Николас Спаркс
Опасный поворот
OCR amp; SpellCheck: vetter
Издательство: Reader\'s Digest, 2003 г.
ISBN 5-89355-060-9
Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено
Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк. по особой договоренности
с издателями, авторами и правообладателями.
«Опасный поворот», перевод с английского «А Bend in the Road»,
автор Николас Спаркс.
Полное издание на английском языке опубликовано в издательстве
Warner Books, Inc.
© 2001 by Nicholas Sparks
Иллюстрации
на
с. 174-176: PhotoDisc
Аннотация
Майлс Райан и его маленький сын Джона два года не могли прийти в себя, переживая трагическую смерть матери Джоны и жены Райана. Когда в их жизни появилась Сара Эндрюс, к Майлсу начала возвращаться радость жизни, лицо мальчика снова стала озарять улыбка. Счастье, казалось, было совсем близко, но в силу рокового стечения обстоятельств на пути к нему встала грозная преграда. Лишь ценой невероятных душевных усилий Райану удалось преодолеть ее.
Николас Спаркс
Опасный поворот
Скорбящий молодой вдовец. Оставшийся без матери мальчик. Женщина с поломанной жизнью. Их сводит вместе трагическое происшествие на опасном повороте дороги.
С чего начать? В жизни начало истории редко обозначено четко, редко можно сказать: вот с этого-то все и пошло. Но случается, в повседневность вдруг вмешивается судьба, давая ход череде событий, последствий которых никто не в силах предугадать.
Сейчас почти два часа ночи, а сна ни в одном глазу. Я сижу за столом с ручкой в руке и размышляю о своих встречах с судьбой. В последнее время я, кажется, ни о чем другом думать не могу.
В доме совсем тихо, только тикают часы на книжной полке. Моя жена спит наверху, а я сижу, уставившись на белый лист бумаги, и не могу решить, с чего начать. Не потому, что не знаю, о чем рассказывать, – нет, мешает мне то, что я до конца не понимаю, почему мне так необходимо выговориться. Ведь события, которые я намерен описать, произошли тринадцать лет назад, точнее, все началось еще двумя годами раньше. Но я обязательно должен попробовать все изложить на бумаге, хотя бы для того, чтобы окончательно разобраться с прошлым.
Вспомнить, как все было, мне помогают дневник, папка с пожелтевшими газетными вырезками и, естественно, архивы. А еще то, что я сотни раз мысленно возвращался к тем событиям и они накрепко впечатались в мою память. Конечно, воссоздать каждое чувство, каждую мысль другого человека невозможно, но – уж не знаю, насколько мне это удастся, – именно это я и попытаюсь сделать.
Это прежде всего история любви, и, как часто бывает, история любви Майлса Райана и Сары Эндрюс началась с трагедии.
Нет, начинается эта история все-таки с Мисси Райан, первой любви помощника шерифа одного маленького южного городка. Мисси, как и ее муж Майлс, родилась и выросла в Нью-Берне. Говорят, она была и доброй, и красивой и Майлс любил ее всю сознательную жизнь. У нее были темно-каштановые волосы и карие глаза, а воля у нее – как у многих южанок – была сильнее, чем казалось на первый взгляд. Главой семьи была именно она, а не Майлс; дружил Майлс в основном с мужьями подруг Мисси, и жизнь их была сосредоточена на семье.
В старших классах Мисси была капитаном команды девушек-болельщиц, в школе ее все любили. Майлс Райан был на год старше. Их познакомили друзья, и вскоре начался роман. Да, знаю, некоторые считают, что в столь юном возрасте настоящей любви не бывает. Однако у Майлса с Мисси все было серьезно. Майлс уехал в Роли, учиться в Университете штата Северная Каролина, но они хранили друг другу верность. На следующий год она поступила туда же, а когда три года спустя он сделал ей предложение, она расплакалась и сказала «да». Майлс оставался в Роли, пока Мисси не окончила курс. Свадьба состоялась в Нью-Берне, и в церкви собрался чуть не весь город.
Мисси пошла работать в банк, а Майлс поступил на курсы подготовки шерифов. Она была на третьем месяце беременности, когда Майлс приступил к работе в округе Крейвен. В январе 1981 года у них родился сын Джона, и Мисси, едва взглянув на спеленутого младенца, сразу поняла, что материнство – главное счастье ее жизни.
