— Но в Нью-Джерси, должно быть, зарегистрирован целый миллион белых фургонов марки «шевроле», — заметил Коуп. — Номерной знак рассмотрела?
— Да.
— И, готов поспорить, он полностью соответствует номеру машины этой женщины Каснер?
— Нет.
Коуп сощурился.
— Нет?
— Совершенно другой номер.
— Тогда в чем же фишка?
Она указала на экран.
— Этот номер принадлежит мистеру Дэвиду Пулкингему из Армонка, штат Нью-Йорк.
— И этот мистер Пулкингем тоже является владельцем белого фургона?
— Точно. И сегодня он был в торговом центре «Пэлисейд».
— Так он и есть наш парень?
— Ему семьдесят три, приводов в полицию не имеется.
— Стало быть, имела место еще одна замена номеров?
— Ага.
Дверь приоткрылась, в кабинет заглянул Кларенс Морроу.
— Шеф?..
— Да.
Тут он увидел Пола Коупленда и выпрямился, точно собирался отдать честь.
— Доброе утро, господин прокурор.
— Приветствую, Кларенс.
Кларенс терпеливо ждал.
— Все нормально, — сказала Мьюз. — Входи. Что у тебя?
— Только что говорил по телефону с Хелен Каснер.
— И?
— Попросил ее проверить номера на фургоне. Вы были правы. Номер подменили, а она ничего и не заметила.
— Что еще?
— Вот, видите номер на этой машине? — Кларенс указал на белый фургон на экране компьютера. — Принадлежит мистеру Дэвиду Пулкингему.
Мьюз покосилась на Коупа, улыбнулась, вскинула руки.
— Ну, что, теперь связь прослеживается?
— Да, — кивнул Коуп. — Вполне.
Глава 19
— Пошли, — шепнула Ясмин.
Джил посмотрела на подружку. Темный пушок над верхней губой, причина всех неприятностей, исчез, но Джил почему-то казалось, что она видит его до сих пор. Приезжала мать Ясмин, откуда-то с юга, где теперь жила, вроде бы из Флориды, отвела дочь к какому-то модному врачу косметологу, и растительность на лице уничтожили с помощью электродепиляции. На внешности процедура сказалась положительно, но это не помогло наладить отношения в школе.
Они сидели за кухонным столом. Бет, «подружка на уикэнд», как называла ее Ясмин, постаралась произвести впечатление на девочек, приготовив на завтрак роскошный толстый омлет, украшенный колечками сосисок, и свое фирменное блюдо, «легендарные блинчики», но девочки, к огромному разочарованию Бет, предпочли кашу «Эггос»
[18] с шоколадными чипсами.
— Ладно, девочки, приятного аппетита, — сквозь зубы пробормотала Бет. — А я пойду посижу во дворе, позагораю на солнышке.
Как только она вышла, Ясмин выскочила из-за стола и прильнула к окошку. Бет нигде не было видно. Ясмин посмотрела налево, потом направо, злорадно усмехнулась.
— Что там? — спросила Джил.
— Иди сюда, сама посмотри.
Джил присоединилась к подруге.
— Вон, смотри! В углу, за большим деревом.
— Ничего не вижу.
— Да ты приглядись хорошенько, — нетерпеливо произнесла Ясмин.
Через секунду-две Джил увидела тонкую прозрачно-серую полоску в воздухе и поняла, о чем говорит Ясмин.
— Бет курит?
— Ага. Спряталась за деревом и дымит в свое удовольствие.
— Но зачем прятаться?
— Может, не хочет курить на глазах у впечатлительных девочек, — с кривой улыбкой отозвалась Ясмин. — Или не хочет, чтобы папа знал. Он ненавидит курильщиков.
— Хочешь выкурить ее?
Ясмин улыбнулась, пожала плечами.
— Не знаю. Пока что всех остальных мы выкуривали успешно. — Она взяла дамскую сумочку, принялась рыться в ней.
Джил ахнула.
— Это ведь сумочка Бет?
— Да.
— Так делать нехорошо.
Ясмин скроила гримаску и продолжила перебирать вещи.
Джил придвинулась поближе, тоже заглянула в сумочку.
