Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Вуди Аллен

Секс-комедия в летнюю ночь [=Комедия секса в летнюю ночь]

РЕЖИССЕРСКИЙ ЭКЗЕМПЛЯР

Инсценировка Юргена Фишера по сценарию одноименного фильма



A Midsummer Night\'s Sex Comedy (Eine Mittsommernachts-Sex-Komödie) by Woody Allen (1982)

Перевод с немецкого Валерия Гришко



Дейстующие лица:

Адриана

Далси

Ариэль

Эндрю

Максвелл

Леопольд



Действие происходит в 1905 году

Действие первое

Сцена 1


Опускается занавес. Эндрю Хоббс перед своим загородным домом испытывает одно из своих изобретений. Чудесный летний день. Пение птиц. Адриана, жена Эндрю, собирает в саду цветы. Сам Эндрю пытается с помощью двух крыльев взлететь. Полное фиаско. С громким воплем он падает где-то за сценой. Адриана спешит к неудачливому испытателю.


Адриана. Ты не ушибся, Эндрю?

Эндрю. Ничего серьезного — только все кости переломал… А мой летающий велосипед работает, ты видела.

Адриана. Да… Я видела, как ты кружил над верхушками деревьев, а потом вдруг исчез.

Эндрю. Над этим нужно еще поработать, пока это все довольно рискованно.

Адриана. Сегодня такой прекрасный день, а мне почему-то так грустно.

Эндрю. Послушай, давай на эти две недели забудем обо всем грустном. Я хочу расслабиться, я хочу рыбачить, лентяйничать, возиться со своими изобретениями и отключиться от города.

Адриана (показывает на одно из его изобретений, весьма странного вида). Скажи, а вот это новое, это что такое?

Эндрю. Не знаю. Я это только что смастерил.

Адриана (разглядывая странный предмет). Похоже на фотокамеру…

Эндрю. Да, что-то в этом роде. Это магический шар… Он испускает световые лучи, которые проникают в невидимый мир. То есть должны проникать. Я еще должен это проверить.

Адриана. Правда? А что это за невидимый мир?

Эндрю. Ну, ты же сама понимаешь, что все, что вокруг нас, это только осколок от чего-то целого. А там где-то есть еще бесчисленное множество необъяснимых тайн. Ведь не может быть, чтобы кроме этого ничего больше не было… Я бы просто заплакал, если бы это было так.

Адриана. Да — а… И что же, например, еще может быть?

Эндрю. Кто знает. Какие-то высшие силы. Энергия. Электроплазма. Да все, абсолютно все говорит о том, что мы не одни. Я надеюсь, что с помощью этих световых лучей я увижу и прошлое, и будущее, и смысл нашей жизни.

Адриана. Кстати, когда приедет Леопольд и его невеста, я им отдам нашу спальню, а мы переберемся в малую гостиную — это будет более прилично. Представь, еще до свадьбы спать в одной кровати. (С возмущенной гримасой). Просто аморально.

Эндрю. Я буду рад с ним познакомиться. Хотя, должен признаться, его последняя книга не вызвала у меня восторга.

Адриана. Какая?

Эндрю. «Прагматизм как понятие». Я ничего не понял… И другая, про Шекспира, мне тоже не понравилась Сплошные заморочки.

Адриана. Максвелл один приедет, или с кем-то?

Эндрю. Максвелл — один? Чтоб он приехал без подружки? Ты шутишь?

Адриана. Я всегда удивляюсь, где только он их находит.

Эндрю. Он — врач. В больнице полно туберкулезных дам, жаждущих отблагодарить своего доктора.

Адриана. Только не думай, что я не вижу, как ты облизываешься на этих крошек, с которыми он приезжает.

Эндрю. Я облизываюсь? Да, я облизываюсь… я просто не нахожу себе места. И ты прекрасно знаешь, на кого я облизываюсь с той ночи, когда мы впервые встретились.

Адриана (слабо сопротивляясь). Эндрю, что ты делаешь?

Эндрю. А ты как думаешь?

Адриана. Сейчас же день… Сейчас же только полдень…

Эндрю. Пусть это будет, как второй завтрак.