Она была замечательной матерью. Ушла с работы, чтобы, быть дома с Джоной, читала ему сказки, играла с ним, водила в детский сад. Семь лет, которые они с Майлсом прожили вместе, для обоих были самыми счастливыми годами.
Но в августе 1986 года Мисси Райан – ей было тогда двадцать девять – погибла. Два года Майлс не мог прийти в себя.
Глава первая
Утром 29 августа 1988 года, через два с небольшим года после гибели жены, Майлс Райан стоял на заднем крыльце своего дома и курил. Перед ним была река Трент, частично скрытая росшими на берегу кипарисами. Проплыла мимо деревянная лодочка, рыбак помахал рукой, Майлс в ответ лишь кивнул. На большее у него сил не было.
Нужна чашечка кофе, и тогда можно будет начинать день: он отправит Джону учиться, а потом возьмется за работу. Днем еще придется забежать в школу поговорить с учительницей Джоны. Вечерами у Майлса тоже было полно дел: оплата счетов, покупки, уборка, мелкий ремонт. Да, с такой нагрузкой кто угодно сломается, но выбора у Майлса не было.
За последние два года он привык к состоянию полного изнеможения. Даже если у Джоны ночью не случалось кошмаров – а они начались после смерти Мисси, – Майлс все равно просыпался усталым. Ему было трудно сосредоточиться.
Да, дело, конечно, и в этом тоже. Одиночество… Он так устал быть один. Правда, ощущение это появилось недавно. В первый год после смерти Мисси Майлс и представить себе не мог, что когда-нибудь полюбит другую. Даже когда первая волна горя отступила, он все равно рыдал каждую ночь.
Шло время, оцепенение потихоньку проходило. Но как он ни старался, мысли его все время возвращались к Мисси. О ней напоминало все, особенно Джона. Иногда, укрыв Джону одеялом, он смотрел на сына и видел в нем черты жены. Тогда он отворачивался, чтобы Джона не заметил его слез. Майлсу всегда нравилось смотреть на спящую Мисси, на рассыпанные по подушке волосы, на заброшенную за голову руку, на приоткрытый рот. И запаха ее он не забудет никогда.
Он многое старался сохранить в прежнем виде. Дома делал все то, что обычно делала Мисси. За продуктами она ездила по четвергам вечером, и Майлс тоже. Мисси выращивала помидоры у стены дома, и Майлс посадил их там же. Мисси всем чистящим порошкам предпочитала «Лизол», и он не видел причины менять порошок. Мисси, что бы он ни делал, всегда была с ним.
Но этой весной Майлс внезапно почувствовал, что все начинает меняться. Он ехал на машине в центр и поймал себя на том, что смотрит на парочку: парень с девушкой шли, взявшись за руки. На мгновение Майлс представил себе, что с девушкой идет он. Может, не именно с этой, а с другой – с той, которая будет любить не только его, но и Джону.
Он напомнил себе, что он вдовец, что ничего постыдного в таких чувствах нет и никто его не осудит. Уже несколько месяцев друзья предлагали ему пригласить кого-нибудь на свидание. Но он все говорил, что время еще не пришло.
Летом мысли о том, чтобы найти кого-то, стали посещать его все чаще. Но он каждый раз давал задний ход и убеждал себя, что все это ни к чему.
И причина этому находилась в его спальне. Там, на книжной полке, в пухлом конверте лежали материалы по делу о гибели Мисси – все, что ему удалось собрать за несколько месяцев после похорон. Этот конверт напоминал ему, что дело не доведено до конца.
А еще он напоминал Майлсу о том, что все его попытки что-то выяснить закончились ничем.
Майлс затушил сигарету о перила, вернулся в дом, налил себе кофе и, пройдя по коридору, открыл дверь в комнату сына. Джона, сидевший в кровати, взглянул на него припухшими со сна глазами.
Майлс улыбнулся:
– Здорово, чемпион! Завтракать идешь?
Джона потянулся:
– А можно оладьи?
– Давай лучше вафли. Мы и так уже опаздываем.
– Ты это каждое утро говоришь.
– А ты каждое утро опаздываешь. Давай в ванную. И причесаться не забудь.
– Не забуду, – буркнул Джона.
Когда Джона оделся и пришел на кухню, вафля лежала на тарелке, рядом стоял стакан молока. Майлс уже намазал вафлю маслом. Несколько минут они ели молча, потом Майлс рискнул спросить:
– Ну, как дела в школе?
