Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

– Pekala, [Хорошо (тур.)] – кивнул первый. – Заходи, а то гости уже обеспокоены, что это тут за шум.

Эцио прошел в ворота и оказался в центре огромной толпы. Это был широкий мраморный двор, частично устланный коврами и выглядящий словно атриум, он сверкал огнями и цветами тамаринда. Между гостей сновали слуги, несущие сладости и прохладительные напитки. В толпе были благородные лица османской империи, дипломаты, известные художники и торговцы из Италии, Сербии, Пелопоннеса, Персии и Армении. В этой разношерстной толпе было почти невозможно разыскать византийцев.

Эцио подумал, что лучше всего будет присоединиться к итальянской труппе, но решил с этим повременить.

Дворцовая охрана была настороже, и вскоре один из солдат подошел к ассасину.

– Простите, сир, вы заблудились?

– Нет.

– Вы музыкант? Тогда играйте, а не стойте столбом!

Ярость поднялась в Эцио, но он сдержал гнев. К счастью, его спасла компания богато выглядящих турков – четверо прилизанных мужчин и четыре сногсшибательно красивых женщины.

– Сыграй нам что-нибудь, – попросили они, окружив его.

Эцио снова заиграл Ландини, вспомнив и другие произведения композитора. Мысленно он молился, чтобы слушатели не посчитали музыку слишком старомодной. Но они были в восторге. Вместе с уверенность к Эцио вернулось и мастерство. Он даже осмелился немного импровизировать и даже петь.

– Pek guzel, [Очень хорошо (тур.)] – прокомментировал один из слушателей, когда Эцио закончил.

– Действительно, красиво, – согласился его друг, чьи глаза насыщенного фиалкового цвета глубоко впечатлили Эцио.

– Хмм. Техника у него так себе, – возразил третий.

– Мурад, ты такой зануда. Подумай о выражении! Это куда важнее, – воскликнул одна из женщин.

– Он играет почти так же хорошо, как одевается, – произнесла вторая, оглядывая Эцио.

– Звучит так прекрасно, словно капли дождя, – вздохнула третья.

– Действительно, итальянские лютни так же прекрасны, как наш уд, – признал Мурад, потянув за собой друга. – Увы, нам пора.

– Tesekkur ederim, efendim, [Благодарим, господин (тур.)] – удаляясь, защебетали женщины.

Охранники больше не беспокоили Эцио, и он смог добраться до Юсуфа и его отряда.

– Великолепно, Наставник, – восхитился Юсуф. – Но наш с тобой разговор могут посчитать подозрительным. Постарайся приникнуть во второй двор. Я тебя там найду.

– Хорошая идея, – согласился Эцио. – Но что нас там ждет?

– Внутреннее окружение принца. И если повезет, сам Сулейман. Но будь настороже, Наставник. Там тоже может быть опасно.

ГЛАВА 30

Во втором дворе было тише, но убранство, еда, напитки, музыка и произведения искусства были намного лучше.

Эцио и Юсуф, стоя в стороне, оглядели толпу.

– Я не вижу принца Сулеймана, – произнес Юсуф.

– Подожди немного! – воззвал к нему Эцио.

Оркестр заиграл фанфары, гости, как один, в ожидании повернулись к проходу в дальней стене двора, завешенной прекрасными гобеленами. На полу перед проходом лежали дорогие шелковые исфаханские ковры. Несколько секунд спустя из прохода вышли двое мужчин в одеждах из белого шелка в окружении группы вооруженных солдат. На одном из мужчин был тюрбан с алмазными булавками, на другом – с изумрудными. Эцио посмотрел на того, что был моложе, и, к своему удивлению, узнал его.

– Кто этот юноша? – спросил он друга.

– Это принц Сулейман, – ответил Юсуф. – Внук султана Баязида и правитель Кафы. А ведь ему только семнадцать.

Эцио был удивлен.

– Я плыл с ним на одном корабле. Он сказал, что он ученик.

– Я слышал, что он любит путешествовать инкогнито. Это еще и мера безопасности. Он возвращался из хаджа.

– А второй? В тюрбане с изумрудными заколками?

– Это его дядя, принц Ахмет. Любимый сын султана. Он уже приготовился унаследовать трон.

Эцио внимательно наблюдал, как принцам представляли гостей. Потом наследники подняли бокалы с рубиновой жидкостью.

– Вино? – спросил Эцио.

