидел черную кишащую массу у ног. Его глаза расширились, Дред вырвался из пещеры.

— Сиафу! Сиафу! — завопил он, топоча, чтобы сбросить с себя муравьев, Беспощадный и другие солдаты смеялись.

— Танцуй, Дред! — фыркал один из них.

— Молчать! — рявкнул Блеск, не думая о страданиях мальчика. Отвернувшись от Дреда, он потребовал от следопыта. — Как давно они здесь были?

Буджу нашел недоеденную ягоду, кожица засохла, но мякоть еще была сочной.

— Десять минут, а то и меньше.

— Куда они пошли?

Следопыт огляделся. Не было сломанных стеблей и раздавленных листьев. И следов не было. Оставался только очевидный путь.

— Они идут вдоль ручья, — сказал он.

Блеск выхватил мачете с усмешкой на губах.

— Вот и начинается охота.

Глава 41

Сначала они шли по лодыжки в воде, но вскоре она стала по колено, а временами Коннор, Эмбер и Генри оказывались по пояс в ней. Идти по каменному дну было трудно, они шли по ручью вниз, и поток становился все сильнее, угрожая смыть их. Но поблизости не было хороших троп, так что Коннор решил, что ручей — самый короткий путь из джунглей.

Они шли в тишине, Коннор возглавлял группу, Генри шел по центру, а Эмбер замыкала строй. Она не говорила о поцелуе, он тоже, но всякий раз, когда он оглядывался на них, она удерживала его взгляд на миг, а потом отворачивала голову. Коннор не понимал, было это из-за смущения, играла она или жалела. Но ему было некогда думать о последствиях поцелуя.

Они собирались пройти по ручью до конца джунглей, пересечь открытую саванну, избегая слонов, буйволов и львов, пытаясь не попасться мятежникам. Более того, у Коннора не было карты, он мог лишь догадываться, где дом. Если каким-то чудом они и смогут добраться до него невредимыми, дом должен быть в руках правительства, а средства связи — функционировать.

Масштабы задания казались невозможными. Но он вспомнил фразу, когда-то прочтенную в книге: \"Не замахивайся сразу на слона\". Тогда фраза удивила его. А потом бабушка объяснила, что это значит, что задание размером со слона нужно разбивать на небольшие промежуточные ступени. И тогда оно не так пугало. Применив этот принцип к их ситуации, Коннор сосредоточился на том, чтобы вывести их невредимыми из джунглей. Это было его первой целью. Остальное могло подождать.

Ручей стал шире, Генри подошел к Коннору ближе.

— Даже не думал, что сафари будет таким, — сказал он, пытаясь выдавить улыбку, но только выдавая свой страх.

— Как и я, — признал Коннор. — Зато тебе будет что рассказать друзьям дома.

— А мы вернемся? — спросил он, и простой вопрос ранил сильнее из-за ситуации.

Коннор посмотрел на него с такой уверенностью, какую только мог изобразить, и ответил:

— Моя работа — защищать тебя и твою сестру. Я обещаю доставить вас домой целыми.

Генри задумался на миг.

— И ты будешь с моей сестрой, когда мы вернемся?

Коннор чуть не споткнулся и не упал в воду.

— Эм… Думаю, ты не так понял. Мы смывали муравьев.

Генри взглянул на него, словно говоря: \"Как знаешь\", и продолжил:

— Ты ей нравишься. Я знаю.

Коннор оглянулся через плечо. Эмбер шла в паре метров позади, сосредоточившись на равновесии, пока шла по камням.

— Было бы круто, если бы ты был ее парнем, — воодушевился Генри. — Мы вы часто виделись. Ходили бы вместе на футбольные матчи…

Коннор взлохматил волосы Генри.

— Хватит уже мечтать. Давай сначала выйдем из джунглей, ладно?

Они огибали небольшой водопад и услышали вдали голос:

— Сиафу! Сиафу!

— Слышали? — спросила Эмбер, испуганно переглянувшись с Коннором.

Он кивнул. Он вспомнил слова Ганнера: \"Не важно, кто вы — лев или газель, но когда взойдет солнце, вам лучше бежать\".

И они побежали.

Скользя на камнях и разбрызгивая воду, они двигались по ручью. Пока был шанс, что голос не принадлежал мятежникам, Коннор верил в лучшее.

— Вперед! Быстрее! — торопил он, понимая, что им нужно поскорее оторваться от преследователей, если еще был такой шанс.

Но вода замедляла их. И изнуряла. Генри упал лицом вперед в воду. Коннор поднял его и потащил вперед с сестрой. Джунгли становились менее густыми, ручей расширялся, они выбрались на берег и пошли по твердой землей. Несмотря на колючие кусты, цепляющиеся за одежду, они могли идти быстрее. Но Коннор понимал, что теперь они оставляли следы.

Позади раздался еще один крик. В этот раз ближе.

Генри тяжело дышал, пытаясь поспевать за ними. Они добрались до края джунглей, и он хрипел так сильно, что Коннор боялся, что Генри рухнет.