– Да вроде нормально, – пожал плечами Джона.
За полчаса до этого, собирая рюкзак Джоны, Майлс нашел записку от учительницы, которая просила его, если получится, заглянуть к ней днем. По тону записки Майлс догадался, что дело довольно серьезное.
– У тебя все получается?
– Угу, – хмыкнул Джона.
– А учительница тебе нравится?
– Угу.
– А почему же ты не рассказал мне про записку от учительницы?
– Забыл.
– Ты знаешь, почему она меня вызывает?
– Да нет… – промямлил Джона, и Майлс догадался, что это неправда.
– У тебя неприятности в школе?
– Да нет, пап. Я вообще в школе не шалю. Честно.
– Тогда в чем же дело?
Джона заерзал на стуле:
– Ну… у меня с уроками не все получается.
– Ты же вроде говорил, что у тебя в школе все нормально.
– В школе нормально. Мисс Эндрюс очень хорошая, и мне там нравится. Но она совсем другая, не такая, как миссис Хейз. И задания задает очень трудные. С некоторыми я никак справиться не могу.
Майлс положил руку сыну на плечо:
– Почему ты мне раньше ничего не рассказывал?
Джона долго мялся, но наконец выговорил:
– Не хотел, чтобы ты на меня злился.
После завтрака Майлс помог Джоне надеть рюкзак, и они вышли во двор. Джона помалкивал. Майлс чмокнул его в щеку и сказал:
– Ты не беспокойся насчет сегодняшнего. Все будет хорошо. Понял?
– Понял, – пробормотал Джона.
– И не забудь, что тебя забираю я. Не уезжай на автобусе.
– Понял, – повторил Джона.
– Я люблю тебя, чемпион!
– И я тебя люблю, папа.
Джона отправился к остановке школьного автобуса, а Майлс смотрел ему вслед. Вот для Мисси случившееся не было бы неожиданностью. Она наверняка уже знала бы, что у Джоны в школе неприятности. Мисси такого из виду не упускала.
Мисси вообще ничего не упускала из виду.
Накануне вечером Сара Эндрюс ходила по историческим местам Нью-Берна и очень старалась нигде не задерживаться. Прогулка быстрым шагом – отличная разминка для мышц, но Сара всякий раз обнаруживала то одно, то другое старинное здание и обязательно останавливалась им полюбоваться.
Нью-Берн, основанный в 1710 году, расположился на берегах двух рек, Ньюс и Трент, на востоке штата Северная Каролина. Нью-Берн, второй по возрасту город штата, был когда-то его столицей, здесь находится дворец Трайон, раньше служивший резиденцией губернатора.
Сара поселилась в симпатичной квартирке на Мидл-стрит, в нескольких кварталах от дворца и через три дома от той самой аптеки, где в 1898 году Калеб Брэдхем начал торговать «Напитком Брэда», известным теперь всему миру как пепси-кола. За углом была епископальная церковь – внушительное здание красного кирпича, построенное в 1718 году. Сара проходила мимо этих двух достопримечательностей всякий раз, когда шла на Фронт-стрит, улицу, знаменитую чудесными особняками восемнадцатого века.
Прогуливаясь по городу, она удивлялась, насколько он отличается от Балтимора, где она родилась и выросла и откуда уехала всего несколько месяцев назад. Балтимор – большой современный город, а Нью-Берн – крошечный южный городок. Здесь шапочные знакомые приветственно махали Саре на улице, а если она задавала вопрос, то получала неспешный ответ, пересыпанный упоминаниями о людях и событиях, ей совершенно неизвестных, – отвечающий-то был убежден, что здесь все и вся как-то друг с другом связаны.
Сначала в Нью-Берне поселились родители Сары, а когда она развелась, они стали уговаривать ее тоже переехать сюда. И в июне она послушалась их совета. Нью-Берн оказался городком очаровательным, но не для одиночек. Мест, где можно с кем-то познакомиться, в городке было немного, а все ее ровесники и ровесницы уже обзавелись семьями и детьми.