Несет ее за куст, кладет на траву и целует. Мы их только слышим. Поют птицы. Спустя некоторое время Эндрю, довольно расстроенный, поднимается.



Адриана. Мне очень жаль.

Эндрю (страдает, но пытается это скрыть). Все нормально. Это все из-за меня.

Адриана (поднимается). Я не знаю, что со мной происходит.

Эндрю. Что тут знать. Наша сексуальная жизнь не ладится, вот и все.

Адриана. Но почему?

Эндрю. Потому что мы не спим друг с другом.

Адриана. А почему мы не спим друг с другом?

Эндрю. Не знаю. Первый год все шло хорошо, а потом ты как-то вдруг охладела.

Адриана. Ну, я же тысячу раз просила меня извинить.

Эндрю. Прекрати извиняться. Я же тебя не упрекаю. Я только описываю, что произошло. Я, наверное, сделал что-то не так, что тебе помешало…

Адриана. Нет. Ничего такого не было. На меня, просто, нахлынули какие-то непонятные чувства. Какой-то каприз.

Эндрю. Да, да. И все вдруг стало так сложно. И у меня все как-то тормозится, и я не могу расслабиться.

Адриана. Да, как будто экзамен сдаешь.

Эндрю. Но так ведь, правда, нельзя, чтобы каждую ночь ложиться в постель, как под дамокловым мечом.

Адриана. Это не из-за тебя, честное слово.

Эндрю. И не из-за тебя. Я потому и подумал, что может попробовать все это днем, до того, как мы вечером ляжем в постель. Чтобы все вдруг неожиданно произошло, и мы бы перескочили через этот кошмар.



Она вдруг начинает плакать,



Ах, перестань… Адриана… Ну, не надо… Я, может, не так выразился… (Нежно смотрит на нее, целует, обнимает).

Адриана. Извини… Мне нужны таблетки от головной боли.

Эндрю. Я принесу. (Идет в дом.) А, может, посоветоваться с Максвеллом? Он ведь врач.

Адриана. О боже, нет! Я не хочу, чтобы все знали про наши личные дела.

Эндрю (из кухни). Или может твой кузен Леопольд объяснит это с точки зрения философии. Ведь у его гениев тоже, наверное, бывали сексуальные проблемы.

Адриана. Пожалуйста, хватит об этом.

Эндрю. Да я шучу. А чем, кстати, занимается его возлюбленная? Она математик или филолог?

Адриана. Ничем. Она дочка какого-то политика. Ее зовут, если не ошибаюсь, Ариэль Вэймонт.



Из кухни доносится звук разбившегося стекла.



Ты что-то уронил?

Эндрю. Я?

Адриана. Да, ты что-то разбил?

Эндрю. О-о… да… бокал… да-да… (Растерянный, появляется в дверях.)

Адриана. Я принесу швабру, чтобы, не дай бог, не осталось осколков.



Она идет в дом. Эндрю остается стоять, оглушенный именем, которое только что услышал. Затемнение.



Сцена 2


На следующее утро. Восход солнца под музыку Мендельсона, словно озаряющую летний день в деревне. Адриана расставляет свежие цветы в различные вазы. Слышатся автомобильные гудки — Максвелл Йордан и Далси дают знать о своем прибытии. Он спортивного вида, а она очень юная чувственная малышка. Мы видим Эндрю, который пристегнул к рукам крылья и описывает в воздухе дугу.


Эндрю (сверху). Привет, Максвелл!

Максвелл. Эндрю! Ради бога, осторожней! Это — Далси. Пожалуйста, не разбивайся, мы ведь только что приехали.

Эндрю. Хорошо, тогда не буду.

Максвелл. Это его величайшая радость. Непрактично, зато опасно. Адриана?

Адриана. Привет, Максвелл.

Максвелл. Адриана. (Обнимая спутницу.) Это — Далси.

Адриана (с легким смущением). Добрый день.

Далси. Очень приятно, честное слово.



Слышен страшный грохот.



Адриана. Он приземлился.

Максвелл. Не беспокойся, моя аптечка всегда со мной.

Адриана (Далси). Вы, наверное, устали в дороге. Можно я покажу вам вашу комнаты.

Далси. О-о… это по его части.