— Есть что-нибудь интересное?
— Нет. — Ясмин отложила сумочку. — Пойдем, хочу кое-что показать.
Она поставила сумочку на разделочный столик и направилась к лестнице. Джил — за ней. В ванной, дверь в которую шла с лестничной площадки, было небольшое окно. Ясмин выглянула во двор, Джил — тоже. Бет действительно стояла за деревом — отсюда ее было хорошо видно. Стояла и дымила сигаретой. Так человек, долго находившийся под водой, жадно глотает воздух. Затягивалась глубоко, щеки становились впалыми, потом закрывала глаза и с наслаждением выпускала длинную струю дыма.
Ясмин, не говоря ни слова, вышла из ванной. Поманила Джил за собой. Они вошли в спальню отца. Ясмин устремилась к тумбочке у кровати, выдвинула ящик.
Нельзя сказать, что его содержимое удивило или шокировало Джил. Девочек объединяла одна общая черта. Обе они были крайне любопытны и обожали подсматривать, обследовать все, что только попадется под руку. Всем детям это свойственно в той или иной степени, догадывалась Джил, но дома папа часто дразнил ее «шпионкой Гарриет». За то, что вечно совала нос куда не следует.
Джил было восемь, когда однажды в маминой тумбочке она обнаружила старые фотографии. Лежали они в самом дальнем углу ящика, за коробочками от пилюль и под стопкой старинных почтовых открыток, которые мама накупила во Флоренции во время отпуска.
На одном снимке был мальчик — примерно того же возраста, что и Джил, лет восьми-десяти. Он стоял рядом с девочкой, младше его на год или два. В девочке Джил сразу узнала маму. Перевернула снимок. На обратной стороне изящным почерком было выведено: «Тиа и Дейви», и стояла дата.
Она никогда не слышала ни о каком Дейви. Зато теперь узнала, что у мамы в детстве был поклонник. Любопытство преподнесло ценное открытие. Оказывается, у родителей тоже есть свои тайны.
— Ты посмотри, — сказала Ясмин.
Джил заглянула в ящик. Сверху на самом видном месте лежала упаковка презервативов.
— Ого! Большой размер.
— Как думаешь, он пользуется ими, когда с Бет?
— Даже думать об этом не желаю!
— А я, по-твоему, что должна чувствовать? Ведь он мне отец.
Джил задвинула ящик, выдвинула второй, что под ним. Обе девочки вдруг заговорили шепотом.
— Джил?
— Что?
— Ты только посмотри на это.
Ясмин запустила руку в ящик и вытащила из-под старых свитеров и свернутых в клубочки носков металлическую коробку. Открыла и улыбнулась.
Джил отпрянула.
— Что за…
— Пистолет, не видишь, что ли.
— Понятно, что пистолет.
— И он заряжен!
— Убери. Просто не верится, что у твоего папочки есть заряженный пистолет.
— Почти у всех отцов есть. Хочешь покажу, как снимать с предохранителя?
— Нет.
Но Ясмин все равно показала. Обе девочки глядели на оружие с благоговейным страхом. Ясмин протянула пистолет Джил. Та взмахом руки показала, что не желает его брать. Но затем искушение взяло верх — очень уж привлекательными показались форма и цвет. Она взвесила пистолет на ладони, дивясь его весу, прохладности и простоте.
— Хочешь, скажу кое-что? — спросила Ясмин.
— Говори.
— Только обещай, что никому-никому.
— Обещаю. Ни единой живой душе.
— Знаешь, когда я первый раз его нашла, все думала и представляла, как буду убивать мистера Льюистона.
Джил осторожно опустила пистолет в коробку.
— Я почти видела, как это происходит, представляешь? Вхожу в класс. Пистолет лежит в рюкзаке. И я думала, что лучше выждать, пока занятия закончатся, потом застрелить его, чтоб никто не видел, стереть отпечатки пальцев и тихо уйти. Потом думала, что лучше пойти к нему домой, я знаю, где он живет, в Уэст-Оранже, убить его там, и меня точно никто не заподозрит. А иногда казалось, что лучше всего сделать это в классе на глазах у всех, чтоб все ребята видели. Но потом быстро передумала — нет, не годится, все это слишком театрально, и я буду выглядеть каким-то извергом готом.