Иногда, прогуливаясь, Сара представляла себе, как бы все было замечательно, если бы ее жизнь сложилась иначе. В юности она рассчитывала на то, что все получится так, как она задумала: муж, дети, собственный дом. И некоторое время верила, что ее мечта осуществится, особенно когда познакомилась с Майклом. Она оканчивала университет, Майкл только что получил в Гринтауне диплом магистра. Он был из очень богатой и известной семьи – выходцы из таких семей обычно становятся членами советов директоров крупных корпораций и самых роскошных загородных клубов. Майкл не был зациклен на этих условностях и считался завидным женихом. Он притворялся, будто престиж его совершенно не интересует.
Но, увы, именно что притворялся.
Сара, встретив его на вечеринке, уже знала, кто он, и очень удивилась, когда он подошел к ней. На следующий день встретились выпить кофе, потом он пригласил ее поужинать. Они стали встречаться, и Сара влюбилась. Через год Майкл сделал ей предложение.
Ее мама была в восторге, а отец ограничился тем, что вежливо пожелал дочери счастья. Может быть, он что-то подозревал с самого начала, а может, просто считал, что в жизни сказок не бывает. Сара не стала задумываться о причинах его сдержанности, насторожило ее только то, что Майкл попросил ее подписать добрачное соглашение. Он объяснил, что на этом настаивают его родители, но в глубине души она подозревала: не будь их, он и сам бы на этом настаивал. Однако бумаги все-таки подписала.
Через семь месяцев Сара и Майкл поженились. Медовый месяц провели в Греции, а вернувшись в Балтимор, поселились неподалеку от родителей Майкла. Работать Саре было совсем не обязательно, но она все-таки стала учительницей младших классов в одной из школ в центре города. Первые два года все было идеально. По выходным они с Майклом часами не вылезали из постели – занимались любовью и болтали обо всем на свете. У них было много друзей – в основном из числа тех, кого Майкл знал всю жизнь, – и они часто ходили по гостям. А еще ездили в Вашингтон – в музеи, в театр, просто погулять. И вот однажды, во время одной из таких поездок, Майкл сказал Саре, что готов завести детей. Услышав это, она бросилась ему на шею.
Прошло несколько месяцев с того знаменательного дня, а Сара все не беременела. Врач ей сказал, что причин для беспокойства нет, и предложил, если возникнут трудности, показаться через полгода.
Трудности возникли. Саре назначили обследование. Выяснилось, что ее яичники не способны производить яйцеклетки.
Через неделю у Сары с Майклом случилась первая серьезная ссора. Он все не шел с работы, и она прождала его несколько часов, расхаживая из угла в угол. Когда он наконец явился, она была вне себя от злости, а он – пьян в стельку.
Отношения ухудшались с каждым днем. Участились ссоры. Однажды Сара предложила усыновить ребенка, но Майкл только отмахнулся:
– Мои родители этого не поймут.
Через несколько дней она застала Майкла в гостиной со стаканом виски в руке. Он сообщил ей, что хочет развода и надеется, что она его понимает. Сара не нашла в себе сил ответить, да на такое и отвечать не хотелось.
Брак распался, продлившись меньше трех лет. Саре было двадцать семь.
Сара не знала, чем еще заняться, и продолжала преподавать. А еще два часа в неделю общалась с отличным психологом, Сильвией. Но иногда, сидя в одиночестве в своей крохотной квартирке, она вдруг начинала рыдать и часами не могла остановиться. А бывали и такие дни, когда она даже подумывала о самоубийстве. Тогда-то она и поняла, что пора уезжать из Балтимора – надо начинать все сначала.
И вот теперь Сара гуляла по улочкам Нью-Берна и изо всех сил старалась жить по-новому. Порой это давалось с трудом, но ей очень помогал младший брат, Брайан, пока не уехал учиться в Университет Северной Каролины. Он умел замечательно слушать и был для нее идеальным собеседником, и она очень по нему скучала.
Нью-Берн… Сара вдруг поняла, что с тех пор, как она сюда переехала, жизнь ее стала на удивление простой. Она никуда больше не торопилась. Работала, ходила гулять, а вечера в основном проводила в одиночестве – слушала классическую музыку, готовилась к урокам. И ее это вполне устраивало.
В новом классе всегда надо что-то налаживать. Она обнаружила, что многие ученики недостаточно усвоили программу прошлого года, и ей приходилось больше времени отводить на повторение. Но она рассчитывала, что к концу года большинство ребят подтянется. Однако один ученик ее заботил всерьез.