– Клюквенный сок.

– Serefe! Sagliginiza! [За жизнь! Ваше здоровье! (тур.)] – громко воскликнул принц Ахмет, салютуя бокалом собравшимся.

После формального тоста и гости, и принцы почувствовали себя более непринужденно. Хотя Сулейман как-то сразу оказался окружен разными людьми, Эцио заметил, что его охрана остается настороже. Это были высокие мужчины, не похожие на турков. Они носили особую форму белого цвета, а на голове – высокие и сужающиеся к верху, словно у дервишей, колпаки. Никто из них не был чисто выбрит и не носил бороду, зато у всех были усы. Эцио достаточно хорошо знал османские обычаи, чтобы понять, что эти люди рабы. Возможно, они личная охрана принца?

Юсуф схватил Эцио за руку.

– Смотри! Вон там человек!

Худой бледный молодой человек с тонкими светлыми волосами и темно-карими невыразительными глазами украдкой приблизился вплотную к Сулейману. Юноша был богато одет и мог быть преуспевающим сербским торговцем оружием, либо кем-то достаточно благородным, чтобы пройти во второй двор. Эцио быстро осмотрел толпу и заметил еще четверых элегантно одетых мужчин (ни один из которых не был турком), занявших определенные позиции и незаметно переглядывающихся друг с другом.

Прежде чем Юсуф и Эцио успели среагировать, худой молодой человек, стоявший почти вплотную к Сулейману, с невероятной скоростью выхватил тонкую изогнутую джамбию и ударил ей, целя принцу в грудь. Ближайший телохранитель заметил оружие и закрыл принца собой.

Вокруг поднялся хаос. Гости отшатнулись в стороны, а телохранители бросились к принцам и погибшему товарищу. Пятеро неудавшихся убийц-тамплиеров бросились бежать сквозь паникующую и голосящую толпу. Худой юноша исчез, но стража заметила четверых его товарищей и кинулась за ними в погоню. Византийские заговорщики, используя неразбериху в толпе пробирались к выходу. Ворота успели закрыть, но убийцы все равно попытались сбежать. В суматохе никто не заметил, что принц Ахмет куда-то пропал, а принца Сулеймана оттеснили в сторону. Эцио заметил, что принц спокойно и крепко сжимает в руках кинжал.

– Эцио! – прошипел Юсуф. – Смотри!

Эцио проследил за взглядом друга и снова увидел худого юношу. Выбравшись из толпы позади принца, он уже подкрался к цели и занес оружие.

Эцио был гораздо ближе чем Юсуф, поэтому если кто и мог успеть спасти принца, то только он. Но Эцио был безоружен! Посмотрев на лютню, которую все еще держал в руках, ассасин, со вздохом сожаления, решился и разбил инструмент о ближайшую колонну. Лютня разлетелась на куски, оставив в руках Эцио острый осколок рукоятки.

Эцио прыгнул вперед, перехватил византийца за запястье, заставляя его отступить, и вонзил четырехдюймовый деревянный обломок глубоко в левый глаз противника. Византиец замер, джамбия выпала у него из руки, зазвенела по мраморному полу. Сам убийца рухнул следом.

Толпа замолчала, отступила от Эцио и Сулеймана на почтительное расстояние, образовав круг. Телохранители принца собирались вмешаться, но Сулейман остановил их взмахом руки.

Принц убрал свой кинжал и неглубоко вздохнул. А потом шагнул ближе к Эцио – знак доверия, на которых толпа ответила единодушных вздохом.

– Приятно снова встретить вас, mio bel menestrello. Я правильно сказал?

– «Мой прекрасный менестрель». Все верно.

– Сожалею о вашей лютне. Это более прекрасный инструмент, чем меч.

– Вы правы. Но ей не защитишь жизнь.

– Кое-кто с этим может не согласиться.

– Возможно. Обстоятельства бывают разные, – двое мужчин обменялись улыбками. – Я слышал, что вы не только правитель, но еще и принц. Чем вы не занимаетесь?

– Я не разговариваю с незнакомцами, – Сулейман почти незаметно поклонился. – Я Сулейман Осман.

– Эцио Аудиторе, – Эцио ответил поклоном.

К ним подошел один из телохранителей, одетых в белое.

– Простите мой принц. По приказу вашего дяди мы должны удостовериться, что вы не ранены.

– Где он?

– Он ждет вас.

Сулейман холодно посмотрел на солдата.