— Ясмин?
— Да.
— Ты меня пугаешь.
Ясмин улыбнулась:
— Да это просто мысли всякие в голову лезут, сама понимаешь. Дурацкие мысли. Ничего я такого не сделаю.
Девочки умолкли.
— Он все равно заплатит, — нарушила молчание Джил. — Ты ведь понимаешь, да? Я имею в виду мистера Льюистона.
— Понимаю, — кивнула Ясмин.
И тут они услышали, как к дому подъехала машина. Мистер Новак вернулся. Ясмин положила пистолет в коробку, убрала ее в нижний ящик, прикрыла сверху тряпками, как было прежде. Она не спешила, действовала хладнокровно и аккуратно.
Дверь внизу отворилась, мистер Новак окликнул:
— Ясмин? Девочки?
Ясмин задвинула ящик, улыбнулась, направилась к двери.
— Мы уже идем, папочка!
Тиа не спешила паковать вещи.
Поговорив с Майком, она выбежала в вестибюль. Бретт только что проснулся, протирал глаза, волосы взъерошенные и спутанные. Он вызвался довезти ее на машине до Бронкса. Фургончик Бретта был под завязку набит компьютерным оборудованием, в нем воняло марихуаной, но ехал он быстро, до отказа вдавливая педаль в пол. Тиа сидела рядом и названивала по телефону. Разбудила Гая Новака, коротко объяснила, что Майк угодил в больницу — несчастный случай, — и попросила подержать Джил еще несколько часов. Гай выразил ей сочувствие, долго уговаривать его не пришлось.
— Но что мне сказать Джил? — спросил он.
— Просто скажите, что у нас срочные дела. Не хочу, чтобы она волновалась.
— Да, конечно.
— Спасибо, Гай.
Тиа выпрямилась и смотрела на дорогу так, точно это могло сократить путь. Пыталась разобраться в том, что произошло. Майк сказал, что использовал джи-пи-эс-навигатор в мобильнике. Выследил Адама, якобы тот находился в каком-то подозрительном местечке в Бронксе. Он поехал туда, затем ему показалось, что в толпе мелькнул сын Хаффа, бросился за ним, ну и после этого на него напали.
Адама он так и не нашел — возможно, мальчик просто решил сбежать из дома на день-два, как в прошлый раз.
Затем она позвонила Кларку. И с Оливией тоже поговорила. Ребята клялись, что не видели Адама. Она позвонила и Хаффу, домой, но там никто не ответил. Большую часть ночи и даже утра Тиа провела за подготовкой к слушаниям — это отвлекало от тревожных мыслей, по крайней мере до тех пор, пока не позвонил Майк. И все.
Страх и дурные предчувствия полностью овладели ею. Она нервно ерзала на сиденье.
— Вы как, нормально? — спросил Бретт.
— Да, замечательно.
Но ничего замечательного не было. Мысленно она то и дело возвращалась к той ночи, когда пропал, а затем совершил самоубийство Спенсер Хилл. Ей еще тогда звонила Бетси: «Ваш Адам случайно не видел Спенсера?..»
Отчаяние и страх в голосе Бетси. Не тревога, именно отчаяние. Она ужасно тревожилась о сыне и, в конце концов, все ее тревоги оправдались.
Тиа закрыла глаза. Ей вдруг стало трудно дышать. В груди что-то сжалось и не отпускало. Она жадно ловила ртом воздух.
— Хотите, окно открою? — спросил Бретт.
— Ничего, я в порядке.
Она взяла себя в руки и позвонила в больницу. Дозвонилась до лечащего врача, но ничего нового не узнала. Майка избили и ограбили. Насколько она поняла, на мужа напали в темном проулке несколько человек. У него сильное сотрясение мозга, пробыл без сознания несколько часов. Но сейчас очнулся, ему значительно лучше, и вообще все будет хорошо.
Эстер Кримштейн она застала дома. Начальница выразила сдержанные соболезнования по поводу мужа и сына и максимум озабоченности из-за показаний под присягой.