Джона Райан был довольно милым мальчиком, скромным и застенчивым. Он сидел на задней парте, когда она к нему обращалась, отвечал вежливо, но по работе в Балтиморе она знала: таким детям надо уделять пристальное внимание.
Сара задала детям написать сочинение о том, как они провели лето, – хотела понять, насколько хорошо они пишут. Джона накорябал в углу свое имя и нарисовал себя в лодке – на рыбалке. Когда она спросила, почему он не сделал так, как она просила, Джона объяснил, что миссис Хейз всегда разрешала ему рисовать: «Потому что я не очень хорошо пишу».
– А ты мне можешь показать, как ты пишешь?
Она дала классу задание, а сама села рядом с Джоной. Он старался изо всех сил, но Сара сразу поняла, что это бесполезно – писать он не умеет. А на следующем уроке убедилась и в том, что он почти не умеет читать. С арифметикой обстояло ничуть не лучше.
Через неделю Сара догадалась: все это из-за того, что учителя никогда не спрашивали с него домашних заданий. Когда она что-нибудь ему объясняла, он все схватывал на лету и впредь делал это без ошибок. Она спросила о нем у других учителей, и ей рассказали о матери Джоны. Саре было жалко мальчика, но она знала, что так все оставлять нельзя – это прежде всего вредит самому ребенку.
На углу Сара сбавила шаг, перешла улицу и, прежде чем подняться к себе, вынула из ящика почту. Войдя в квартиру, она просмотрела письма и положила их на столик у двери.
Огонек на автоответчике мигал. Сара нажала на кнопку и услышала голос мамы – та приглашала Сару, если ей больше нечего делать, зайти вечерком. Голос у мамы был как всегда немного взволнованный.
Идти или не идти? Есть ли настроение?
Почему бы и не сходить, решила она. Заняться все равно больше нечем.
Глава вторая
Майлс Райан ехал по Мадам-Мор-лейн – узкой, извилистой дороге, которая шла по берегу Трента от центра Нью-Берна в Поллоксвилл, небольшой поселок в двадцати километрах к югу от города. Эта дорога, названная в честь содержательницы некогда самого знаменитого борделя Северной Каролины, проходила неподалеку от могилы Ричарда Доббса Спрайта, героя- южанина, подписавшего Декларацию независимости. Во время Гражданской войны северяне выкопали тело из могилы и для устрашения местных жителей водрузили череп на железные ворота. Майлс в детстве боялся даже близко подходить к этому месту.
Дорога была красивая, но довольно опасная. Водители частенько недооценивали ее коварных поворотов. Майлс долгие годы призывал ввести на этой дороге ограничение скорости. Но кроме Мисси его никто не слушал.
Всякий раз, когда он здесь проезжал, Майлс вспоминал их последний день. По иронии судьбы он почти весь день отсутствовал – пошел на рыбалку. Назавтра должен был приехать из Атланты брат Мисси с женой, и она готовила дом к приему гостей. Она, конечно, не стала отговаривать Майлса от рыбалки, но попросила в субботу привести в порядок двор. В субботу он застрял на работе, а в воскресенье все-таки отправился на рыбалку. Решил, что все сделает, когда вернется. Мисси он о своих планах не сообщил, ушел утром рано, пока она еще спала, а когда вернулся, оказалось, что она почти все закончила: выкосила лужайку, поправила бордюр у дорожки, около почтового ящика посадила маргаритки.
– Здравствуй, радость моя, – сказал он виновато. – Извини, я задержался. Потерял счет времени.
Мисси бросила через плечо:
– Я отправляюсь на пробежку. Хоть это-то ты уберешь? – Она кивнула на кучки травы вдоль дорожки.
Майлс знал, что сейчас лучше промолчать. Она пошла в дом переодеться, а он вынул из машины сумку-холодильник и понес ее на кухню. Когда Мисси вышла из спальни, он выкладывал на стол рыбу.
– Так ты сделаешь то, о чем я попросила? – спросила она сквозь зубы.
– Сделаю, конечно. Только с рыбой закончу.
Мисси мрачно вздохнула:
– Ладно, не надо. Я сама все доделаю, когда вернусь.
Стоило ей уйти, и Майлс тут же почувствовал себя негодяем. Но извиниться перед ней он так и не успел.
– Все покуриваешь? – спросил Чарли Кертис, шериф округа, глядя Майлсу в глаза.
– Да не курю я, – поспешно ответил Майлс.