– Передайте ему, что я не ранен лишь благодаря этому человеку. Не благодаря вам! Вам! Янычарам! Элитной страже, которая подвела меня, наследника благородного рода! Где ваш капитан?

– Тарик Барлети уехал по делу.

– По делу? Вы осознаете, что сейчас выглядите некомпетентными по сравнению с этим незнакомцем? – Сулейман расправил плечи, так что стражник, мускулистый громила весом в триста фунтов, затрепетал. – Уберите тело и отправьте гостей по домам. А потом пришлите Тарика ко двору!

Когда телохранитель отошел, принц снова повернулся к Эцио.

– Неприятная ситуация. Янычары телохранители султана.

– Но семью султана они не охраняют?

– Как оказалось, нет. – Сулейман помолчал, оценивающе смотря на Эцио. – Я не хочу задерживать вас, но мне хотелось бы услышать ваше мнение по одному вопросу. Это важно.

Эцио заметил, что Юсуф подает ему знак из медленно расходящейся толпы.

– Дайте мне время переодеться, – Эцио украдкой кивнул другу.

– Хорошо. В любом случае у меня тоже есть неотложные дела. Когда будете готовы, приходите ко двору. Мои слуги проводят вас.

Он хлопнул в ладоши и удалился.

– Это было впечатляюще, – сказал Юсуф, когда они шли из дворца в сопровождении двух слуг Сулеймана. – Ты так представил нас принцу, как мы даже и не мечтали.

– Я представил ему себя, – напомнил ему Эцио.

ГЛАВА 31

Когда спустя совсем немного времени Эцио нашел Сулеймана рядом комнатой для проведения советов, во дворце, принц уже ждал его. Выглядел Сулейман встревоженным.

– Я договорился о встрече с моим дядей, принцем Ахметом, и капитаном Тариком Барлети, – без предисловий начал он. – Но сперва я должен кое-что объяснить. Янычары верны моему деду, но не одобряют того, кого он хочет видеть на троне.

– Ахмета.

– Верно. Янычары поддерживают моего отца, Селима.

– Хмм, – задумавшись, произнес Эцио. – Это проблема. Но скажите, причем тут византийцы?

Сулейман покачал головой.

– Я надеялся, что вы мне это объясните. Вы не поможете мне разобраться?

– Я сам за ними слежу. И до тех пор, пока наши интересы не пересекаются, для меня будет честью помогать вам.

Сулейман загадочно улыбнулся.

– Я приму любую помощь, – он помолчал. – Слушайте внимательно. В верхней части башни, вон там, есть люк, ведущий в тайную комнату. Поднимайтесь туда, оттуда вы будете видеть и слышать все, что происходит в зале.

Эцио кивнул и тут же ушел, а Сулейман направился в зал.

Когда Эцио пробрался наверх, совещание в зале совета прямо под ним уже началось, и атмосфера, судя по всему, накалялась. Трое мужчин сидели и стояли возле длинного стола, пол в комнате был покрыт коврами из Бергамы. Над столом висел гобелен изображающий Баязида и его сыновей.

Ахмет, энергичный мужчина лет сорока пяти, с короткими темно-каштановыми волосами, бородой и непокрытой головой, успел за время, прошедшее с покушения, переодеться в богатые одежды красных, зеленых и белых цветов. Он настойчиво говорил:

– Мой племянник прав, Тарик. Вопиющая халатность, на грани с изменой. Сегодня безродный лютнист превзошел твоих янычаров! Абсурд!

Тарик Барлети, чье покрытое боевыми шрамами лицо частично скрывала седая борода, мрачно отозвался:

– Это непростительная ошибка, efendim. Я сам проведу расследование.

– Расследование проведу я, Тарик, – вмешался Сулейман. – По вполне очевидным причинам.

Барлети коротко кивнул.

– Evet, Sehzadem. [Да, молодой принц (тур.)] Вы мудры, как ваш отец.

Ахмет бросил на капитана яростный взгляд, а Сулейман ответил:

– И так же строг. – Он повернулся к дяде и более официально сказал: – Sehzad [Принц (тур.)] Ахмет, я рад видеть, что вы не пострадали.

– Взаимно, Сулейман. Да хранит тебя Аллах.

Насколько Эцио мог понять, Сулейман вел какую-то игру. Он увидел, как принц встал и подозвал слуг.

