Arrepentíos, советовала невзрачная в чём-то тусклом, плиссе ли, гофре, вроде какого-то, что ли, пеплума, в комнатах появляясь
2
сутулилась, веяла тленом, а что касается глаз, то они были очи, и были они ненастны, скорбели, посверкивала в них укоризна
3
но дальше, дальше, не стоит, напоминая чувствительный инструмент из отряда струнных, расстраиваться и замирать в минорных нюансах, хотя бы уже потому, что такие нюансы давно заезжены и прожужжали уши, а главное — не сулят утешенья
4
куда увлекательнее задуматься о её манере общаться, вернее, о способе сообщать вам мысли, передавать их, короче, насчёт того, что она говорила молча, что называется, речью не уст, но фибр, или, как пишут в брошюрах по запредельному, электричеством чакр, флюидами кундалини
5
аrrepentíos, в комнатах возникая и в залах, она говорила, в залах и комнатах одного музея, в их анфиладах, музея, где подвизался тот, кто всё это тут набрасывает, точнее, не тут, а там, в виртуальном континууме
6
а что, разве тут отсутствуют писчебумажные принадлежности, нет, присутствуют, но скольжение по бумаге графита, равно пера, звук то есть скольжения с давних пор ему скрежет напоминает зубов, чем немало печалит
7
к тому же он недолюбливает свой почерк: ведь тот настолько неординарен, что всё ещё не удаётся к нему привыкнуть, привыкнуть, чтобы не обращать на него вниманья и больше не узнавать себя по нему поминутно, как по полёту птицу: а, так вот я, оказывается, какой персонаж
8
конечно, оказывается, а ты что мыслил, ты, верно, мыслил, что нет, что ни в коей мере, зачем же, иллюзий питать не надо, ты именно вот такой и, прости за упрямую прямоту, никакой помимо
9
ибо каким ещё ты можешь быть персонажем, если твоя латиница смотрит мокрицей, кириллица — сколопендрой, однако и та, и эта пытается мимикрировать, причём как раз под пернатое
10
и не просто, даже не просто пернатое, а такое, которое чуть ли не самых похвальных свойств, über, что называется, alles, летящее, на прищур дотошного филорнита, i. e. птицелюба, с поспешностью если не дикого голубя, то по крайности пустельги, балобана, с околосоколиной, коллега, с околосоколиной
11
и рассуждая в том же ключе, по лицам то есть, по некоторым, что ли, ролям, нельзя не заметить, что так получается гармоничней, поскольку лета в данной версии клонят не столько к прозе, сколько к изящной драме, что, разумеется, замечательно, ибо причастность к такому искусству, пусть даже и отвлечённая, дорогого стоит, а что же не замечательно
12
очевидно, то, что в целом те же лета третируют нас достаточно некрасиво, вы правы, лета не питают к нам ни малейшего пиетета, точней, положительно не щадят нас: морщинят и всё такое, считайте, глумятся, хотя если вдуматься с их позиции, то отчего бы и нет, ибо что им, не вольные, что ли, они грифоны или, положим, веталы
13
но ладно глумились бы лишь над плотью, над плотью куда ни шло, да и шут с ней, низменной да постылой, так нет, потешаются и над нежной праджней, ведь это как раз они наливают сосуд ума зельем смурости
14
и не мудрствуйте боязливо, не к смерти ли в нём смеркается, потому что к чему же ещё, в нём смеркается, он становится близорук, курослеп и всё чаще не может чего-то вообразить, припомнить, чего-то типа каких-то дат, чьих-то манер и черт, пусть и некогда ненаглядных
15
и то и дело мерещатся ему скрипы грядущего катафалка, куплеты его печального лихача, и всечасно страдает вопросами, коих не излечить, беда, был, смеётся в народе, ум, а сделался межеум
16
и по этому казусу — казусу застарелой пасмури мозговой — продолжение следует по ролям и по лицам не очень-то чётким, а то и не чётким ничуть
17
ничего, не в чёткости, сударь, счастье, а в чём же, а в том, чтобы не обрывалась сюжетная канитель, чтобы действие, увлекая и поучая, творилось неугомонно и плавно, и всякого рода условности были почти незаметны
18
почти, потому что не замечать их совсем ни за что не получится, точно так же как никогда не выйдет от них избавиться, отказаться, ибо это всё-таки театр
19