– Мне-то что? Хочешь травиться – травись. Но пепельницы в твоем присутствии я все-таки буду прятать.
Майлс расхохотался. Чарли, его начальник и лучший друг, взял Майлса под крыло, когда тот только поступил на работу.
Кертис был намного старше – в марте ему исполнялось шестьдесят пять, почти весь седой. За последние несколько лет он прибавил килограммов десять – главным образом в области живота. Не из тех шерифов, чей вид нагоняет на людей ужас, но проницательности и настойчивости ему было не занимать.
Они сидели за столиком в углу, официантка, едва успевавшая обслуживать набежавших в обеденное время посетителей, поставила перед ними кувшин сладкого холодного чая и два стакана со льдом. Майлс разлил чай и пододвинул Чарли его стакан.
– Значит, готовишься к встрече с Сарой?
– Это кто такая? – не понял Майлс.
– Учительница Джоны.
– Это тебе жена сказала?
Чарли усмехнулся. Бренда работала в администрации школы и, кажется, знала все, что там происходит.
– Ну, разумеется.
– Она хорошая учительница? – спросил Майлс.
– По словам Бренды, просто замечательная, дети ее обожают. А еще Бренда говорит, она очень хорошенькая. Между прочим, одинокая.
– Уж не знаю, что бы я делал без информации от Бренды.
– Сам знаешь, она мечтает тебя пристроить.
– Мы что, так и будем сидеть и обсуждать меня или у тебя был еще какой повод для встречи?
В этот момент официантка поставила перед ними две тарелки с жареным мясом, овощным салатом и кукурузными оладьями – их неизменный заказ.
– Честно говоря, был. – Чарли, собираясь с мыслями, помолчал. – Харви Уэллман снял обвинения с Отиса Тимсона.
Уэллман был окружным прокурором Крейвена.
– Что? – вскинул брови Майлс.
– Нет состава преступления. У Бека Свенсона случился внезапный приступ амнезии.
– Но я сам там был.
– Ты приехал после того, как все произошло. Бек клянется, что просто упал, а Отис его и пальцем не тронул. А без показаний Бека у Харви выхода не было. Но ты же знаешь Отиса. Еще что-нибудь натворит – дай ему только время.
– Вот это меня и заботит.
У Майлса вдруг совершенно пропал аппетит, и он отодвинул тарелку. У них с Отисом Тимсоном была давняя вражда. Началось все восемь лет назад, когда Майлс арестовал Клайда Тимсона, отца Отиса, за то, что тот вышвырнул из трейлера собственную жену, пробив ее телом раздвижную дверь. Клайд отсидел положенное за решеткой, куда впоследствии попали и пятеро из его шестерых сыновей.
Майлс считал Отиса самым опасным из всей семейки, потому что Отис был умен и хитер. Майлс подозревал, что он не просто мелкий хулиган, как его прочие родственники. Начать с того, что он выглядел совсем иначе. В отличие от братьев, Отис не украшал свое тело татуировками и стригся коротко; бывало, даже устраивался на работу. На преступника он совсем не походил, но внешность обманчива. Его имя всплывало в связи с разными преступлениями, и в городе поговаривали, что поставкой наркотиков в округ занимается именно он.
Но и Отис затаил на него злобу.
Майлс убедился в этом вскоре после рождения Джоны. Он тогда арестовал троих из братьев Отиса за дебош. Через неделю, когда Мисси сидела в гостиной и качала на руках четырехмесячного Джону, в окно влетел здоровенный булыжник. Он едва не угодил прямо в них, а осколок стекла поцарапал Джоне щеку. Майлс, взяв с собой троих помощников шерифа, отправился на окраину города, на пустырь, где в нескольких трейлерах, расставленных полукругом, проживало семейство Тимсон. Тимсоны послушно вышли, дали надеть на себя наручники и позволили увести себя в участок.
Но обвинения так и не было предъявлено – из-за отсутствия улик. Майлс был в ярости, устроил Харви Уэллману скандал. Они поругались, чуть не дошло до драки, но Майлса оттащили.
И вот теперь Чарли сидел за столиком и смотрел на Майлса строго и серьезно.
– Да, мы с тобой оба знаем, что он виновен, но даже не вздумай сам с ним разбираться. Он наверняка совершит какую-нибудь глупость, и, если у нас будут основания, я первым его арестую.