– Мне пора, – заявил он. – Скоро я объявлю о результатах расследования этого прискорбного инцидента, будьте уверены.

В сопровождении свиты и солдат он покинул зал. Тарик Барлети собирался, было, последовать его примеру, но принц Ахмет остановил его.

– Тарик-бей… на пару слов.

Солдат обернулся, Ахмет подозвал его ближе. Эцио напрягся, чтобы не пропустить ни слова, тон у Ахмета был неожиданно радушный.

– Интересно, в чем была цель этого нападения? Выставить меня слабаком? Показать, что я плохой правитель? – он помолчал. – Если таков был твой план, мой дорогой капитан, если ты замешан в этом, ты совершил серьезную ошибку! Отец выбрал наследником меня, а не моего брата!

Тарик ответил не сразу, выражение его лица было пресным, почти скучающим.

– Принц Ахмед, я даже помыслить не могу о той мерзости, в которой вы меня обвиняете.

Ахмед отступил на шаг, но голос его оставался таким же ровным и приветливым.

– Что я сделал, чтобы заслужить презрение янычаров? Что есть у моего брата, чего нет у меня?

Тарик поколебался мгновение и ответил:

– Я могу говорить откровенно?

– Конечно.

Тарик посмотрел ему в глаза.

– Вы слабы, Ахмет. Нерешительны во время войны, суетливы в мирное время. Вам чужды традиции ghazi – священных воинов, – и вы говорите о братстве с неверными. – Он помолчал. – Из вас бы вышел неплохой философ, Ахмет, но султаном вы будете никудышным.

Лицо Ахмета потемнело. Он щелкнул пальцами и за его спиной встал его личный телохранитель.

– Можешь идти, – холодно сказал он капитану янычаров.

Эцио подождал еще несколько минут, пока и сам Ахмет выйдет из зала, а потом спустился к принцу Сулейману.

– Какова семейка, да? – сказал принц. – Не волнуйтесь, я тоже слушал.

Эцио обеспокоенно посмотрел на него.

– Вашего дядю не любят те, кем ему предстоит командовать. Почему он не приказал казнить Тарика за такую дерзость?

– Тарик хороший человек, – развел руками принц. – Хороший, но амбициозный. Он очень восхищается моим отцом.

– Но он не смог защитить вас во время покушения! Одно это подозрительно.

– Верно.

– И с чего мы начнем?

Сулейман задумался, а Эцио не сводил с него глаз. «Он мудр не по годам», – с уважением подумал ассасин.

– Мы будем следить за Тариком и его янычарами, – решил Сулейман. – В свое свободное время они часто бывают на Базаре. Вы и ваши… помощники… займетесь этим? – деликатно поинтересовался он.

В глубине души Эцио помнил предостережение Юсуфа о том, чтобы он не ввязывался в османские разборки, но ему отчего-то казалось, что его поиски и политика крепко связаны. И он решился.

– Отныне, принц Сулейман, никто из них не чихнет без нашего ведома.

ГЛАВА 32

Убедившись, что Юсуф и ассасины Константинополя следят за каждым шагом янычаров на Большом Базаре, Эцио в сопровождении Азизы отправился в южные доки, чтобы добыть материалы, необходимые для создания бомб, из списка, который составил для него Пири Рейс. Закончив с покупками, он отправил Азизу в штаб ассасинов, и тут заметил в толпе у причала Софию. Она разговаривала с мужчиной, похожим на итальянца, примерно одного с Эцио возраста. Когда он подошел ближе, то не только увидел, что София смущена и растеряна, но и узнал человека, с которым она говорила. Эцио был сильно удивлен и озадачен. Появление этого человека вызвало у него воспоминания и ряд противоречивых эмоций.

Не показываясь, Эцио подошел еще ближе.

Это был Дуччо Довидзи. Много лет назад Эцио сломал ему правую руку, когда обнаружил, что Дуччо лжет его сестре, с которой тогда встречался. Эцио заметил, что рука срослась неправильно. Сам Дуччо выглядел изможденным, но это ничуть не повлияло на его поведение. Очевидно, София ему приглянулась, и теперь он вздумал к ней приставать.

– Моя дорогая, – сказал он, – нити наших судеб переплелись. Два итальянца, которых занесло на Восток. Разве вы не чувствуете притяжения?

Скучающая София с досадой ответила:

– Я чувствую многое, мессер, но главным образом тошноту.