Генри вытащил ингалятор и дважды вдохнул.

— Он не сможет долго так идти, — задыхалась Эмбер, прислонив брата к дереву. Глядя на широкую саванну, Коннор понимал, что они не смогут убежать. Не с астмой Генри.

Впереди были мили холмов и высокой травы, смешанные со скоплениями деревьев, переплетенными колючими кустами и одинокими баобабами, стоявшими на красной земле. Там они будут добычей всех хищников, а еще и мятежников.

— Может, нам сдаться? — предложила Эмбер. — Зачем им ранить нас? Три ребенка. Мы — не угроза им.

— Мы видели засаду, потому мы — угроза, — ответил Коннор. Он посмотрел на нож отца и тут же отогнал мысль о сражении с преследователями.

Они не могли бежать, но могли спрятаться.

— Баобаб, — сказал Коннор, указывая на одно из больших деревьев среди саванны.

— И что с ним? — спросила Эмбер.

— Люди редко смотрят наверх, — объяснил Коннор.

Тут же поняв его план, Эмбер помогла Генри подняться на ноги. Поспешив к ближайшему баобабу, что был в десять метров высотой, Эмбер вызвалась лезть первой. Кора была неровной, полной мест, за которые можно было уцепиться, а ее навыки лазания помогали ей выбирать самый быстрый путь. Она забиралась по стволу с легкостью обезьяны. Оказавшись в укрытии нижних ветвей, в нескольких метрах над землей, она устроилась на краю.

— Теперь ты, Генри, — сказала она, поманив его.

Брат взглянул и покачал головой.

— Я… не смогу… — задыхался он. — Я… слишком устал.

— Конечно, сможешь. А мы поможем, — сказал Коннор, сцепив руки, чтобы подтолкнуть его. — Скорее, они уже близко.

Вдохнув из ингалятора, Генри зацепился на выступ коры и с усилием потащил себя наверх. Пока Эмбер подсказывала ему, Коннор поддерживал снизу. Уставший и хрипящий Генри медленно двигался по стволу. Коннор просил его двигаться быстрее, боясь, что вот-вот увидит неподалеку преследователей. Но никого не было… пока что. Но то, что он заметил, заставило его быстро побежать в джунгли.

— Куда ты? — крикнула Эмбер, втащив брата на ветку.

Коннор не успевал объяснить. На границе джунглей он срезал ножом ветку с листьями. Он вернулся к баобабу по своим следам, заметая веткой путь. Он добрался до ствола и прыгнул, цепляясь за дерево. Забираясь по стволу, он почти достиг веток, но тут его нога съехала с выступа коры. Он падал.

— Поймала! — сказала Эмбер, схватившись за его запястье.

Стиснув зубы, напрягая мышцы, она втянула его на ветку баобаба, и тут из джунглей показались стрелки.

Глава 42

Выглядывая из укрытия, Коннор с потрясением увидел фигурку Буджу, ведущего мятежников по саванне. Следопыт казался добрым. Но тихое поведение могло скрывать многое. Это объясняло, почему он остановил машины посреди высохшей реки. И почему он вдруг исчез, когда началось нападение. Буджу предал президента, его окружение и семью Барбье.

Следопыт был предателем.

Коннор видел, что Буджу быстро заметил отломанную ветку, склонился, чтобы рассмотреть недавно присыпанную землю, чей цвет отличался от остальной. Коннор с ужасом понял, что у них не было шансов сбежать от опытного следопыта. Он не понимал только, как их не нашли раньше.

Пятеро солдат — три мужчины и два мальчика, все вооруженные ружьями — стояли рядом с Буджу, пока тот изучал землю. Коннор узнал по черной бандане одного из мальчиков-солдат. Он стрелял с яростью в их \"Лэнд Ровер\", когда им пришлось развернуться. Другой был в большом жилете и с новым АК47, и оружие он держал так, словно знал, как им пользоваться.

— Куда теперь? — спросил высокий солдат в зеркальных очках. Его голос было хорошо слышно в тихом и жарком воздухе саванны.

Буджу медленно пошел к баобабу по следам заметенной земли. Сердце Коннора колотилось в горле, рука потянулась к ножу. Эмбер и Генри цеплялись друг за друга рядом с ним. Генри хрипел ему на ухо. Солдаты приближались, и они втроем все сильнее вжимались в ветви, пытаясь скрыться.

Буджу опустился, чтобы снова исследовать землю.

— Сложно сказать, — ответил он. — Они замели следы.

Мятежник в очках выругался и тяжелым ботинком пнул землю.

— Разойдитесь! — приказал он солдатам. — Они не могут быть далеко.

— Стойте! — сказал Буджу, вскинув руку. — Вы разрушите оставленные ими следы.

Он выпрямился и осмотрел окрестности, скользя взглядом по высокой траве, баобабу, кустам… Он снова взглянул на баобаб. Коннор чувствовал себя мышкой, которую увидел сокол.