а театр, как известно любой гертруде, есть именно театр есть, естественно, театр, есть несомненно и однозначно театр
20
просим милости, чувствуйте как у себя или как угодно, но только не предвкушайте вешалки, ни вешалки, ни фойе, ни буфета, ни лож, ни иной немодной конкретики типа сцены и реквизита
21
их нет: не нужны, потому что в данном пространстве играется не на публику, а исключительно про себя, тем паче, что публики тоже не требуется
22
счастливчик, вас угораздило в заведение имени иммануила к, на театр чистого разума, вдохновенно молчащий на всю кромешную махашунью
23
покайтесь, советовала невзрачная в чём-то неброском, в залах и комнатах появляясь, покайтесь, говорила она своим кундалини вам и другим музейным, что, разумеется, было ничуть не странно
24
о чём вы, что, в сущности, было не странно, что кундалини, следует лишь уточнить, с чьей точки, на чей, осведомиться по-словенски, pogled, или, если угодно, кому не странно
25
должно быть, тому, кто помимо флюидов улавливал суть явленья, кто понимал, отчего худощавая та сеньора не изъясняется речью уст, в чём тут, собственно, дело, меж тем как дело вообще было в центре европы
26
иными словами, я понимал, я улавливал, потому что вполне был для этого чуток, тонок, а чутки ли были те, zusammen с которыми вы подвизались, ваши сотрудники
27
а почему вы спрашиваете, к чему вам, уж не сторонник ли вы теории равенства всех на свете умов и перцепций, нет-нет, они не улавливали, утонченность, если образно, не случилась их чашкой чаю
28
и если вы думаете, будто меня с теми лицами что-то связывало или сближало, то ничего подобного, мы не более чем раскланивались, и кроме пространства присутствия общим у нас был лишь краткий момент эпохи
29
которого обстоятельства до сих пор различаешь так чётко, особенно те-то и те-то, те самые, что последний ссужал тебе до того неявно, столь исподволь, что они казались лично твоими
30
так чётко, что снова делаешься по-хорошему взвинчен, бодр, горд семейными связями, узами, узостью будто б анубисовых запястий, кистей, широтой натуры, устройством любимых созвездий, покроем брюк, держишь марку, фасонишь, сыплешь финно-угорскими шутками, причерноморскими притчами, насвистываешь монтеверди, верди цитируешь петипа
31
а насколько отчётливо умозришь обстоятельства места, вернее, не обстоятельства, а обстановку, здесь: меблировку тех залов и комнат, где всё это происходило
32
то вспомнишь всю furniture вкупе, то piece by piece, начиная с античной грифельной табулы для служебных помет и заканчивая табуретом, что фигурировал на застеклённом балконе, был прозван тобой табуретом балконного отдохновенья, и, не в укор иным говоря, был примерно устойчив, пригож, уклюж, постоянно готов к услугам и всей своей позой располагал к ним
33
и к ним прибегали вы не колеблясь и регулярно, причём в неурочное время, пусть так, но учтите нечто смягчающее: как только я прибегал к ним, так сразу, наверное, в силу доброй его энергетики, сразу способность моя улавливать обострялась, и всё становилось как-то особенно ясно
34
но отчего это мы всё о мебели да о мебели, даже скучно, я, знаете ли, не такой уж завзятый её поклонник, во всяком случае не такой, как некоторые, постойте, да чем же она вам не угодила, она ведь по преимуществу столь комфортна
35
не спорю, те мимолётные радости, что сия материя доставляет, мне чисто по-человечески вовсе не параллельны, но как не то чтобы гражданина мира или сугубо дальнего следования, а просто субъекта, подбитого сквозняком, меня напрягают её очевидная приземлённость, будничность, обречённость быту
36
однако смотрите, что получается: раз имманентны, я, разумеется, говорю о названных выше свойствах, раз свойства те мебели имманентны, а это именно так, то суть они, в принципе, неизменны и неизбывны, и ставить их ей на вид, докучать упрёками верным не полагаю: подобное умничанье не отвечало бы интересам здравого смысла
37
словом, довольно, довольно о мебели, потому что о мебели сказано совершенно достаточно, во всяком случае тут, или здесь, что, возможно, изысканнее
38
как тот самый лу лунь, чьё второе имя было юнь-янь,