Эцио ощутил дежа-вю и решил, что пришло его время.

– Он пристает к вам, София? – спросил он, подходя к женщине.

Дуччо, раздосадованный тем, что его перебили, повернулся к нему лицом.

– Простите, мессер, но донна и я…

И тут он узнал Эцио.

– Ох! Дьявол в человеческом обличии! – он неосознанно схватился за правую руку. – Прочь!

– Дуччо, рад тебя снова встретить.

Дуччо не говоря ни слова, бросился в сторону, но споткнулся и растянулся на мостовой, закричав:

– Бегите, госпожа! Спасайтесь!

Эцио и София смотрели, как он бежит с причала. В воздухе повисло неловкое молчание.

– Кто это был?

– Пес, – отозвался Эцио. – Много лет назад он был помолвлен с моей сестрой.

– И чем все закончилось?

– Этот cazzo был помолвлен еще с шестью девушками.

– Вы не стесняетесь в выражениях, – голос Софии звучал немного удивленно. Она не ожидала, что Эцио станет так грубо ругаться, но не обиделась.

– Простите, – он помолчал, а потом спросил: – Что привело вас на пристань?

– Я покинула магазин, чтобы забрать посылку, но таможенники говорят, что судовые документы не в порядке. Поэтому я жду.

Эцио осмотрел хорошо охраняемую гавань, мысленно составляя план.

– Так не вовремя, – продолжила София. – Я могу проторчать тут весь день.

– Посмотрим, что можно сделать, – сказал Эцио. – Я знаю пару способов обойти правила.

– Вы? Должна сказать, я восхищаюсь вашей уверенностью.

– Предоставьте дело мне. Я вернусь в вашу лавку.

– Хорошо, – она порылась в сумке. – Вот бумаги. Пакет очень ценный. Прошу, если вам удастся его забрать, берегите его.

– Непременно.

– Спасибо, – она улыбнулась и пошла в сторону города.

Эцио мгновение смотрел ей вслед, а потом вошел в большое деревянное здание, где располагалась таможня. Внутри оказался длинный прилавок, за которым стояли шкафы, где лежали посылки и бандероли. На одной из нижних полок, что стояли ближе к прилавку, он увидел деревянный тубус для карт с прикрепленной к нему запиской: «София Сартор».

– Великолепно, – буркнул он себе под нос.

– Могу я вам помочь? – к Эцио подошел тучный чиновник.

– Да, пожалуйста. Я пришел вот за этой посылкой, – он указал рукой.

Чиновник обернулся.

– Боюсь, об этом не может быть и речи! Весь этот груз изъят, пока не будут дооформлены документы.

– И сколько времени это займет?

– Не могу точно сказать.

– Часы?

Чиновник поджал губы.

– Дни?

– Ну, как сказать… Конечно, если подумать… кое-что можно будет сделать…

– К черту!

Чиновник растерял все свое напускное дружелюбие.

– Вы пытаетесь помешать мне выполнять мои обязанности? – рявкнул он. – Прочь отсюда, старик! И не возвращайся сюда больше!

Эцио оттолкнул его в сторону и подошел к прилавку. Схватив тубус с картой, он уже повернулся, чтобы уйти, но чиновник засвистел в свисток. Его коллеги-таможенники, которые охраняли доки, ринулись ему на помощь.

– Этот человек! – взвизгнул чиновник. – Он пытался подкупить меня, а когда не вышло, напал на меня!

Когда стражники рванулись чтобы схватить Эцио, тот забрался на прилавок. Размахивая увесистым тубусом он разбил пару голов и перепрыгнул через остальных, а потом, запутывая следы, побежал прочь.

– Это единственный способ борьбы с мелким чиновничеством, – с удовольствием сказал Эцио сам себе.

Он исчез в извилистых лабиринтах улиц к северу от доков, когда его преследователи еще даже не опомнились. Без бумаг Софии, которые до сих пор лежали у Эцио в кармане, им никогда не удастся отыскать ее.

ГЛАВА 33

Ближе к полудню Эцио вошел в магазин к западу от Айа-София.

Когда он оказался внутри, то заметил, что София навела в магазине порядок. В дальней комнате он увидел ее рабочий стол, на котором была развернута карта, которую он нашел в Цистернах, и толстые книги.

– Приветствую, Эцио, – сказала София. – Вы вернулись куда быстрее, чем я ожидала. Повезло?