— Твой сын ведь и прежде вроде бы убегал? — спросила Эстер.
— Один раз было.
— Так, наверное, и теперь тот самый случай, тебе не кажется?
— Думаю, все обстоит куда хуже.
— Ты о чем? — спросила Эстер. — Да, кстати, а в котором часу повторятся показания под присягой?
— В три часа дня.
— Попрошу предоставить отсрочку. Если откажут, тебе придется вернуться.
— Шутишь, наверное?
— Судя по тому, что я только что услышала, тебе там просто нечего делать. В конце концов, есть телефон. Всегда можешь позвонить. Я закажу частный борт, чтоб ты могла вылететь из Тетерборо.
— Но речь идет о моей семье.
— Да, верно, и несколько часов все равно ничего не решают. От твоего присутствия никто не станет чувствовать себя лучше. А тем временем, если мы завалим это дело, ни в чем не повинный человек может угодить за решетку на двадцать пять лет.
Тиа так и подмывало сказать, что она увольняется, причем немедленно, но что-то удержало ее. И она сказала:
— Ты все-таки попроси об отсрочке.
— Перезвоню.
Тиа отключилась и стала разглядывать свою руку, точно увидела на коже подозрительную сыпь.
«Неужели все это происходит со мной?»
Войдя в палату Майка, она увидела там Мо. Он бросился ей навстречу, сжимая кулаки, все лицо в слезах.
— С ним полный порядок, — сказал Мо, как только она вошла. — Сейчас спит.
Тиа подошла к кровати, на которой лежал муж, автоматически заметив, что посетителей, кроме нее и Мо, нет. Тиа наклонилась, увидела лицо Майка и словно получила сильнейший удар под дых.
— О Господи…
Мо подошел сзади, положил ей руки на плечи.
— На самом деле все не так плохо, как кажется.
Тиа от души надеялась, что это правда. Она не знала, в каком состоянии застанет мужа, но это?.. Правый глаз опух и плотно закрыт. На одной щеке длинный порез чем-то острым, возможно, бритвой, на другой красуется огромный синяк. Губы разбиты. Одна рука полностью под одеялом, но на предплечье видны два гигантских синяка.
— Что же они с ним сделали? — прошептала она.
— Они, считай, покойники, — тихо сказал Мо. — Ты меня слышала? Я выслежу этих тварей, но бить их не буду. Поубиваю к чертовой матери!
Тиа опустила руку на плечо Майка. Ее муж. Ее прекрасный красивый сильный муж. Она влюбилась в этого мужчину с первого взгляда еще тогда, в Дартмуте. Делила с ним постель, родила от него двоих детей, выбрала его своим спутником на всю жизнь. Не часто задумываешься об этом, но все обстояло именно так. Выбираешь человека, чтобы разделить с ним жизнь — вещь почти пугающая, если вдуматься хорошенько.
Как же она допустила, что жизни их разминулись, пусть даже ненамного? Как позволила рутине взять верх над их отношениями, и это вместо того, чтобы каждую секунду быть вместе, рядом, чтоб жизнь стала еще осмысленнее и счастливее?..
— Я так тебя люблю, — прошептала Тиа.
Вдруг Майк открыл глаза. И она увидела в них страх — самое худшее, что только могло быть. Ведь все то время, что она знала Майка, он никогда не выказывал страха. Она даже ни разу не видела, чтоб он плакал. Нет, наверное, все же плакал изредка, но слез своих не показывал. Он хотел быть надежной опорой, ее «каменной стеной», пусть и звучит старомодно. И она хотела от него того же.
Майк смотрел словно в никуда. Глаза дико расширены, точно видел перед собой напавших на него негодяев.
— Майк, — тихо произнесла Тиа. — Я здесь.
Он посмотрел на нее. Их взгляды встретились, но страх не уходил. Если видеть жену было утешением, он этого не показывал.
— Ты поправишься, и все будет хорошо. — Тиа взяла его за руку.
Он по-прежнему смотрел ей прямо в глаза. И только тут она поняла. Догадалась, что он скажет, прежде чем пошевелит разбитыми губами.
— Что с Адамом? Где он?