Майлс не сводил с Чарли глаз:
– Ты чего-то недоговариваешь.
– Отис заявил, что ты, когда его арестовывал, вел себя излишне грубо, и подал на тебя жалобу.
– Полная чушь! – Майлс не удержался и стукнул кулаком по столу.
– Да я отлично это понимаю, и Харви то же самое сказал. Однако он допускает, что Отис говорит правду, и просил меня передать тебе, чтобы ты к Отису не лез.
– А если я застану Отиса на месте преступления?
– Держись в сторонке – пока все не уляжется. Если, конечно, не возникнет критической ситуации.
Майлс помолчал и сказал, тяжело вздохнув:
– Ну, хорошо.
Он отлично знал, что их с Отисом история еще не закончена.
Через три часа после встречи с Чарли Майлс въехал на стоянку перед школой. Они с Джоной увидели друг друга одновременно. Джона бросился к нему в объятия.
– Как дела в школе, чемпион?
– Все нормально.
– Слушай, давай, когда я здесь закончу, пойдем поедим мороженого.
Джона радостно кивнул, и Майлс, поставив его на землю, наклонился и заглянул сыну в лицо:
– Ты можешь побыть во дворе, пока я разговариваю с учительницей?
– Пап, я уже не маленький. А потом Марк тоже остается. Его мама с врачом пошла поговорить.
Майлс обернулся и увидел лучшего друга Джоны, который с нетерпением ждал его около баскетбольного кольца.
– Ладно, поиграйте вместе. Только никуда не убегайте, договорились?
– Ладно. – Джона отдал отцу рюкзак и помчался к Марку.
Едва Майлс вошел в школу, его обдало волной горячего воздуха. Было довольно жарко, и мощности школьных кондиционеров явно не хватало. Идя по коридору, Майлс почувствовал, что пот скоро потечет с него ручьями.
В классе Джоны никого не было. Майлс взглянул на часы – он пришел на пару минут раньше. На стенде висели листочки с сочинениями, и Майлс подошел посмотреть, что написал Джона. Тут у него за спиной раздался голос:
– Извините, я опоздала.
И вот тогда-то Майлс впервые увидел Сару Эндрюс. Он не почувствовал ничего особенного – не было ни искры, пробежавшей по телу, ни замирания сердца. Впрочем, он запомнил, как с удовлетворением отметил, что Чарли прав – она и в самом деле оказалась очень хорошенькой. Блондинка с волосами до плеч. На ней была длинная юбка и желтая блузка, а голубые глаза сияли так, словно она весь день провела на пляже.
– Ничего страшного, – сказал он. – Это я пришел чуть раньше. – Он протянул руку. – Майлс Райан.
– Сара Эндрюс. Замечательно, что вы смогли прийти.
– Мне это не составило труда, – сказал он, пожимая ей руку. – У меня хороший начальник.
Она, улыбнувшись, кивнула:
– Чарли Кертис, да? Я знаю его жену, Бренду. Она здорово мне помогла, ввела в курс школьных дел. – Сара подошла к столу и стала перебирать бумаги.
Тут солнце вышло из-за облачка, и в классе стало еще жарче. Майлс одернул рубашку.
– Да, здесь душновато, – сказала Сара. – Я все собираюсь принести в класс вентилятор, но не успеваю купить.
– Да ничего. – Не успел он это сказать, как почувствовал, что ручеек пота уже ползет у него по груди.
– Мы можем поговорить и во дворе, если вы не против. Там есть столики, они как раз в тени.
– Я только «за». Тем более что Джона играет во дворе. Я смогу за ним приглядывать.
Через минуту они уже выходили на улицу.
– Вы давно в Нью-Берне? – спросил Майлс.
– С июня.
– И как вам здесь нравится?
– Довольно тихо, но очень мило.
– А вы сами откуда?
– Из Балтимора. Я там выросла, но… – Она замялась. – Мне нужно было сменить обстановку.
Майлс кивнул:
– Понимаю. Мне и самому иногда хочется уехать.
По ее лицу Майкл понял, что она знает про Мисси. Но Сара ничего не сказала.
Когда они уселись за стол, Майкл разглядел ее повнимательнее. У нее оказалась удивительно нежная, почти прозрачная кожа.
– Итак, мисс Эндрюс?
– Можно просто Сара.
– Итак, Сара… – Он замолчал.
– Вы хотите знать, зачем я вас вызвала?
– Да, признаться, мне любопытно.
Сара взглянула на лежавшую перед ней папку, снова подняла глаза на Майлса:
– Джона вам говорил о своих школьных делах?
– До сегодняшнего утра – нет. А сегодня сказал, что не справляется с некоторыми заданиями. Но, наверное, проблемы не очень серьезные?
– Джона не справляется не с некоторыми заданиями, а со всеми.
Сара открыла папку и протянула Майлсу стопку листочков. Две работы по математике с одним-единственным правильным ответом, пара страничек с какими-то каракулями и три текста для чтения, с которыми Джона тоже не справился.
– Вам раньше учителя говорили, что у Джоны проблемы с учебой?
– Мать Джоны умерла, когда он только пошел в детский сад. Там он иногда просто сидел за партой и плакал. Но учителя никогда на него не жаловались. Судя по табелю, все было в порядке. И в прошлом году тоже.
– А вы проверяли его домашние задания?
– Ему ничего не задавали. Разве что по рисованию.
Теперь и ему самому это казалось диким. Почему он ничего не замечал? Майлс вздохнул – он злился и на себя, и на учителей.
Сара прочла его мысли:
– У вас есть все основания расстраиваться. Учителя должны были заниматься с Джоной, но этого не делали. Наверное, не хотели на мальчика давить.
Майлс долго молчал.
– Просто фантастика, – пробормотал он наконец.
– Я хотела бы обсудить с вами, как помочь Джоне. Если с ним позаниматься дополнительно, думаю, он сумеет нагнать класс.
Майлс не сразу осмыслил ее слова, а когда поднял глаза на Сару, она кивнула:
– Джона сообразительный мальчик. Все схватывает на лету. С ним просто надо позаниматься побольше, а на уроках у меня на это времени нет.
– То есть ему нужен репетитор?
Сара оправила юбку.
– Можно и репетитора нанять, если у вас много лишних денег. Но думаю, лучше вам взять дело в свои руки.
– Мне? – изумился Майлс.
– Уверена, вы справитесь.
– Вы не знаете, какие у меня были оценки в начальной школе.
Сара улыбнулась и продолжила:
– Дети лучше все усваивают, если придерживаются определенного режима. Для них это значит, что взрослые ими занимаются, а Джоне это нужно больше всего.
– Но у меня сменная работа. Иногда я возвращаюсь в четыре. А бывает, что прихожу, когда Джона уже спит.
– Кто же за ним присматривает?
– Наша соседка, миссис Ноулсон. Она замечательная женщина, но я сомневаюсь, что она сумеет делать с ним уроки. Ей уже под восемьдесят.
– А дедушки и бабушки у него есть?
– Родители Мисси после ее смерти переехали во Флориду. Моя мать умерла, когда я оканчивал школу, а отец колесит по стране. Чаще всего я даже понятия не имею, где он.
Майлс услышал, как Джона перекрикивается с Марком. Дети, несмотря на жару, решили поиграть в салочки.
– Меня всегда изумляет, сколько же в них энергии, – восхитилась Сара.
– Мне это чувство знакомо. Я им завидую – у меня давно уже нет таких сил.
– Да ладно вам, не такой вы и старый. Вам сорок пять?
Майлс взглянул на нее с ужасом.
– Шутка, – подмигнула ему Сара.
Майлс утер пот со лба и сам удивился тому, какое удовольствие доставляет ему эта беседа. Ему даже показалось, что она немного кокетничает.
– Хоть на этом спасибо.
– Не за что. – Она попыталась сдержать улыбку, но ей это не удалось. – Итак… На чем мы остановились? Ах да, на распорядке дня. Вы по каким дням освобождаетесь к четырем?
– По средам и пятницам.
Пока Майлс соображал, как же быть, Сара, похоже, приняла решение.
– Обычно я так не поступаю, – сказала она медленно, – но я согласна заключить с вами договор. Три остальных дня я буду заниматься с Джоной после уроков, при условии, что вы обещаете работать с ним по средам и пятницам.
Майлс был смущен.
– Вы даже не представляете, как я вам признателен.
– Пустяки. Впрочем, мне срочно понадобится одна вещь.
– И что это за вещь?
– Вентилятор. Желательно помощнее. Там, – кивнула она на школу, – сущее пекло.
– Обещаю, вентилятор у вас будет.