Эцио поднял деревянный тубус и прочитал: «Госпожа София Сартор, букинист, Константинополь». Это вы?

С улыбкой он протянул ей тубус. Она радостно взяла его, внимательно осмотрела и помрачнела.

– О нет! Вы только посмотрите! Неужели они отбивались им от пиратов?

Эцио немного смущенно пожал плечами. София открыла тубус и вытащила карту.

– Что ж, неплохо.

Подойдя к столу, она осторожно развернула свиток. Это оказалась копия карты мира.

– Разве она не прекрасна? – спросила женщина.

– Действительно, – Эцио подошел к ней и тоже клонился над картой.

– Это копия карты Мартина Вальдземюллера. Она довольно новая, он создал ее всего четыре года назад. Посмотрите вот сюда, налево! Это новые земли, которые открыл и описал навигатор Веспуччи всего четырьмя или пятью годами ранее, чем была создана сама карта!

– Эти немцы быстро работают, – согласился Эцио. – Я вижу, они назвали новые земли христианским именем Веспуччи – Америго.

– Америка!

– Да… Бедный Христофор Колумб. Как ведь повернулась история.

– А что вы скажете об этом водном пространстве? – она указала на воды по другую сторону Северной и Южной Америки. Эцио наклонился ниже, рассматривая его.

– Возможно, новый океан? Большинство ученых, которых я знаю, утверждают, что земной шар куда больше, чем мы думаем.

– Это невероятно, – задумчиво произнесла София. – Чем больше мы узнаем о мире, тем меньше мы о нем знаем.

Они оба замолчали, обдумывая эту мысль. Эцио подумал, что новый век, к которому они приближались – шестнадцатый – был только началом. Но что будет происходить в нем, он мог только догадываться, и отдавал себе отчет в том, что в его годы он уже многого и не увидит.

Без сомнения, будет еще больше открытий и еще больше войн. По сути, повторялась та же самая игра, с теми же самыми актерами. Менялись только костюмы и декорации – свои у каждого поколения, которые считали, что только они знают, как сделать мир лучше.

– Вы выполнили свое обещание, – сказала, наконец, София. – А я выполнила свое.

Она провела его в дальнюю комнату и взяла со стола лист бумаги.

– Если я не ошиблась, то здесь указано местонахождение первой книги.

Эцио взял листок и почитал написанное.

– Должна признать, – продолжила София, – что у меня кружится голова от мысли, что я увижу эти книги. Утраченные знания, которые непременно должны быть возвращены миру. – Она села за стол, мечтательно положив подбородок на сложенные руки.

– Возможно, у меня получится сделать несколько копий и продать их. Небольшим тиражом, штук пятьдесят не больше… Этого будет достаточно…

Эцио не сдержал улыбки, а потом и вовсе рассмеялся.

– Что тут смешного?

– Простите. Приятно видеть благородного и столь страстно увлеченного человека. Это очень… вдохновляет.

– Ну, надо же, – немного смущенно ответила она. – Откуда это в вас?

Эцио поднял листок.

– Я собираюсь немедленно пойти и обследовать это место, – сказал он. – Спасибо, София. Я скоро вернусь.

– С нетерпением этого жду, – отозвалась она, глядя ему вслед со смесью смущения и беспокойства.

«Что за загадочный мужчина», – подумала она, когда дверь за ним закрылась, и вернулась к карте Вальдземюллера и своим мечтам о будущем.

ГЛАВА 34

Расчеты Софии были верны. В старом заброшенном здании на окраине района Константин за деревянной панелью Эцио и нашел книгу.

Это была древняя, но хорошо сохранившаяся копия «О Природе», сборника поэзии, написанного более двух тысяч лет назад греческим философом Эмпедоклом. В книге содержались основные его размышления.

Эцио достал книгу из укрытия, подняв в воздух клоки пыли, открыл форзац.

Пустая страница засветилась, Эцио ощутил тепло, а потом увидел карту Константинополя. Внимательно приглядевшись, он увидел на карте знак, указывающий на Девичью башню, маяк по другую сторону Босфора. Эцио продолжал смотреть и увидел точное место – подвалы под башней.

Если он не ошибался, это и было местоположение второго ключа к библиотеке Альтаира в Масиафе.