Глава 20
Долли Льюистон увидела, как мимо их дома снова проехала эта машина. Сбавила скорость. Все как в прошлый раз.
— Опять он, — сказала она.
Муж, Джо Льюистон, учитель пятого класса начальной школы, даже не поднял глаз.
— Джо?
— Я слышал, что ты сказала, Долли, — рявкнул он. — Чего ты от меня хочешь, не понимаю?
— Он не имеет права. — Она наблюдала, как машина отъехала и словно растворилась вдали. — Может, вызвать полицию?
— И что мы им скажем?
— Что он преследует нас. Крутится возле дома.
— Он просто едет по дороге мимо. В его действиях нет ничего противозаконного.
— А потом сбрасывает скорость.
— И в этом тоже нет ничего противозаконного.
— И все равно, сообщить надо.
Муж презрительно фыркнул, не отрывая глаз от бумаг.
— Полиция будет в восторге.
— К тому же у нас ребенок.
Она уже давно наблюдала за Элли, трехлетней дочуркой, по компьютеру со специального сайта, который позволяет следить за ребенком через камеру, установленную в детской. Как он ест, строит что-то из кубиков, читает, рисует, поет, словом, делает что угодно — ты в любой момент можешь проверить свое дитя.
Они с Джо работали в начальной школе. Джо преподавал в Маунт-Райкер, в пятом классе. Она учила второклассников в Парамус. Долли Льюистон все время порывалась уйти с работы, но без двух зарплат им не прожить. Муж все еще любил преподавать, а для Долли со временем привлекательность этого занятия стала угасать. Внимательный человек заметил бы, что страсть к преподаванию она утратила, когда родилась Элли, сама же Долли считала, что за этим стоит нечто большее. Тем не менее работать она продолжала, успешно парировала выпады недовольных родителей, но единственное, что ей по-настоящему хотелось делать, — это наблюдать за дочуркой на экране монитора, убеждаться, что малышка в безопасности.
Гай Новак, мужчина, проезжавший в машине мимо их дома, не мог неотрывно наблюдать за своей дочерью, быть уверенным, что она в безопасности. Так что, с одной стороны, Долли знала, кто он такой, почему здесь и даже сочувствовала этому человеку. Но это не означало, что она позволит ему навредить ее семье. Зачастую мир делится просто: «наши и те, кто против нас», и она всегда стояла на страже интересов своей семьи.
Долли покосилась на Джо. Глаза закрыты, голова опущена.
Она приблизилась сзади, положила ему руки на плечи. Он слегка поморщился от этого прикосновения. Неприятие длилось секунду, не больше, но она это почувствовала. Он так напряжен последние несколько недель. Долли не отводила рук, и постепенно он расслабился. Тогда она стала массировать ему плечи. Джо всегда это нравилось. Процедура заняла всего несколько минут, и он смягчился.
— Все хорошо, — шепнула Долли.
— Я просто вышел из себя…
— Понимаю.
— Я дошел до ручки, как всегда, а потом…
— Знаю.
Она знала. Именно поэтому Джо Льюистон такой хороший преподаватель. Он человек страстный. Умеет заставить учеников слушать, шутит с ними, иногда при этом немного выходит за рамки допустимого. Но ребятам это нравится. Шуточки помогали держать их внимание, больше узнавать. Прежде родителей несколько огорчали эти его шалости, но и защитников у него всегда находилось немало. Большинство родителей боролись за то, чтобы их ребенок ходил в класс мистера Льюистона. Им нравилось, что дети охотно, даже с удовольствием ходят в школу, что учитель проявляет истинный энтузиазм, а не просто исполняет свои обязанности скучно и монотонно. Чего нельзя сказать о Долли.
— Знаешь, я действительно очень обидел эту девочку, — вздохнул он.
— Но ты же не нарочно. Все дети и родители по-прежнему тебя любят.
Он промолчал.
— Ничего, она это преодолеет. Все пройдет. Все будет хорошо.
Нижняя губа у него задрожала. Он расклеивался буквально на глазах. И Долли, несмотря на то, что очень любила его и знала, что лучше учителя и мужчины на свете для нее нет и быть не может, всегда при этом понимала: Джо нельзя назвать человеком сильным. А все кругом считали его именно таким.