Все кончено. Некуда бежать. Они не отобьются.

И не спрячутся.

— Что там, Буджу? — спросил мятежник.

Буджу тут же посмотрел на брошенную ветку в нескольких метрах от баобаба.

— Что-то увидел? — осведомился мятежник, его очки сверкали на солнце, пока он озирался. — Где они?

— Сюда, — сказал Буджу и пошел.

Глава 43

Коннор смотрел из-за ветки, как Буджу уводит солдат от их баобаба к чаще акации. Коннор был потрясен, но тут увидел, что кончик лезвия мачете упирается в спину следопыта.

— Буджу смотрел прямо на нас! — тихо воскликнула Эмбер. — Он знал, что мы здесь.

Коннор мрачно кивнул.

— Потому и пошел в другую сторону.

— Так он на нашей стороне? — спросил Генри, уже не хрипя.

— Наверное. И его, похоже, заставляют искать нас.

Осторожно приподнявшись, Коннор посмотрел в сторону, куда ушли мятежники. Среди высокой травы на следующем холме он заметил красный берет солдата-мальчика. Они уходили прочь. Но сколько Буджу сможет вести их по ложному следу? И Коннор не думал, что мятежника в очках можно обмануть.

— Будем двигаться, пока можем, — сказал он. Вдали он видел утес, за которым был домик. Его озаряло солнце, и он манил обещанием убежища. Но между ними и холмом лежала открытая саванна, полная зебр, антилоп и угрозы нападения львов, леопардов и гепардов, прячущихся в траве.

\"Это задание будет для тебя простым, как прогулка по парку\", — сказала ему Шарли.

\"В какой-то степени прогулка меня и ждала\", — подумал Коннор, глядя на компас.

Свесив ноги с баобаба и зацепившись за ствол, он начал спускаться, и за ним следовали Генри и Эмбер. На земле уже не было видно утеса, но они, судя по компасу, должны были идти на юг.

— Сколько теперь нам идти? — спросила Эмбер, с тревогой глядя на брата-астматика.

— Зависит от нашей скорости, — ответил Коннор, они шли между кустами и деревьями к холму. — Четыре или пять часов.

Над головами летали желтые ткачики, ловя маленьких насекомых, появляющихся из травы от их шагов. Куст гудел жизнью, а солнце уже жгло все вокруг, пропитывая землю жаром. Коннор вытер пот со лба, они шли по склону дальше.

— Вода у нас есть? — спросил Генри напряженным голосом.

— Да, — сказал Коннор, успевший еще в пещере наполнить бутылку. Остановившись, он открутил крышку, вставил \"Соломинку жизни\" и дал бутылку Генри. — Только пару глотков, — посоветовал он. — Кто знает, когда мы придем к реке и пополним запасы.

Генри скривился от вкуса теплой и химически очищенной воды.

— Я бы все отдал за баночку ледяной \"Колы\", — вздохнул он.

Пока он пил, Эмбер тихо сказала:

— Хорошо, что Буджу еще жив.

Коннор кивнул, сканируя взглядом окрестности. После слов Ганнера о дикой природе Африки, он постоянно ожидал опасности.

— Может, и родители в порядке, — продолжила Эмбер, но это звучало скорее как вопрос, чем утверждение.

— Возможно, — согласился Коннор, забирая бутылку у Генри. Пока Лорен и Сериз были полезны мятежникам, они могли быть живыми, например, как заложники, чтобы потребовать выкуп от французского правительства. Такая надежда оставалась.

Они приблизились к вершине холма, над долиной прогремел выстрел.

— Вниз! — крикнул Коннор, толкая Генри и Эмбер на землю.

Выстрелы продолжались, но вдали. Вытащив бинокль из рюкзака, Коннор приподнялся и пытался увидеть источник выстрелов. Но ему не нужен был бинокль, чтобы понять, что происходит.

Глава 44

Буджу шел сквозь кусты, пригибаясь, а пули пронзали растения вокруг него. Под угрозой смерти его заставили искать детей. Но он не смог выдать их. Он знал, какая ужасная судьба их ждет.

Конечно, он заметил их на баобабе. Для следопыта это место было первым для укрытия. И рыжие волосы французских детей были маяком. Но, когда он заметил их, то видел не их лица, а лица своих детей. Он понимал, что не мог спасать свою жизнь, выдавая их. Ни один родитель не позволит отдать детей в руки жестоких мятежников.

Уведя стрелков от детей, он притворялся, что ведет их по свежему следу. Но вскоре Блеск что-то заподозрил. И тогда он совершил глупую ошибку, пытаясь подделать знак, чтобы убедить мятежников, что след правильный. Попросив солдат идти вперед, он оторвал стебелек растения, пока думал, что никто не видел. Через минуту он сообщил о находке и показал, куда могли убежать дети.

Но мальчик-солдат, Беспощадный, заметил его обман и обвинил во лжи.

И он побежал, спасая жизнь.