Максвелл (преувеличенно небрежно). Нам нужна только одна комната.



Появляется Эндрю. Они с Максвеллом приветствуют друг друга, ритуально один другого по плечу.



Максвелл. Как жизнь, дружище?

Эндрю. Да вот, кажется, разбил себе нос.

Максвелл. Бросай ты эти полеты. Ты ведь из отряда млекопитающих, а не пернатых.

Эндрю. Глубокая мысль. Тебе нужно было стать ветеринаром.

Максвелл. Смейся, смейся. А вот, когда заболеешь…

Эндрю …ты меня разоришь своими счетами.

Максвелл. Я тебя сделаю снова здоровым.

Эндрю. Я выздоровею точно так же и без тебя. Сам, без твоих пиявок.

Максвелл. Все, сдаюсь. Вот это — Далси. Эндрю.

Далси. Очень приятно, честное слово.



Все четверо приходят на террасу.



Потрясающий дом.

Адриана. Спасибо. Он принадлежал Эндрю еще до того, как мы поженились.

Далси. Да… такой воздух… так все пахнет… 0-а! Гамак! Как ностальгично. (Доверяя по секрету.) Я лишилась ее именно в гамаке.

Адриана. Как, простите?



Женщины идут в дом.



Эндрю. Она очень мила. Когда ей будет двенадцать?

Максвелл. Уже никогда, дорогой. Ей уже два раза по двенадцать. И у нее большой жизненный опыт. Всю дорогу, пока сюда ехали, не могла успокоиться — мешала рулить.

Эндрю. Максвелл, когда ты уже станешь взрослым. Ты ведь, просто, персонаж из древнегреческой мифологии: получеловек — полукозел.

Максвелл. Живут один раз, мой друг. Я знаю. Я же вижу их каждый день в больнице. Чахоточных, паралитиков, сердечников. Молодых мужчин и женщин, которым мы имеем подлость сообщать, что им предстоит умереть, а они и не жили еще по-настоящему. Ни одного мгновенья. Не сорвали ни одного цветка.

Эндрю. А тебе не приходило в голову — жениться?

Максвелл. Я взял себе за правило — ни на чем подолгу не задерживаться и любить только самого себя. Ты же меня знаешь, Эндрю. Жениться для меня — это убить надежду. А, кроме того, найти что-то настоящее я все равно не смогу.



Последние слова он произносит с безнадежной тоской. Эндрю в это мгновение останавливается и в отчаянии закрывает руками лицо, выпуская при этом из рук чемоданы Максвелла, которые с шумом падают.



Ты что? Ты что, Эндрю? Я же просто треплюсь. Не надо меня оплакивать.

Эндрю. У нас с Адриана что-то не ладится.

Максвелл (с искренним участием). Правда?

Эндрю. У нас нет секса. Я не знаю, что случилось. Вначале все было хорошо. А потом она стала какой-то капризной, напряженной. И я стал напряженным. Не знаю, может, я что-то такое сказал… Какие-то не те слова.

Максвелл. Не переживай, такое бывает. Это в порядке вещей.

Эндрю. Да, но это уже длится почти шесть месяцев.

Максвелл. Полгода без секса? Дай, я послушаю твой пульс.

Эндрю. Пожалуйста, не говори об этом никому.

Максвелл. А у тебя никто не завелся на стороне?

Эндрю. Нет.

Максвелл. Но такой срок. Это ведь ненормально.

Эндрю. Я весь ушел в свои занятия, направил всю энергию на мои изобретения. Из-за этих проблем в постели я теперь могу летать.

Максвелл. Может, у нее какая-то анемия. Что-то на психологической почве. Я слышал, в Европе в таких случаях очень эффективно лечат гипнозом.

Далси (появившись в окошке, подмигивая). Максвелл! Приветик! А я тут. Ты не идешь и дом?

Максвелл. Лечу. (Уходит в дом.)

Эндрю (в отчаянии). Я не знаю, что мне делать. Максвелл! Это ужасно. Мы лежим рядом в постели… Ужасно. (Садится в отчаянии.)

Адриана (проносит кувшин с прохладительным напитком). А эта малышка очень симпатична. Ты не находишь?

Эндрю. Кто?

Адриана. Как кто? Далси, подружка Максвелла. А ты о ком подумал?

Эндрю. Да-да, она очень милая.

Адриана. А что тебе сейчас пришло в голову.

Эндрю. Ничего…

Адриана. Вчера, когда я сказала про Ариэль Взймонт, ты разбил стакан.

Эндрю. Правда? Я, наверное, просто устал.

Адриана. Ты ее знаешь, Ариэль Вэймонт?

Эндрю (нервно). Ее? С какой стати… Почему?.. Нет… Откуда мне ее знать… Конечно, я ее не знаю.

Адриана. А-а… (Приносит поднос со стаканами.) Она очень раскрепощенная и откровенная, ты не находишь?

Эндрю. Кто, Ариэль Вэймонт?

Адриана. Нет. Далси. От нее исходит какой-то животный магнетизм.

Эндрю. О-о, Далси… Она — медсестра.



Сверху доносятся звуки любовных забав и смех.



Адриана. Не каждая медсестра обязательно сексуальна.

Эндрю (старается говорить громче, чтобы перекрыть доносящиеся звуки). Ну, не знаю. Медсестры всегда как-то более раскрепощены в этом смысле. Они в силу их профессии, знают чуть больше других. Про всякие там органы и тому подобное. (Звуки перерастают в крики.)

Адриана. Может, стоит обратиться к ней за советом?

Эндрю. Ну, конечно, она тебя с удовольствием проконсультирует по всем вопросам.

Адриана. Да нет, я шучу. А ты думаешь, мне нужно с кем-то посоветоваться?

Эндрю. Послушай, не надо так все это переживать.



Шум подъезжающего автомобиля. Гудок. Леопольд и обворожительная Ариэль, предстают перед нами.



Адриана. Привет, Леопольд, рада тебя видеть.

Леопольд. Привет, дорогая!

Адриана. А вы должно быть Ариэль. Я — Адриана. Мой муж — Эндрю.

Ариэль. Мы как-то встречались.



Возникшее вдруг напряжение буквально звенит. Адриана просто сражена. Лишь Леопольд ничего не замечает.
































Леопольд. Да, Ариэль говорила, В этот момент на террасе дома появляются Далси и Максвелл. Далси в купальном костюме того времени.

Далси. Ну, как это тебе?

Максвелл. О, да! У меня давление девяносто на шестьсот восемьдесят
Эндрю. Я… Э-э… Да… Далси. Да нет, я имею в виду мой купальный костюм. Хотя, в этой глуши надевать его глупо. Если мы будем купаться в каком-нибудь лесном ручье, зачем мне вообще что-то надевать.
Ариэль. Какая забавная встреча. Леопольд сказал мне, что ты муж его кузины, а я ему рассказала, что мы друзья. Максвелл. Эндрю это может шокировать. Он немного старомоден.
Эндрю. 3-з-знакомые… Я не был уверен, что это та самая АРИЭЛЬ. Веймонт. Далси (деловито, как и подобает медсестре, достает какой-то пакетик). Кстати, если у тебя кончатся, я тоже взяла с собой презервативы.
Леопольд (обнимая Ариэль за талию). Так же, как не может быть двух одинаковых снежинок, не может быть и второй Ариэль Вэймонт.
Эндрю. Двух похожих снежинок? Каких таких снежинок!.. Вот умора? Ха-ха-ха… Что за снежинки?




Леопольд. А сюда прилично добираться, дорогая кузина.



Но, прежде чем Адриана ответила, к ним подошли Максвелл и Далси. На нем может быть надето что-то не менее забавное, чем ее купальный костюм. Эндрю знакомит всех.



Эндрю. Максвелл Йордан, профессор Леопольд Старгис, Ариэль Вэймонт, Далси.

Далси. Очень приятно, честное слово.

Максвелл (вдыхая аромат духов Ариэль). «Лунное сияние».

Ариэль. Совершенно верно. Я просто поражена. Вот уж не думала, что здесь, в деревне, кто-то угадает какие у меня духи.

Максвелл. Такими духами пользовалась моя старая любовь. Одна балерина из Испании.

Ариэль. А вы пахнете… туалетной водой после бритья.