Родился он в большой семье, был младшим из пятерых детей, но в доме всегда доминировал отец. Он принижал младшего, мягкого и доброго сына, тот же, в стремлении хоть как-то оградиться от давления, старался быть веселым и забавлять. Джо Льюистон был самым замечательным человеком из всех, кого она знала, и при этом таким слабым.
«Ничего, это меня устраивает. Это я должна быть сильной. Моя задача — сохранить мужа и семью», — размышляла Долли.
— Прости, что я на тебя наорал, — сказал Джо.
— Ничего страшного.
— Ты права. Все пройдет.
— Точно. — Она поцеловала его в шею, в уютное такое местечко за мочкой уха. Его любимое. Потом нежно провела кончиком языка по коже, дожидаясь тихого стона. Но так и не дождалась. — Может, стоит отложить проверку домашних заданий на потом, а?.. — тихо прошептала она ему на ухо.
Он отодвинулся от нее, всего на дюйм.
— Нет. Знаешь, мне правда надо закончить это.
Долли выпрямилась, отступила на шаг. Джо Льюистон, спохватившись, что натворил, попытался исправить положение.
— Могу я принять приглашение в другой раз? — спросил он.
Обычно так говорила она, будучи не в настроении. Ведь именно так положено вести себя женам, верно? А он всегда был агрессором — слабости не проявлял. Однако последние несколько месяцев, из-за той оговорки, неудачному во всех смыслах высказыванию, изменился даже в этом плане.
— Конечно, — ответила Долли. И развернулась к выходу.
— Куда идешь? — спросил он.
— Скоро вернусь, — ответила она. — Просто надо съездить в магазин. Потом заберу Элли. А ты заканчивай проверять свои домашние задания.
Долли Льюистон быстро взбежала наверх, включила компьютер, нашла адрес Гая Новака и прочла указания, как туда проехать. Проверила и свою школьную электронную почту — всегда находился чем-то недовольный родитель, — но за последние два дня никаких жалоб не поступало. Ровным счетом ничего.
— Я оставила почтовый ящик открытым! — крикнула она вниз.
— Позже подойду проверю, — ответил Джо.
Долли сделала распечатку маршрута к дому Гая Новака, сложила листок бумаги в несколько раз, сунула в карман. Выходя, подошла и поцеловала мужа в макушку. Он сказал, что любит ее. Она сказала, что тоже его любит.
Потом Долли схватила ключи и поехала к Гаю Новаку.
Тиа видела по выражению их лиц: полиция не принимает всерьез факт исчезновения Адама.
— Вы должны объявить его в срочный розыск, — потребовала она.
Эти двое копов вместе выглядели почти комично. Один — крохотный латинос в униформе, по фамилии Гутиерес. Вторым оказалась высоченная темнокожая женщина, представившаяся детективом Клер Шлиц.
На вопрос ее ответила именно Шлиц:
— Ваш сын не попадает под эту категорию.
— Почему?
— Нет никаких доказательств похищения.
— Но ему всего шестнадцать, и он пропал.
— Да.
— Так какие еще требуются доказательства?
Шлиц пожала плечами.
— Свидетель не помешал бы.
— Не при каждом похищении находится свидетель.
— Верно, мэм. Но вам все равно нужно иметь доказательства того, что его похитили. Или что ему угрожали физической расправой. У вас они есть?
«Грубыми их не назовешь, — подумала Тиа. — Скорее, высокомерными».
Они добросовестно записали всю информацию. Они не отметали тревог родителей, но вовсе не собирались бросить всё и задействовать все имеющиеся силы в поисках подростка. Клер Шлиц прояснила свою позицию путем своих вопросов и ответов, которые давали Майк и Тиа.
«— Вы мониторили компьютер сына?
— Вы активировали джи-пи-эс-навигатор в его мобильном телефоне?
— Вас настолько беспокоило его поведение, что вы отправились искать его в Бронкс?
— Он прежде убегал из дома?»
Вот в таком духе. С одной стороны, Тиа просто не могла винить копов, с другой — для нее не было ничего важнее исчезновения Адама.