Он быстро прошел по переполненным улицам к Девичьей башне. Ускользнув от османского патруля, «позаимствовал» лодку, переправился к башне и отыскал дверь, за которой обнаружилась лестница в подвалы. Всю дорогу он не выпускал книгу из рук, и теперь осознал, что именно книга ведет его. Руководствуясь этим ощущением, он прошел по лабиринту коридоров, по обеим сторонам которых были расположены многочисленные двери. Раньше ему казалось, что в таком ограниченном пространстве невозможно разместить столько коридоров и дверей. Наконец ассасин достиг двери, из-под которой, казалось, лился слабый свет. Больше она ничем не выделялась. Когда он коснулся двери, она открылась, и Эцио увидел что на низком каменном столе лежит круглый диск. Он был такой же, как первый, и был покрыт таинственными символами, которые, впрочем, отличались от символов на первом. Изображение женщины – возможно богини, – которая выглядела смутно знакомой, некие углубления, бывшие либо формулами, либо выемками, в которые что-то должно было вставляться, возможно, что-то на двери библиотеки в Масиафе.

Когда Эцио взял ключ в руки, свет, исходящий от него стал ярче. Ассасин приготовился к путешествию – он не знал куда – и свет поглотил его, отправив на несколько веков назад. На 320 лет в прошлое. В год 1191 от Рождества Христова.



* * *



Масиаф.

Крепость, много лет назад.

Фигуры в клубах тумана. Когда он рассеялся, Эцио увидел двух мужчин – молодого и старого. Вокруг были следы борьбы, которую проиграл Аль Муалим.

Он лежал на земле, а верхом на нем сидел молодой человек.

Ослабевшие руки Аль Муалима выронили что-то, и оно покатилось в сторону по мраморному полу, пока не остановилось.

Эцио задержал дыхание, узнав выпавший предмет. Это было Яблоко Эдема. Но как?

Узнал он и победителя – молодого человека в белом, с опущенным на глаза капюшоном. Альтаира.

– Ты держал в руках огонь, старик, – сказал он. – Его нужно было уничтожить.

– Уничтожить? – рассмеялся Аль Муалим. – Единственное, что способно остановить крестовые походы и установить мир? Никогда.

– Тогда я уничтожу его.

Фигуры исчезли, растворились, словно призраки, чтобы вновь появиться спустя мгновение.



* * *



Альтаир стоял рядом с одним из своих помощников в Главной Башне Масиафа. Рядом с ними на носилках лежало тело Аль Муалима, который, наконец, обрел покой в смерти.

– Все действительно закончилось? – спросил ассасин Альтаира. – Колдун мертв?

Альтаир посмотрел на тело и совершено спокойно произнес:

– Он не был колдуном. Просто обычным человеком, который управлял… иллюзиями, – он посмотрел на товарища. – Ты подготовил костер?

– Да. – Мужчина заколебался. – Альтаир, некоторые из ассасинов… не примут этого. Они будут протестовать.

Альтаир склонился над носилками и взял тело старика на руки.

– Я сам с ними разберусь.

Альтаир выпрямился.

– Ты готов ехать? – спросил он ассасина.

– Да.

– Я отправил Малика Аль-Саифа в Иерусалим с вестями о смерти Аль Муалима. Ты отправишься в Акру с тем же поручением?

– Конечно.

– Тогда ступай. И да пребудет с тобою бог.

Ассасин кивнул и ушел.

С телом Наставника на руках, он вышел из башни, чтобы лицом к лицу столкнуться с товарищами по Братству.

При его появлении во дворе поднялся многоголосый шум, в котором слышалось непонимание. Одни спрашивали, не снится ли им все это. Другие пришли в ужас от подтверждения поражения Аль Муалима.

– Альтаир! Объяснись!

– Как это случилось?

– Что произошло?

Один ассасин покачал головой.

– Я все понимал, но тело… оно мне не подчинялось!

В этот момент появился Аббас. Друг детства Альтаира. Теперь от дружбы ничего не осталось. Слишком многое произошло между ними.

– Что здесь произошло? – пораженно спросил Аббас.

– Наставник обманул нас всех, – ответил Альтаир. – Его совратили тамплиеры.

– Где доказательства? – подозрительно прищурился Аббас.

– Идем со мной, Аббас, и я все объясню.

– А если ты меня не убедишь?

– Я постараюсь убедить.

Они направились к погребальному костру. Альтаир нес тело Аль Муалима. Аббас, который не знал, куда они идут, был раздражен, напряжен и готов к драке, и не скрывал своего недоверия к Альтаиру.