Максвелл. Точно. Из парфюмерного магазина за углом. Интересно, что мы узнаем друг друга по нашим запахам. В животном мире мы могли бы быть супругами.

Леопольд (осторожно). Это вы тот самый доктор Йордан, который написал о природоведении?

Максвелл. Да. Это — мое хобби.

Леопольд. Если честно, я нашел ее несколько поверхностной.

Максвелл. Согласен — это не лучшее мое творение… Я, ведь, не специалист в этой области.

Ариэль. Леопольд остается критиком даже по выходным.

Эндрю (нарушает молчание). А ваша книга — профессор, мне очень понравилась. То есть, обе, обе…

Леопольд. Первая книга была признана лучшим философским сочинением года.

Эндрю. И какая же это была книга?

Леопольд. «Прагматизм как понятие».

Эндрю. Леопольд — философ, критик по искусству, политолог и яростный пацифист. Человек культуры.

Ариэль. И исполнитель песен Шуберта. Я права, Леопольд?

Леопольд (отшучиваясь). Не слишком ли много похвал за то, что ты всего лишь в состоянии быть цивилизованным человеком. (Все смеются.)

Эндрю. А что после свадьбы, Леопольд? Какие у вас планы?

Леопольд. У нас только одна неделя, и мы ее проведем в Лондоне. Мне очень хотелось бы показать Ариэль могилу Томаса Карлейля. А потом — Европа, я уже свое согласие прочесть несколько докладов по искусству эпохи Возрождения. Доставлю себе удовольствие разбить все фальшивые представления о Тинторетто и представить его в истинном свете.

Эндрю (с усмешкой). Одна неделя вместо медового месяца, но зато такая насыщенная.

Леопольд (также хитро усмехаясь). Совершенно верно, мы так себе это и запланировали,

Ариэль. (оглядываясь). А дом все такой же, как и тогда.

Максвелл (с добродушным удивлением). Вы разве здесь уже были?

Ариэль. Да, один раз. Прошло уже несколько лет.

Максвелл. Ах, вот как? Забавно.

Адриана. Вы, наверно, хотите отдохнуть? Показать вам вашу спальню? (Ариэль, беспомощно.) Или вы знаете туда дорогу?

Эндрю (утирая пот, с наигранной веселостью). Вы ведь знаете дорогу! Ха-ха! Да… Две снежинки!.. Вы знаете дорогу! А я пойду, да и принесу лимонад.



Группа направляется к дому. Максвелл ищет возможность вступить в разговор с Ариэль.



Леопольд (вздыхая, идет рядом и декламирует стихи).



Лето над сельским простором,
Кукушка кричит «Ку-ку»,
В лучах золотистого солнца
Навстречу выходишь ты.
В полях колосятся всходы,
Головками машут цветки,
Леса неподвижны и тихи
В священном покое земли.





Максвелл (пытаясь оказаться рядом с Ариэль.). Значит, вы уже здесь когда-то были? Вы знаете Эндрю?

Ариэль. Это было несколько лет назад, перед моим отъездом в Париж. Мы были как-то здесь вместе. Очень недолго.

Максвелл. Я был в Париже дважды, и оба раза был несчастлив. Может быть, это случалось потому, что я выбирал не тех женщин.

Ариэль. Да, это очень важно. Париж ведь так романтичен. Если два человека влюблены, то это лучшее место для проверки их чувств. Ты согласен со мной, Леопольд?

Леопольд. Да, я люблю большие города.

Ариэль. Особенно во время дождя.

Далси. Расскажите мне о вашей книге, профессор. О чем она?

Леопольд. А вы чем занимаетесь, мисс… э-э…?

Далси. Просто — Далси.

Леопольд. Далси.

Далси. Я — медицинская сестра, но я очень много читаю. У всех пациентов есть книги, но многие слишком слабы, чтобы читать, или просто умирают, а книги достаются мне.

Максвелл. Эй, а как насчет партии в бадминтон?

Леопольд. Отличная мысль. Мы переоденемся и сыграем в бадминтон.



Он уходит с Ариэль в дом. Максвелл и Далси на заднем плане начинают играть. Адриана наполняет бокалы лимонадом. Она заметно расстроена.



Адриана. Как ты мог мне солгать?