Гутиерес уже успел поговорить с Майком. Он тоже вмешался:
— Вы говорили, что видели на улице Дэниела Хаффа, Ди-Джея Хаффа? Что он мог быть с вашим сыном?
— Да.
— Я только что говорил с его отцом. Он полицейский, вы знаете?
— Да.
— И он сказал, что его сын весь вечер находился дома.
Тиа взглянула на Майка. И увидела, как возмущенно сверкнули его глаза. А зрачки сузились, превратились в еле видные черные точки. Такой взгляд ей доводилось видеть и прежде. Она положила руку ему на плечо, но успокоить не смогла.
— Он лжет, — прохрипел Майк.
Коп пожал плечами. Тиа заметила, как потемнело распухшее лицо Майка. Он взглянул на нее, потом — на Мо:
— Мы отсюда уходим. Сейчас же, немедленно.
Врач хотел оставить Майка в больнице еще на день, но тот и слушать не желал. Спорить с мужем Тиа не стала. Она знала: Майк сам справится со своими болячками. Он чертовски крепкий парень. Это третье его сотрясение мозга, два предыдущих он получил на хоккейной площадке. Майк потерял несколько зубов, ему много раз накладывали швы на голову и лицо, нос был сломан дважды, челюсть — один раз. И никогда, ни разу он при этом не пропустил ни одной игры, и даже получив серьезные травмы, всегда доигрывал матч.
Тиа также знала, что спорить с мужем бесполезно, да и не хотелось. Пусть поскорее встанет с постели и займется поисками сына. Она понимала: от безделья ему будет только хуже.
Мо помог Майку сесть. Тиа помогла одеться. На одежде остались пятна крови. Но Майк не обращал на это внимания. Поднялся с кровати.
Они почти уже дошли до двери, как Тиа почувствовала: в кармане завибрировал мобильник. Она взмолилась о том, чтобы это был Адам. Но нет.
Эстер Кримштейн даже не поздоровалась.
— О сыне что-нибудь слышно?
— Ничего. Полиция считает, просто сбежал из дома.
— Но разве это не так?
— Не думаю, — сухо ответила Тиа.
— Бретт сказал, вы за ним шпионили.
«Бретт и его длинный язык, — с раздражением подумала Тиа. — Чудесно, лучше быть не может».
— Я просто проверяла его переговоры в Интернете.
— А я о чем? Это то же самое.
— Адам просто не мог убежать… вот и все.
— Все родители склонны так думать.
— Я знаю своего сына.
— Ну да, все из той же оперы, — заметила Эстер. — Слушай, у нас плохие новости. В отсрочке отказали.
— Эстер…
— Прежде чем скажешь, что не поедешь в Бостон, выслушай меня. Я организовала лимузин, водитель за тобой заедет. Уже должен был заехать, стоит и ждет у больницы.
— Но я не могу…
— Послушай, Тиа. Окажи мне любезность. Водитель отвезет тебя в аэропорт Тетерборо, он, кстати, недалеко от твоего дома. У меня есть частный самолет. У тебя есть мобильник. Если вдруг будут новости о Майке, водитель отвезет тебя куда надо. В самолете тоже телефон имеется. Если услышишь что-то, когда будешь в воздухе, пилот доставит тебя в рекордно короткое время. Может, Адама найдут, ну, я не знаю, допустим, в Филадельфии. И я отдаю свой самолет в полное твое распоряжение.
Майк вопросительно взглянул на Тиа. Та лишь покачала головой и жестом показала: иди, не обращай внимания. Мужчины шагали вперед по больничному коридору.
— Когда прилетишь в Бостон, — продолжила Эстер, — возьмешь показания под присягой. Если что-то произойдет во время слушаний, тут же бросаешь все и летишь домой на моем самолете. От Бостона до Тетерборо сорок минут лёту. И есть шанс, что в этот самый момент твой мальчишка войдет в дом и станет придумывать дурацкие оправдания, потому как всю ночь пьянствовал с дружками. Как бы там ни было, но ты окажешься дома.
Тиа потерла переносицу.
Эстер спросила: